home - Diets
Mikhail Alekseevich Kuzmin biography. Kuzmin Mikhail Alekseevich. Conservatory and music school

1 Like a mother’s song over a child’s cradle, like a mountain echo echoing in the morning to a shepherd’s horn, like the distant surf of a native, long-unseen sea, your thrice-blessed name sounds to me: Alexandria! Like the intermittent whisper of love confessions under the oak trees, like the mysterious noise of shady sacred groves, like the tambourine of Cybele the Great, like distant thunder and the cooing of doves, Your thrice-wise name sounds to me: Alexandria! Like the sound of a trumpet before a battle, the scream of eagles over the abyss, the sound of the wings of a flying Nike, your thrice great name sounds to me: Alexandria! 2 When they say to me: “Alexandria,” I see the white walls of the house, a small garden with a bed of gillyflowers, the pale sun of an autumn evening and hear the sounds of distant flutes. When they say to me: “Alexandria,” I see stars over the silent city, drunken sailors in dark quarters, a dancer dancing the “wasp,” and I hear the sound of a tambourine and the cries of a quarrel. When they say to me: “Alexandria,” I see a pale crimson sunset over the green sea, shaggy blinking stars and light gray eyes under thick eyebrows, which I see even when they don’t say to me: “Alexandria!” 3 Evening twilight over the warm sea, the lights of lighthouses in the darkened sky, the smell of verbena at the end of the feast, a fresh morning after long vigils, a walk in the alleys of the spring garden, the cries and laughter of bathing women, sacred peacocks at the temple of Juno, sellers of violets, pomegranates and lemons, Doves are cooing, the sun is shining, when I see you, my dear city!

Alexandrian Songs: Excerpts

1 We were four sisters, there were four sisters, we all loved four, but we all had different “becauses”: one loved because her father and mother told her to do so, the other loved because her lover was rich. the third loved because he was a famous artist, and I loved because I fell in love. We were four sisters, there were four sisters, we all wanted four, but we all had different desires: one wanted to raise children and cook porridge, another wanted to wear new dresses every day, the third wanted everyone to talk about her, and I wanted to love and to be loved. We were four sisters, there were four sisters, we all fell out of love, but we all had different reasons: one stopped loving because her husband died, another stopped loving because her friend went bankrupt, the third stopped loving because the artist abandoned her, and I I fell out of love because I stopped loving. There were four of us sisters, there were four of us sisters, or maybe there were not four of us, but five? 2 What kind of rain? Our sail is completely foggy, and it’s no longer clear that it’s striped. Rouge flowed down your cheeks, and you looked like a Tyrian dyer. With fear we crossed the threshold of the coal miner's low dugout; the owner with a scar on his forehead pushed aside the dirty, scabbed children with sore eyes and, placing the stump in front of you, brushed off the dust with his apron and, clapping his hand, said: “Won’t the master eat some cakes?” And the old black woman rocked the child and sang: “If I were Pharaoh, I would buy myself two pears: I would give one to my friend, I would eat the other myself...”

* * *

Ah, lips kissed by so many, by so many other lips, you pierce with bitter arrows, with bitter arrows, hundred. You will bloom with lively smiles, Bright spring bushes, Like a caress with light fingers, Light, sweet fingers. Pilgrim, or impudent robber - Every kiss reaches you. Antinous, whether the abominable Thersit - Everyone finds his own happiness. The kiss that touches you leaves a strong seal, Who communes with the lips of your loved ones With the past with everyone. The look of supplication left on the icon will lie there like strong chains: The ancient face, glorified by prayers, binds those praying with that chain. So you go through slippery places, Slippery, holy places. - Ah, lips kissed by so many, So many other lips.

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

There are moments when you don’t demand the last caresses, but joyfully sit, hugging tightly, clinging tightly to each other. And then it doesn’t matter what will happen, what will come true, what will not succeed. The heart (not the trashy, straight, native male heart) beats close, so reassuringly, so reliably, like the ticking of a clock in the dark, and says: “everything is fine, everything is calm, everything is in its place.” Your hands and chest are tender because they are young, but strong and reliable; your eyes are trusting, truthful, not deceptive, and I know that my kisses and yours are the same, unsweetening, worthy of each other, why then kiss? To sit like shipwrecked people, like orphans, like true friends, the only ones who have no one else in the whole world; sit, hugging tightly, clinging tightly to each other!.. the heart beats close soothingly, like a clock in the dark, and a thick and gentle voice, like the voice of an older brother, whispers: “calm down: everything is fine, calm, reliable when you are together.” .

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

Throwing my nets into the slanting shine of the mirrors, I bowed to the greenish dawn, I follow the pattern of the barely noticeable swell, - The lunatic of the golden lakes! As blood oozes under healing cotton wool, the youth on the granite block becomes clearer, and the haze of languor in the honeyed summer prophetically casts a blue gaze. Live, Motionless One! My eyelids will flutter, I greedily fall into tender palms, May my heavenly companion quench the yearning of unquenchable love. I don’t remember or guess, - The flight of moments, light and beloved, Suddenly you stop the youthful cheeks forever with luxury.

* * *

A vision took possession of me: About a golden bird catcher, About a feathered arrow from a cane, About a languid afterlife grove. Every piece of the body, Every drop of blood, Every crumb of bone - More dear than holy relics! Let me always curse, Curse, people, curse, Put out the fire with fires, - Ice cannot bind the waterfall. After all, we don’t know anything, How these threads stretch from heart to heart... We don’t know, and we don’t need to know!

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

Once again I recognized sleepless nights Without sleep until dawn, Again the gentle voice whispered: “Die, die.” Having finished a book, I take up another, Should I catch up with sleep? I'm languishing in sadness, imprisoned by something into an unbearable captivity. I finish the famous “Manon” a hundred times, But what’s wrong with me? Of course, from tea This is insomnia at night... I'm not in love, that's true, I'm unwell. Here, quietly and steadily, there is a distant call to early mass. I see you, closing the pages, closing my eyes; My strange eyelashes were suddenly wetted by a tear. I'm not in love, I'm just sick, Until dawn I lie weak-willed, And a voice whispers: “Die, die!”

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

Still the same dream, alive and old, Stands and does not go away: The window is closed with a thick shutter, Behind the shutter is the freezing night. The corners are crackling, the bed is warm, a sleepy dog ​​is barking in the distance... I got up early today and passed through the peaceful day peacefully. A good day is so long! Everything is a gentle shine, and snow, and expanse! You can only read here the Prologue or David’s Psalter. And the heat of the stove in the white closet, And the ringing of the night from afar, And with the lamp on the burnt Such a white hand! It defuses and calms, Love blooms simple and lush, And the blizzard howls fiercely in the field, planting vines by the window. Covered by a fluffy blizzard, Live, love, don’t die! The fiery-icy, frosty-hot, Russian paradise has arrived for us! Oh, if only there was snow, and a beloved gaze, and the delicate colors of icons! Desired, ineradicable, a long-standing dream of my soul!

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

Do you think I'm a poet in love? I am nothing more than a geographer... A geographer of a country that you discover every day and the more famous it is, the more unexpected and charming it is. I’m not saying that this country is your soul (Verlaine also compared the soul to a landscape), but it is similar to your soul. There is no sea, forests and alps, there are lakes and rivers (Slavic, not Russian rivers) with cheerful banks and sad songs, white clouds in the sky; there is always April, sun and wind, sails and wells, and a flock of cranes in the blue; there are sad, but not gloomy places there, and it looks as if the once carefree and bright country was trampled by the horses of enemies, the heavy wheels of carts, and now sometimes remembers the lightning of fires; there are roads lined with birch trees and castles where mazurkas, driven out to the taverns, rejoiced; there you will recognize pity and bliss, and short violence, like a spring shower; robins call upon the girl, and the Virgin Mary looks on from the sharp gate. But I am another geographer, not just a soul. I am not Columbus, not Przhevalsky, lovers of the unknown, doomed nomads - the more I know, the more I am surprised, find and love. Oh, amber rose, pink amber, topazes, amber, mixed with honey, slightly tinted with purple, Montrachet and Chablis, the Smyrna coast on a pink evening, gently round hills above the twilight of sweet valleys, an ancient and eternal paradise! But, hush... and a geographer is not allowed to be immodest.

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

Where can I find a syllable to describe a walk, Chablis on ice, toasted bread, And sweet agate ripe cherries? The sunset is far away, and in the sea you can hear the echoing splash of bodies, whose heat welcomes the coolness of the moisture. Your tender gaze, sly and alluring, is like the sweet nonsense of a ringing comedy, or Mariv’s capricious pen. Your nose, Pierrot, and the cut of your lips are intoxicating. My mind is spinning, like “The Marriage of Figaro.” The spirit of little things, charming and airy, Love of nights, sometimes tender, sometimes stuffy, Cheerful lightness of thoughtless living! Ah, I am faithful, far from obedient miracles, Your flowers, cheerful land!

* * *

The eye of a snake, the snake's twists, Variegated fabrics play, Unprecedented sultry poses... Sometimes shameless, sometimes bashful, Every ebb of kisses, The sweet smell of white roses... Freezing, hugging, Curling of serpentine hands And skillful trembling of legs... And skillful kissing , The ease of a close meeting And farewell across the threshold.

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

Geese

Geese are flying across the evening sky... Geese, goodbye, goodbye! Autumn will pass, we'll winter through the winter, come back for summer! Geese, fly to the lower lands, fly to the warm sea, flock after flock stretch out, geese, screaming in the crimson dawn, but you’ll only get away from the cold, but nowhere from melancholy. The sky darkened, the dawn turned pale, a star was reflected in a puddle; the wind subsides, night falls, the geese continue to squawk.

Russian poetry of the Silver Age. 1890-1917. Anthology. Ed. M. Gasparov, I. Koretskaya and others. Moscow: Nauka, 1993.

* * *

If they tell me: “You must go to torment,” I will ascend to the last bonfire with joyful singing, Obedient. If I had to give up singing forever, I would silently put my tongue and hands under the knife, - Obedient. If they said: “You are deprived of a meeting forever,” - You would endure this separation, strengthening your love, - Obedient. If I had been given the last betrayal of suffering, I would have accepted this strait as a duty, - Obedient. If they put a ban on love between us, I will not believe the ban and will say: “No.”

Stanzas of the century. Anthology of Russian poetry. Comp. E. Yevtushenko. Minsk, Moscow: Polifact, 1995.

* * *

Why does the moon, having risen, turn pink, And the wind blows, full of warm bliss. And the boat doesn’t feel the serpentine swell of the waves, When my spirit keeps talking about you? When I don’t see your eyes, the memories of the nights of love burn - I lie - and here the charms of sweet little things are jealously guarded. And the peaceful view of the river in the distant bends And the rare lights of the sleepless windows, And the shine of the breaks of the cloud fibers Will not drive away thoughts, tender and sad. There are shady alleys of other gardens - And the unfaithful shine of the morning dawn... The lanterns shine with the last fire... And the sweet playfulness of love affairs... The soul flies to abandoned amusements, There is a strong thread in the poisons of the lungs, And the scent of roses cannot be drowned out by simple and meek rural , summer herbs.

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

A dry rose hung sadly from a basket that had once been offered, And they sang to us that aria of Rosina: “Io sono docile, io sono rispettosa.” Candles were burning, the warm rain was barely audible, Flowing from the trees, inducing drowsiness, the Pesar swan, sweet and magnificent, Crowned the slightest note of joy. The story of friends about their wanderings, a sophisticated dispute where your mind hovers. Meanwhile, in vain expectations, My gentle friend wanders alone in the garden. Ah, the sounds of Mozart are bright with kisses, Like they gave Raphael’s “Parnassus”, But they cannot drive away the thought that I haven’t had a date since the fourth hour.

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

Art

I will collect the fog and May dew in thick canvas, seal it tightly in a vessel, and take it to my house before daylight. Constellations burn blissfully, Indicated in the Zodiac, Planets enter into marriages, Protecting my ritual. Here is a bitter and living life. I take a decayed plant. The prophetic boil is bubbling... Blaze, ally of fire! Everything that comes from death goes to the bottom. (Are the stars visible in the well, or in the sky?) I have been given the opportunity to bring out the transparent stem of the former vine again. Bark and pinkish color, - Everything restored from the dust. He who knows no fear of perishable things, There is no destruction for him. If a wild horse rushes by the wind, it does not shake the tops of the lungs. An alien spring crowns the Head, since the holy fire is alive.

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

Every evening I look from the cliffs at the glittering surface of the waters in the distance; I notice which steamer is running: Kamensky, Volzhsky or Lyubimov. The sun has become very low, And I always look closely to see if there is a star above the wheel, When the steamer passes close. If there is no star, it means it’s a postal one, Maybe it can bring me letters. I’m in a hurry to go down to the pier, where the postal cart is already standing ready. Oh, leather bags with big locks, How huge you are, how heavy you are! And are there really no letters from those who are dear to me, Which they would write with their dear hands? So my heart beats, it aches so sweetly, While I’m waiting behind the postman, And I don’t know whether I’ll find the letter or not, And this dear riddle torments me. Oh, the road up the mountain is already under the stars. Alone, without a letter! The road is straight, rare lights are burning, houses in gardens are like nests. And here is a letter from a friend: “I always remember you, Being with one, being with another.” Well, as he is, that’s how I love and accept him. The steamships will leave with the waves, And I sadly look after them - Oh, my dears, my friends, When will I see you again?

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

Like girls dream of grooms, We are talking about art with you. Oh, a mysterious flock of cranes! There is a slender interruption in live flights! Catherine is betrothed to Christ, And one soul beats in two hearts. The windy blush fades from the cheeks, And the eyes light up to the bottom. Winged, confused babbling, Almost unspoken “I love you.” What a meeting in love I can compare with such evenings!

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

How I love, eternal gods, the beautiful world! How I love the sun, the reeds and the shine of the greenish sea through the thin branches of the acacias! How I love books (my friends), the silence of a lonely home and the view from the window of distant melon gardens! How I love the diversity of the crowd in the square, the shouts, the singing and the sun, the cheerful laughter of the boys playing ball! Returning home after joyful walks, late in the evening, at the first stars, past already illuminated hotels with an already distant friend! How I love, eternal gods, bright sadness, love until tomorrow, death without regret for life, where everything is sweet, which I love, I swear by Dionysus, with all the strength of my heart and sweet flesh!

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

How strange it is that your feet walk along some streets, shod in funny shoes, and they should be kissed endlessly. That your hands are writing, fastening your gloves, holding a fork and a ridiculous knife, as if they were created for this!.. That your eyes, beloved eyes are reading “Satyricon”, and they would look like a spring puddle! But your heart does as it should: it beats and loves. There are no boots, no gloves, no "Satyricon"... Isn't that right? It beats and loves... nothing more. What a pity that you can’t kiss him on the forehead like a well-behaved child!

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

When I leave the house in the morning, I think, looking at the sun: “How it looks like you when you swim in the river or look at distant vegetable gardens!” And when I look at the same burning sun at noon, I think about you, my joy: “How it looks like you when you drive along a crowded street!” And when I look at the gentle sunsets, you come to my mind, when, pale from caresses, you fall asleep and close your darkened eyelids.

Silver Age. St. Petersburg poetry of the late XIX-early XX centuries. Leningrad: Lenizdat, 1991.

* * *

He who has a choice chooses; Whoever is ready to go on a journey, let him go; Keep an eye on the map, who is playing, Fly quickly, who needs to fly. Ah, the choice, free or involuntary, is always more pleasant than three roads! The path without anxiety, the painless path - The path where fate leads us. Why be captivated by a daring collision? You are a peaceful traveler, not a fighter. You think a mistake is a mistake Correct you, funny blind man? Everything that has passed, like an unnecessary burden, Leave at the entrance forever. Walk without thoughts like pearly dew, While your star burns. Baby doves are flying low, The eagle is looking at the sun. Everything that happens is sacred; The one you love is the one you love.

Silver Age. St. Petersburg poetry of the late XIX-early XX centuries. Leningrad: Lenizdat, 1991.

* * *

Oblique correspondences Throw mirror spheres into space, - Crazy parabolas, Ringing, shoot up the shoot of stems. Zodiac tribe The fields are burning, the ether is boiling, But all the intersections of the drawing display the motionless letters of your name!

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

Spin, spin: hold on tight to your hands! The sounds of the ringing sistrum rush, rush, they reverberate languidly in the groves. Does the Nile fisherman, when he casts his nets into the sea, know what he will catch? Does the hunter know what he will encounter and whether he will kill the game he is aiming at? Does the owner know whether the hail will destroy his bread and his young grapes? What do we know? What should we know? What to regret? Spin, spin: hold on tight to your hands! The sounds of the ringing sistrum rush, rush, they reverberate languidly in the groves. We know that everything is wrong, that it leaves us irrevocably. We know that everything is perishable and only variability is unchangeable. We know that a sweet body was given in order to decay later. This is what we know, this is what we love, for what is fragile, we kiss three times! Spin, spin: hold on tight to your hands! The sounds of the ringing sistrum rush, rush, they reverberate languidly in the groves.

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

Lighter than a spring breath, the touch of thin fingers. Silence is louder and sweeter to my lips than the magnificence of sonorous choirs. I'm falling, I'm falling, I'm burning, The struggle is fierce, The wings are low. Let those separated be bound together, The vows already spoken are forever close. Where is the division? time? smoldering? Our desire is higher than dust. Let us fearlessly meet the light of the future, passing by, alien to fear.

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

Lighter than flame, softer than milk, Playing with the blush of dawn, the youth will rush from the golden canopy. Peals in the curls of heaven. Wise in courage, blind Sagittarius, When you enter the upper room without wings, The thorns fall, the crown flickers, You see lands of unearthly greenery. In the swirling noise, in the shining armor, - Still the same messenger of the noble will! Sinus memory! A treasure of revelations! Float, smoke of false whim! The king is getting married, the guest remembers, the stranger has passed away, tabernacles are being built! Burnt offering! The bone rejoices, And the blood sings more and more loudly.

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

Lermontov

With one dream in your stubborn gaze, There is no place in God’s world, You yourself are both the Demon and Pechorin, And the runaway, sorrowful monk. From an early age you stood at the door, repeating: “No, no, I’m leaving.” Striving for both primitive faith and a romantic knife. Indifferent to the land and people, Tied to your chosen fate, Obedient to your melancholy alone, You are alien to the world, and the world is alien to you. You dreamed of an extraordinary passion, But oh, how simple is the story about it! You were captivated by the mystery of the Caucasus, - The Caucasus became your grave. And God's joys flashed by, Like a dream, like a snowstorm... You choose - what? two bullets and a vulgar duel. Admirer of demonic heat, You sent a childish challenge to the Creator Russia, dear Tamara, Do not believe the sad singer. In the pale azure he learns that a long journey has only just begun. After all, often a child bites the breast that feeds him.

Stanzas of the century. Anthology of Russian poetry. Comp. E. Yevtushenko. Minsk, Moscow: Polifact, 1995.

Moon

Moon! Where we met!.. through the hatches You look unobstructed, Like a magician performing tricks, That a mouse is pulling from a top hat. An urn would be dearer to you, Ruins, a pitiful landscape! And we settled down well, Climbing behind someone else's luggage! Everything is asleep; it smells like tar, like moss from matting... And suddenly, like Renbo, a solemn louse snaps under a fingernail. And we are warm, and we are not dark, comfortable. Jocks - no trace. According to fantastic laws, food is not remembered... The neighbor snores. The moon caresses Him freely as it pleases, And is voluptuous and pure, In all kinds of places. I am not jealous of such grief: After all, if you stretch out your hand, - And I can easily argue with the moon In reality, and not just some other way! Suddenly... How? . I look, I look... the features are completely alien... Were you really like that? Both the nose and the mouth... It’s not the same at all. Why hunger, the hold and the sea, grinning uncleaned teeth? Have I really become the toy of evil phantasmagoria, Moon? But the breath is so trusting, And the thin chest is so warm, That in the dark, sorrowful kiss I forget everything completely.

Stanzas of the century. Anthology of Russian poetry. Comp. E. Yevtushenko. Minsk, Moscow: Polifact, 1995.

Love's joy

To the story by S. Auslander "Evening at M. de Sevirage" Plaisir d"amour ne dure qu"un moment. Chagrin d'amour dure toute la vie.* Loves of joy last a single moment, Loves of suffering last a long century. How happy I was with dear Nadina, How greedily I drank a cup of languid bliss! But ah! that tender love did not last long We collected sweet fruits: The stream of time, unsatiated and rebellious, Has washed away my beloved footprints in the sand. In that meadow where we frolicked together, A scythe mowed down the soft grass; Wreaths of love, alas! they have developed, I do not see Nadina in reality. But long after, in the languid heat, there are no other beauties called Nadina in delirium. Love's suffering lasts a long century, Love's joy lasts a single moment. * The pleasure of love lasts only a moment, the longing of love lasts a lifetime (French).

* * *

“I love you,” I said without loving - Suddenly winged Cupid flew in and, taking your hand like a leader, drew me after you. Sweeping away the sleep of past and forgotten love from his clear eyes, he unexpectedly led me out to a bright meadow, washed with dew. The morning deception is wonderful: I see strangely, as I gain my sight, How a gentle glow of scarlet Blushes a vaguely unsteady figure; I see a slightly open mouth, I see the color of bashful cheeks, And the look of still sleepy eyes, And the turn of a thin neck. The stream gurgles for me in a new dream, I greedily drink the living streams - And again I love for the first time, Forever again I am in love!

Wonderful Moment. Love lyrics of Russian poets. Moscow: Fiction, 1988.

* * *

People see gardens with houses and the sea, crimson from the sunset, people see seagulls over the sea and women on flat roofs, people see warriors in armor and sellers with pies in the square, people see the sun and stars, streams and bright rivers, and I’m just everywhere and I see pale, dark cheeks, gray eyes under dark eyebrows and the incomparable slenderness of the figure - this is how the eyes of lovers see what their wise heart tells them to see.

Silver Age. St. Petersburg poetry of the late XIX-early XX centuries. Leningrad: Lenizdat, 1991.

Mary of Egypt

M. Zamyatina After all, Mary of Egypt The emptiness of a sinful life did not allow her to touch the Life-giving Cross. And when she went into the desert, Fornication forgotten, her soul simple, Free songs sounded like the new glory of Christ. Zosima found her, dividing his mantle, so that she could cover the prepared flesh before her death. Not sins, but the power of the Savior, the purity of the secret life, let it make the burden of the free cross light for you. And the care of close life, Invisible and simple, Will be counted for you, like a prayer, from the resurrected Christ, And not Zosima will find, Dividing his mantle: Christ Himself, having come, will cover the prepared flesh.

Masquerade

Who sang the joy of summer: Groves, rainbows, rockets, Laughter and screams on the lawn? In the diversity of lights and light To the motives of the minuet The slender faun drooped his head. What is white by the fountain In the gray tenderness of the fog, Whose whisper is there, whose sigh is there? Heart wounds are only deceptions, Only for the evening are those turbans And artificial moss in the grotto. The smell of the beds is spicy and sweet, Harlequin is greedy for affection, Columbine is not strict. Let the colors of rainbows be momentary - Dear, fragile world of mysteries, Your arc burns for me!

S. Bavin, I. Semibratova. The fates of the poets of the Silver Age. Russian State Library. Moscow: Book Chamber 1993.

* * *

I can’t sleep: my spirit is languishing, my head is spinning and my bed is empty, - Where are the hands, where are the shoulders, where are the intermittent speeches and beloved lips? , dry hands. I can’t drive away the boredom of love, I can’t bear it... They cuddled, kissed, Intertwined with each other, Like a paladin with a snake... Already the smell of mint came through the window, And the pillow was all wrinkled, And I was alone, everyone was alone...

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

My ancestors

Sailors of ancient families, in love with distant horizons, drinking wine in dark ports, hugging cheerful foreign women; dandies of the thirties, imitating D'0rsa and Brummel, bringing into the dandy's pose all the naivety of the young race; important, with stars, generals who were once sweet rakes, keeping funny stories over rum, are always the same; cute actors without much talent, who brought the school of a foreign land, who play “Mahomet” in Russia and die with innocent Voltairianism; you are young ladies in a bandeau, playing Marcaglio’s waltzes with feeling, embroidering beaded purses for grooms on long campaigns, fasting in house churches and telling fortunes with cards; thrifty , smart landowners, and here are all of you: boasting of your reserves, knowing how to forgive and cut off and come close to a person, mocking and pious, rising before the dawn in winter; and the charmingly stupid flowers of theater schools, devoted from childhood to the art of dancing, tenderly depraved, purely vicious, ruining their husbands for dresses and seeing their children half an hour a day; and further, in the distance - the nobles of remote districts, some strict boyars, the French who fled from the revolution, who were unable to climb the guillotine - all of you, all of you - you were silent for a long time century, and here you are shouting in hundreds of voices, lost, but alive, in me: the last, poor, but who has a tongue for you, and every drop of blood is close to you, hears you, loves you; dear, stupid, touching, close ones, you are blessed by me for your silent blessing.

Stanzas of the century. Anthology of Russian poetry. Comp. E. Yevtushenko. Minsk, Moscow: Polifact, 1995.

Muse

Throwing a net into the deep waters, Under the prophetic babble of dark linden trees, the pensive maiden looks at the scales of magical fish. Either in the ecstasy of the beast they curl their scarlet tails, then they float out like aquamarine, light, transparent and simple. Enthusiastically not understanding the Fruits of the imprinted waters, Everyone is waiting for the head of Orpheus to emerge like a golden rose.

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

Music

I hug you, - And the rainbow to the river, And the clouds are burning on the Divine hand. You laugh - it’s raining in the sun, mignonette is growing, the purple star is cunning with its eyelash. Figarit Figaro, split by a comet. Mysterious and clear Mozart's Tar O. Lethean bliss Sleeps sweetly in the trombones, The resinous monastery rings like a violin forest. What shadows will a sweet glance cast into space? Do not you know? and there is no need to look back, my friend. Whose heart shone on the blue, blue Si? The Never-Former Debussy listens thoughtfully.

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

A strange silence comes upon us from time to time, But in it lies a crowning moment, a calm hour of happiness. Thoughtful over the steps, Our angel looks down, Where golden smoke hangs between the autumn trees. Then again our spurred horse will neigh affably and carry us forward along the unbeaten road. But do not be embarrassed by the stops, My gentle, gentle friend, And by awkward explanations, Do not break our circle. Everything that is destined will happen, The leader guides us. During those hours that are lost here, We will taste the heavenly honey.

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

Don’t I look like an apple tree, an apple tree in bloom, tell me, friends? Isn't my hair as curly as her top? Isn’t my body built the same as her trunk? My arms are as flexible as branches. My legs are as tenacious as roots. Are my kisses sweeter than a sweet apple? But ah! But ah! The young men stand in a round dance, eating the fruit from that apple tree, but my fruit, my fruit, only one can eat at a time!

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

The meaning of your commands is unclear: Do you command me to pray, curse, fight, incomprehensible genius? The spring is becoming scarce, stingy and small, And the fast walker Benozzo Gozzoli dozed off in the dense wilds. The hills are dark like a copper cloud. Look: I don’t touch the harmonious strings. Your gaze, prophetically volatile, is closed, does not pour winged streams, does not beckon you along the May road to get ahead of Hermes' years. The hobbled horses do not neigh, the warriors are spread out, decrepit... Keep your palms open! Sunday spring is red, But the groves of darkness are not worthy to leap, rising from sleep. The groom does not set an hour, Do not be tempted by delay, Catch the calls of the voice through the ice. Your flax is watered with oil, And, having said goodbye to lazy prayer, You will be resurrected, free and in love.

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

Oh, to be abandoned - what happiness! What an immeasurable light is visible in the past. So after the summer - the winter storm: You still remember the sun, even though it is no longer there. A dried flower, a bunch of love letters, a smile in the eyes, two happy meetings, - Even if the road is now dark and sticky, But in the spring you wandered through the ants. Ah, there is another lesson for voluptuousness, There is another path - deserted and wide. Oh, to be abandoned is such happiness! To be unloved is the bitterest fate.

Wonderful Moment. Love lyrics of Russian poets. Moscow: Fiction, 1988.

* * *

Oh, mourners of days gone by, torturers of silent fate, seekers of drowned treasures, - are you anxiously waiting for the trumpet? In due time, dispassionately unchanging, that signal will awaken. No rebellious and peaceful captive drove away His fate. The river is still the same, but the drops are different, The distance is silent, the day is clear, The colors of the flowers are always varied, And the light of the sun replaces the shadow. Our eyes are not blind, our ears are not deaf, We listen to the song of the spring birds. It’s warm, pre-holiday and dry in the meadows. Don’t rush your pages. Get ready to be ready for the trumpet, Don’t regret and don’t guess, Be wisely simple to the current shackles, Don’t close your eyes to May.

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

Stop here from an hour to six. I would like to spend a week. Like bunnies of mirrors, The town rose from the sea, All canals and dams, With herds of meadows, - There are no abysses, no rocks. - The zucchini stands on the very shore, I will watch out for the steamboat from the window. Only the sea, only the heights. I wish I could walk on the ground. No matter the city, everything is wonderful, unknown and charming, just know and marvel at yourself! - If you love, how can you resist? Will this morning happen again? And the old man’s hand is gallant and strong. The block creaked. It smelled of ale, Now we'll sweep away the nonsense, We won't hear the whistle.

Stanzas of the century. Anthology of Russian poetry. Comp. E. Yevtushenko. Minsk, Moscow: Polifact, 1995.

* * *

In the evening, go out into the flooded meadows, lie down on the mown grass... How tender and languid thoughts come in reality! The heavens flow with radiance, The ether shimmers with a light sleep, As before a sweet date, When you already see your father’s house. More and more trembling, more and more grateful The heart greets the simple world, And the barking of dogs behind the cheese factory, And the bridge, and the meadow, and the watering hole. I see everything: a garden with cherries, and a table covered with a tablecloth, and a cloud floating on the paths on high like a joyful ambassador. Arkhangelsk plumage decorates the azure firmament. In such a captivating burning Death is easy and unnoticeable. The bird will leave the narrow cage, the body will melt... forget everything: And the sweet Russian nature, And your dear, painful path. What will I dream, what will I remember in the last splendor of existence? What will my soul look back at when going to otherworldly lands? For something completely homely, That you won’t even remember now: The walk in the garden yesterday, The door open in the sun. After all, thoughts have become volatile, And it’s no longer you who rule them, - Can you, with your will, keep up with the clouds That look from the blue heights? But death the shooter takes aim in vain, I am doomed to a strange fate. What is indivisible cannot be divided; I still live... I live in you.

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

I don’t know whether my love is like my first or my last, I only know that it cannot be otherwise. Can the Venus star not rise, although not visible, behind a cloud, every evening? Does not the tail of the bird of Juno, even if folded, wear all the emeralds and sapphires of the east? My love is simple and trusting, it is inevitable and therefore calm. She will not give secret dates, stairs and lanterns, serenades and cursory conversations at the ball, she is alien to hints and masks, almost silent; she combines the tenderness of a brother, the loyalty of a friend and the passion of a lover - what language should she use? That's why she remains silent. She is not romantic, she is devoid of cute embellishments, charming trinkets, she is poor in her wealth, because she is plump. I know that this is not the love of a young man, but of a child - a husband (maybe an old man). It's so simple, so little, (maybe boring?) but it's all me. Is it possible to praise a person for breathing, moving, looking? From another love I am left with black jealousy, but it is powerless when I know that nothing, neither she, nor even you yourself, can separate us. It's as simple as drinking when you're thirsty, isn't it?

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

Russian Revolution

It’s as if a hundred years have passed, but only a week! What a week... twenty-four hours! Saturn himself was surprised: never before had his braid spun like this. Yesterday, the people stood in a dark heap, Occasionally shying away and vaguely shouting, And the Anichkov Palace, like a red and deserted cloud, Sent volley after volley from a corrupt shoulder. The news (such ordinary news!) crawled like snakes: “There are fifty, there are two hundred killed...” The Cossacks moved. “They refused. They won’t shoot!..” - The spies hiss with their collars raised. Today... today the sun rose and saw all the gates open in the barracks. No guards, no policemen, no outposts. It was as if there had never been a guard or a machine gun. Music is playing. There was a battle near Kirochnaya, But somehow the last shadow of fear disappeared. Troops for freedom! God, oh my God! Everyone is ready to hug each other. Remember this morning after a black evening, This sun and shiny copper, Remember what you did not dream of in distant evenings, But what made your heart burn! The news is becoming more and more joyful, like a flock of doves... “The Fortress has been taken... The Admiralty has fallen!” The sky is becoming clearer, more and more doves. It’s as if Easter has arrived in Lent. Only in the evening do the attic owls begin the roll call of shots, With dull madness they are ready to suffer their hired life to the end. Trucks are rushing, Boys are carrying ministers to the Duma, And “Hurray” clings to the rapid noise like a column of dust. Laughter? But why fasting people? We not only bury, we build a new house. We'll think about how everyone can fit in it later. Remember this beginning of Soviet dispatches, the dizzying: “Everyone, everyone, everyone!” It’s like saying to a hungry person: “Eat!” And he, smiling, answers: “I eat.” According to the words, I went through strong sandpaper (Language Renewers, here you go!). And the word “citizen” sounds as if grammar first invented it. The Russian revolution - youthful, chaste, good - Does not repeat, only sees a brother in the Frenchman, And walks along the sidewalks, simple, Like an angel in a work blouse.

S. Bavin, I. Semibratova. The fates of the poets of the Silver Age. Russian State Library. Moscow: Book Chamber 1993.

* * *

The bright room is my cave, Thoughts are tame birds: cranes and storks; My songs are cheerful akathists; Love is my constant faith. Come to me, who is confused, who is cheerful, Who has found, who has lost a wedding ring, So that I hang your burden, bright and sad, like a garment on a nail. We will smile over grief, we will cry over happiness. It's not difficult to read akathists. A gratifying cure comes on its own In a room illuminated by the not-hot sun. High is the window above love and decay, Passion and sadness, like wax from fire, soften. New roads, always spring, are awaiting, Saying goodbye to heavy, dark languor.

S. Bavin, I. Semibratova. The fates of the poets of the Silver Age. Russian State Library. Moscow: Book Chamber 1993.

* * *

What is today: Wednesday, Saturday? Is today a fast day or a fast? Where did the care go, That every day is pure and simple. How all the faces except you have been erased, How smoothly the days run forward! Ah, I realized: “Continuous week.” The turn has come in my love.

S. Bavin, I. Semibratova. The fates of the poets of the Silver Age. Russian State Library. Moscow: Book Chamber 1993.

* * *

I sit, reading fairy tales and stories, I look at portraits of the dead in old books, Portraits in old books of the dead say: “They forgot you, they forgot you”... - Well, what can I do if they forgot me? What will help here, old portraits? - And he asked what would help, old portraits, threats, oaths, pleas? “You too will forget the kissed shoulders, Be like us, an old portrait in love: You can be a good portrait in love With a languid look, without any speech.” - I'm dying of immeasurable love! Don’t you see, dear portraits? - “We see, we see,” said the portraits, “That you are a faithful, faithful and exemplary lover? So I read, sitting, fairy tales, looking at the portraits of the dead in old books. And I didn’t feel sorry for the portraits whispering: “They forgot you, they forgot you.”

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

* * *

It is sweet to die on the battlefield with the whistle of arrows and spears, when the trumpet sounds and the sun shines, at noon, dying for the glory of the fatherland and hearing around: “Farewell, hero!” It is sweet to die as a venerable old man in the same house, on the same bed where our grandfathers were born and died, surrounded by children who have already become husbands, and hearing around them: “Farewell, father!” But even sweeter, even wiser, having spent all his property, having sold the last mill for one that he would have forgotten tomorrow, returning after a cheerful walk to the already sold house, having dinner and, having read Apuleius’s story for the hundred and first time, in a warm fragrant bath, without hearing any farewells, open your veins; and through the long window near the ceiling there was the smell of leftovers, the dawn was shining, and flutes could be heard in the distance.

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

* * *

Sun, sun, divine Ra-Helios, the hearts of kings and heroes rejoice in you, sacred horses neigh at you, hymns are sung to you in Heliopolis; When you shine, lizards crawl out onto the stones and the boys go laughing to the Nile for a swim. Sun, sun, I am a pale scribe, a library recluse, but I love you, sun, no less than a tanned sailor, smelling of fish and salt water, and no less than his usual heart rejoices at your royal rise from the ocean, mine trembles , when your dusty but fiery ray slides through the narrow window near the ceiling onto the scribbled sheet and my thin yellowish hand, tracing the first letter of the hymn to you with cinnabar, O Ra-Helios sun!

* * *

Everyone beats the same, But everyone lives differently, Heart, heart, you will have to keep score with the sky. What does "heartache" mean? What does it mean: "love's delight"? Sounds, sounds, sounds The air was blown out of the air. What kind of genius would stick an exact label on a word? Only our hearing is in the word “awe.” We are used to catching some kind of awe. Love itself grows, Like a child, like a sweet flower, And often forgets About the small, muddy source. I didn’t follow her changes - And suddenly... oh, my God, Completely different walls, When I came home! Where does a horse run without a bridle? Capricious eyebrows? As if from a sweet, childish stove, a familiar warmth emanates. The streams are wide and calm, Like the navigable Danube! It’s better not to remember about those kisses. I prefer the sun to the Bunny of dim mirrors, Like Saul, I found and know the Kingdom that I did not seek! Is it calm? Well, yes, calm down. Is it warm? Well, yes, it's warm. A wise heart is worthy, a faithful heart is bright. Why do I get completely cold, When I suddenly see you, And what I dare to express is only a sound born in the air?

M.A. Kuzmin. Collection of poems. M.A.Kuzmin. Gesammelte Gedichte. Munchen: Wilhelm fink Verlag, 1977.

Trout breaks the ice

FIRST STRIKE It was cold, and “Tristan” was playing. The wounded sea sang in the orchestra, The green land behind the blue steam, The wildly stopped heart. No one saw how Beauty entered the theater and found herself already sitting in a box, like a Bryullov canvas. Such women live in novels, They are also found on the screen... Thefts and crimes are committed for them, Their carriages lie in wait and they are poisoned in the attics. Now she carefully and modestly watched deadly love, without straightening the scarlet handkerchief that had slipped from her pearly shoulder, without noticing that many binoculars were stubbornly watching her in the theater... I didn’t know her, but I kept looking at the twilight it seemed like an empty box... I was at a spiritualistic seance, Although I don’t like spiritualists, and the medium seemed pathetic to me - a downtrodden Czech. A bluish chilling light flowed freely through the wide window. The moon seemed to be shining from the north: Iceland, Greenland and Thule, The green land behind the blue steam... And so I remember: my body was shackled by some kind of drowsiness before the explosion, And expectation, and disgust, The last shame and complete bliss... And the light knocking inside did not stop, as if a fish was hitting its tail on the ice... I stood up, staggering, like a blind sleepwalker. I reached the door... Suddenly it opened. A man of about twenty, with green eyes, came out of the front box; He took me for someone else, shook my hand and said: “Let's smoke!” How hard the fish moved its tail! Lack of will is the threshold of the higher will! The last shame and complete bliss! Green land behind blue steam! SECOND STRIKE The horses are fighting, snoring in fear, Blue ribbon is entwined around the arcs, Wolves, snow, bells, gunfire! As for the retribution terrible as night? Will your Carpathians tremble? Will honey harden in an old horn? The cavity flutters, a marvelous bird; The squeal of the runners - “Gayda, Maritsa!” Stop... the haiduk is running with a lantern... This is what your house is like: The light of the Madonna at the head of the head And the horseshoe guards the threshold, Galleries, a snowdrift on the roof, Mice scratching behind the trellis, Saddle cloths, lace, carpets! It's hard from the front bedrooms! And a whole forest is piled into the fireplace, resin hisses like incense... “Why are your lips yellow? Don’t you know what you did? Forget about jokes here, my friend! Not a vampire of the Bohemian forests - You called yourself a mortal brother before the whole world , so be a brother! And the laws in our prison, Oh, they are free and strict: Blood for blood, love for love. We take and give according to honor, We do not need bloody revenge: God will untie one from the vow, Cain condemns himself ..." The young master turned pale, cut his palm at random... Blood quietly drips into the glasses: A sign of exchange and a sign of protection... The horses are being led to the stable. .. THE FIFTH STRIKE We are spending this May like in a village: We pulled down the curtains, took off our jackets, dragged the billiard table into the front room, and banged cues for half the day From breakfast to tea. Early dinner, getting up at dawn, swimming, laziness... Since you left, it seemed necessary for me to live as it should be to live apart: A little boring and hygienic. I wasn’t even particularly looking forward to the letters, and I shuddered when I saw the postmark: “Greenock.” - We are spending this May as if in delirium, the rose hips are going crazy, the sea is blue, and Ellinor is more beautiful than ever! Forgive me, my friend, but if you saw how in the morning she goes out into the flower garden in a bluish-gray Amazon, - You would understand that passion is stronger than will, - So here it is - a green country! - Who invented that peaceful landscapes cannot be the scene of disasters? THE TENTH STRIKE A succession of sweet entertainments Sometimes it is more boring than service. Only chance can come to the rescue, But you can’t lure chance, like the Temple of Chance to the Bug - gambling houses. I won’t describe the excitement of burnt eyes, dry lips, dead foreheads. Under the croupier's cries I sat all night long. It seemed to me that I was sitting under water. The green cloth was reminiscent of the green land beyond the blue steam... But I was not looking for memories, which I carefully avoided, but was waiting for an opportunity. One day, a certain man with big glasses comes up to me and says: “As you can see, you are not a player at all, rather an amateur, Or, rather, a seeker of sensations.” But in essence there is a terrible melancholy here: Monotonous and uninteresting. Now it's not too late. Perhaps you wouldn’t mind walking with me and inspecting a small collection of curiosities? I have traveled all over Europe from a young age; I was even in Egypt. A small museum has been formed - Among the trash there are interesting things, And I, like any collector, Appreciate the attention; without division, Like all others, this passion is dead. - I quickly agreed, although, to be honest, I didn’t like this little man: He seemed annoying and stupid. But it was only a quarter to one, and I absolutely did not know what to do. Of course, if you look at it as a case - this adventure was pathetic! We walked for three blocks: an ordinary entrance, an ordinary bourgeois apartment, ordinary fake scarabs, muskets, broken telescopes, moth-eaten wigs, and wind-up dolls without keys. A cobweb settled on my brain, I felt nauseous, my head was spinning, and I was just about to leave... The owner hesitated a little and said: - You don’t seem to like it? Of course, it is far from a commodity for a connoisseur. I have one more fun, But it’s not quite finished, I’m still looking for the other half. One of these days, I hope, it will be done. Perhaps you'll take a look? - Twin! "Twin?!" - Twin. "And single?" - Single. We entered the closet: in the middle stood an aquarium, covered on top with bluish glass, like ice. In the water, a trout curled melancholy and beat melodiously against the glass. - She will break through it, have no doubt. "Well, where is your twin?" - Now, be patient - He opened the closet in the wall with a grimace and jumped out the door. There, on a chair, Against a green calico background, a ragged creature slept (Like lightning flashed - “Caligari!”): The greenery clearly showed through the skin, The lips curled bitterly and criminally, Brown rings stuck to the forehead, And a vein beat on the dry temple. With anticipation and disgust I looked and looked without taking my eyes off... And the fish hit the glass quietly... And a light crack and blue ringing merged... An American coat and tie... And a cap the color of delicate rose champagne. He grabbed his heart and screamed wildly... - Oh, my God, have you already met? And even... maybe... I don’t believe in happiness!.. “Open, open your green eyes! I don’t care how the green country sent you back to me! I am your mortal brother. Do you remember there, in the Carpathians? Shakespeare also you haven’t finished reading And the words diverge like a rainbow. The last shame and complete bliss!..” And the fish beats, and beats, and beats, and beats. CONCLUSION Do you know? After all, I first wanted to depict Twelve months And come up with a purpose for everyone In the circle of activities of light and lovers. And here's what happened! Apparently, I’m not in love, and I’m heavy. Memories came flooding in, excerpts from novels I had read, the dead mixed with the living, and everything was so mixed up that I myself am not glad that I started all this. I saved twelve months and gave the approximate weather, - And that’s not bad. And then I believe that breaking the ice is possible for trout, When it is stubborn. That's all.

Stanzas of the century. Anthology of Russian poetry. Comp. E. Yevtushenko. Minsk, Moscow: Polifact, 1995.

* * *

A. S. Roslavlev I know you firsthand, O, upper Volga city! Kremlin scaly towers, I will never forget you! And I know how long the nights are, How bright and short the winter day is, - I myself was born on the Volga, Where laziness became friends with daring, Where the ancient pious and sharp-witted, where the conversation is cool, Where the fields run merrily to the river, where they pray and lie , Where Yaroslavl burns, that in the mitre The patriarch has a ruby, Where our Tsarevich Dimitri grew up, a crimson stained with blood, Where everything is free, everything is sedate, Where everything shines, everything blooms, Where the Volga slowly and foamily leads to distant seas. I know the running of carpet sleighs, And the roses of cheeks in the cold, I will not find royally severe frosts in another land. I know the bell of Lenten, In a distant forest there is a small skete, - And in the sweet and inert life there is some kind of secret magnet. I remember the smell of raspberry ridges and festive comfort in the upper rooms, the tunes of the touchingly long services They still sing in my soul. I don’t know if I’m right or wrong, I don’t love by order. For growing up in Yaroslavl, I will bless my destiny!

M. Kuzmin. Arena. Selected Poems. 1000 years of Russian literature. Library of Russian classical literature. St. Petersburg: North-West, 1994.

M.A. Kuzmin was born in Yaroslavl.

For a long time, he deliberately downplayed his age, calling the year of birth either 75th, then 76th, or even 77th. “My father was 60 years old at my birth,” he recalled, “my mother was 40. I remember my father as quite an old man; in the city everyone took him for my grandfather, but not my father. In his youth he was very handsome with the beauty of a southern and western man, he was a sailor, then he served in elections, he led, they say, a stormy life, and in old age he was a man with a capricious, spoiled, difficult and despotic character. The mother, by nature, perhaps somewhat frivolous, loves dancing, before the wedding had just fallen in love with her previous groom, who then abandoned her, then she was all about children, timid, silent, aloof from acquaintances and, in the end, stubborn both in love and in not understanding something. I lived in Yaroslavl for a year and a half, after which we all moved to Saratov...”

In Saratov, Kuzmin went to the gymnasium.

“I was alone, my brothers were in Kazan, at the cadet school, my sisters were in St. Petersburg on courses, then I got married. I all had girlfriends, not comrades, and I loved playing with dolls, theater, reading or performing light medleys of old Italian operas, since my father was a fan of them, especially Rossini...”

Kuzmin grew up extremely unbalanced. He either threw himself into devout religiosity, or had attacks of unbelief. In St. Petersburg, where the Kuzmins moved in 1884, the most significant acquaintance for him was his acquaintance with G.V. Chicherin, the future People's Commissar for Foreign Affairs under Soviet rule. “I was happy,” the poet recalled, “relaxing in a large, “proper” noble family and the appearance of a wealthy life. We agreed on our adoration of music, ran together to the Belyaev Concerts, studied Mozart, went to the gallery and the theater. I started writing music, and we performed our compositions in front of the family. Having written several romances, valuable in melody, but otherwise unimaginable, I began to work on operas and kept writing prologues to “Don Giovanni” and “Cleopatra” and, finally, the text and music itself for “La Rei Millo” according to Gozzi. This is the first thing I took a risk in literature...” Kuzmin also owed his friendship with Chicherin a good knowledge of foreign languages.

Kuzmin kept a diary almost his entire adult life. “I must be sincere and truthful, at least to myself, regarding the confusion that reigns in my soul,” he noted in his diary, “but if I have three faces, then there is another person sitting inside me, and everyone is crying out.” , and at times one will shout out to the other, and how I coordinate them, I don’t know. My three faces are so dissimilar, so hostile to each other that only the subtlest eye would not be seduced by this difference, which outrages everyone who loved one of them, with a long beard, somewhat reminiscent of Vinci, very effeminate and seemingly kind and some kind of suspicious holiness, as if simple, but complex; the second, with a pointed beard - the somewhat foppish face of a French correspondent, the more roughly subtle, indifferent and bored face of Eulogius; third, the most terrible thing - without a beard and mustache, neither old nor young, a 50-year-old man and a young man, - Casanova, half-charlatan, half-abbot, with an insidious and childishly fresh mouth, dry and suspicious...”

In 1891 he entered the St. Petersburg Conservatory. He studied with Lyadov, Rimsky-Korsakov, Solovyov, he loved and understood music, but he did not finish the conservatory and suddenly left it, deciding to take private lessons from V.V. Kuehner. Kuzmin's actions were affected by some of his personal characteristics. “In 1893, I met a man,” he wrote frankly in his diary, “whom I loved very much and the connection with whom promised to be strong. He was 4 years older than me and an officer in a cavalry regiment. It was very difficult to find enough time to go to him, to hide where I was with him, etc., but this was one of the happiest times of my life, and here I wrote a lot of music... My life was not particularly approved by my mother ; Oddly enough, my attempt to poison myself dates back to this time. I don’t understand what motivated me in this act; maybe I hoped that they would save me. I think that ignorance of life, the consideration of my situation as somehow special, dissatisfaction with the conservatory, the inability to live widely enough, romanticism and frivolity prompted me to do this... But in the spring I went with Prince Georges to Egypt. We were in Constantinople, Athens, Smyrna, Alexandria, Cairo, Memphis. It was a fabulous journey through the enchantment... and unprecedentedness of what was seen. On the way back he had to go to Vienna, where his aunt was, I immediately returned alone. In Vienna, my friend died of heart disease, but I tried to forget myself in intense studies. I began to study with Kuehner, and every step was observed with delight by Chicherin, with whom it was a honey year of friendship...”

The death of the friend with whom he traveled really shocked Kuzmin. He firmly decided to completely change his life and put things in order. He strictly regulated classes, food, reading, but his patience did not last long. Soon he left for Italy again. “Rome intoxicated me; here I became interested in the lift-boy Luigino, who was taken from Rome with the consent of his parents to Florence, so that later he would go to Russia as a servant. I was very shy about money, spending it without counting. I was very cheerful, and all the Neoplatonists influenced me only because I considered myself something demonic. In despair, my mother turned to Chicherin (who was in Germany at that time). He unexpectedly arrived in Florence, I was already fed up with Luigino, and I willingly allowed myself to be saved. Yusha (Chicherin) brought me together with Canon Mori, a Jesuit, who first took me into his own hands, and then moved me completely to his place, taking charge of my conversion. We sent Luigino to Rome, Mori dictated all the letters to me. I did not deceive him by surrendering myself to the lulling Catholicism, but formally I said how I would like to “be” a Catholic, but not “become”. I wandered through the churches, through his acquaintances, to his mistress, the Marquise Espinosi Morodi on the estate, read the lives of the holy great martyrs, and was ready to become a clergyman and a monk. But my mother’s letters, a change of heart, the sun, which I suddenly noticed one day in particular in the morning, renewed fits of hysteria, forced me to ask my mother to demand me by telegram. We said goodbye to the canon with tears, promising each other a quick date..."

In St. Petersburg, “having entered deeply into Russian, I became carried away by the schism and forever lost interest in official Orthodoxy. I didn’t want to enter a schism, and without entering I could not use the services and the entire apparatus the way I would have wanted. At this time I met the antiquities seller Kazakov, an Old Believer of my age, a rogue, always making plans, stupid and fickle. I began to study hooks, became acquainted with Smolensky, tried to behave like a book-reader, and was proud when they took me for an Old Believer...” Kuzmin now spent every summer in provincial towns or villages on the Volga. “He was surprised by his appearance at that time,” recalled the artist M. Dobuzhinsky. - He wore a blue undershirt and, with his dark complexion, black beard and too large eyes, his hair cut in a bracket, he looked like a gypsy. Then he changed this appearance (and not for the better - he shaved and began wearing smart vests and ties). His past was surrounded by a strange mystery - they said that he either lived at one time in some kind of monastery, or was a sitter in a schismatic shop, but that he was half-French by origin and traveled a lot around Italy...”

In 1908, Kuzmin’s first collection of poems, “Networks,” was published, and in 1912, “Clay Doves.” Exquisite style and extraordinary musicality of poems (Kuzmin performed many to his own music) very quickly brought popularity to the poet. In 1918, his collections “Counselor” and “Two” were published, in 1920 - “Curtained Pictures”, in 1921 - “Unearthly Evenings” and “Echo”, in 1922 - “Parabolas”, in 1924 -m - “New Ghoul”.

“When you see Kuzmin for the first time,” Voloshin wrote, “you want to ask him, “Tell me frankly how old you are,” but you don’t dare, for fear of getting the answer “Two thousand.” - Without a doubt, he is young, and, rationally speaking, he cannot be more than 30 years old, but in his appearance there is something so ancient that one wonders if he is not one of the Egyptian mummies, to which life was restored by some kind of witchcraft and memory. Only he is not from the mummies of ancient Egypt. Such faces are often found in El-Fayyum portraits, which, having been discovered very recently, aroused such interest among European scientists, giving for the first time an idea of ​​​​the nature of the physiognomies of the Alexandrian era. Kuzmin has the same huge black eyes, the same smooth black beard sharply framing his pale waxen face, the same thin mustache flowing over his upper lip without covering it. He is small in stature, narrow-shouldered and flexible in body, like a woman. He has a fine Grecian profile, a finely modeled and boldly sculpted skull, a forehead in line with the nose and a deep, bold notch separating the nose from the upper lip and flowing into the thin arch of the mouth. Such a profile can be seen in images of Pericles and on the bust of Diomedes. But the character of indisputable antique authenticity gives Kuzmin’s face a special violation of proportions, which is found only on Greek vases; his eye is set very deep and low in relation to the bridge of his nose, as if slightly shifted onto his cheek, if you look at him in profile. His mouth almost always somewhat exposes the lower row of his teeth, and this gives his face that character of dilapidation that is so striking in him. There is no doubt that he died in Alexandria as a young and handsome youth and was very skillfully embalmed. But being in the tomb affected him like the resurrected Lazarus...”

“Soul, I am not tormented by grief, I do not cry, flighty wanderer. We sell everything, we owe everything to everyone, soon we will have nothing left... Of course, there is God, and heaven, and an imagination that is not lazy, but when you sit almost without bread, you become like a funny captive...”

“Not a penny of money,” Kuzmin wrote in his diary in July 1923. - When I was walking home before dark, but already at the eleventh hour, thinking very sadly about my situation and my fate, a car stood on Nadezhdinskaya with an unusually bright lantern. Sometimes there is a silhouette of a driver on it. This yellow fire in the daylight seems to be in the other world - hopelessly and unusually sweet...” The feeling of such unreality, such transparency of the world was familiar to many in those years, but it apparently gripped Kuzmin with some completely extraordinary force. “After all, these are all ghosts - both Lunacharsky and the Red Army soldiers, this has no place in nature...” he wrote. And further - “The weather is such that you don’t want to leave the street. On such days, the Bolsheviks are terribly inappropriate..." - And further - "It still seems to me that this is not life, not people, not rehearsals, not streets, but some kind of boring, satanic game of shadows, shadows and shadows... »

"Ah, don't sail on the blue sea,
We will not see the Golden Horn,
Pigeons and St. Mark's Square.
It's good to sail where it's hot,
Yes, the dear road doubles,
And I don’t know whether it’s for joy or sorrow.
No open, bright decks to be seen
And ships with slanting sails,
Golden in the glow of sunset.
What happens should be sacred
We do not control our destiny ourselves,
Nobody needs our complaints.”

The solution that saved Kuzmin was the sale of his “Diary” to the State Literary Museum. Already on December 17, 1933, the poet wrote to Professor Yu.A. Bakhrushin “I sent a receipt for the money to Vladimir Dmitrievich (Bonch-Bruevich, through whom the Diary entered the museum). Everything arrived safely, although the post office was shocked, and we went twice with suitcases to receive my thousands, like in the old movie “The Virgin Post Office Robbery.” Yes, that means the archive is gone, the money is gone, but, I hope, the good relationships acquired in this way will remain...”

The story of his “Diaries” is tragic. Already in 1934 they were reclaimed from the State Literary Museum by the NKVD. “Kuzmin was no longer alive at that time,” wrote researcher of his work A.G. Timofeev, - when they started taking people according to his “Diary” (or also according to his “Diary”). Until recently, this version was known as an ominous and chilling legend, but the facts of the literary life of Leningrad in the late thirties force us to recognize it as more than reliable (it is possible that the “Diary” began to be used during the author’s lifetime). One cannot help but mourn the fact that Kuzmin’s poems of the 30s (collections “Tristan”, “Simple World”, the poem “Adopted by Murder”) and translations of Shakespeare’s sonnets were requisitioned by the GPU during the arrest of Kuzmin’s friend, writer Yuri Yurkun in 1938 and , apparently disappeared without a trace during one of the besieged Leningrad winters, when the GPU burned and destroyed its archives. Did Kuzmin become the murderer (in the metaphysical sense, of course) of his beloved friend and many other promising prose writers and poets... And, probably, no one will know how many such indirect murders lie on the conscience of this elegant man, in whom there is no I would like to see - in unison with Akhmatov’s concept of “Poem without a Hero” (where he is depicted in the mask of the evil-sowing Cagliostro) - the messenger of Hell, talking about “tender passion” and fascinating friendship-love... They will object to us that Kuzmin’s non-chess mind could not to foresee the dark history of the “Diary” sold to the museum. The answer to this, if we are talking about an artist in whose mind the idea of ​​a play about Nero arose at the time of the construction of the mausoleum, and not in the year of the “great turning point” when the play “The Death of Nero” was written, such an argument is hardly acceptable.”

Mikhail Kuzmin

“He who has a choice, chooses”

He won't notice the tears on my face

The reader is a crybaby,

Fate doesn't put a full stop at the end,

But only a blot.

One of the most mysterious poets of the Silver Age, Mikhail Alekseevich Kuzmin, was born in Yaroslavl on October 6 (18), 1872. During his lifetime, Kuzmin often mystified his past, for example, adding two or three years to his date of birth. His father, Alexey Alekseevich, was a naval officer. Mother, Nadezhda Dmitrievna, nee Fedorova, was the daughter of a poor landowner of the Yaroslavl province. Kuzmin's maternal grandmother was the granddaughter of the famous 18th-century French actor Jean Aufrene, which to some extent influenced Kuzmin's interest in French culture. In general, Western European culture became his second spiritual home from early childhood: Shakespeare, Moliere, Cervantes, Walter Scott, Hoffmann, Rossini, Weber, Schubert shaped the personality of the future poet and musician, despite the fact that Kuzmin’s parents were Old Believers, and he himself was raised in Old Testament traditions of everyday religiosity.

Kuzmin began to study in Saratov, where he was taken by his parents at the age of one and a half years, in the same gymnasium where Chernyshevsky once studied. However, already in the fall of 1884, the poet’s family moved to St. Petersburg.

Even in his gymnasium years, Kuzmin became close friends with Georgy Chicherin, later a famous statesman of Soviet Russia, who became his closest friend until the early 1900s and had a huge influence on Kuzmin. It was Chicherin who introduced Italian culture to Kuzmin’s circle of interests, helped Kuzmin learn the Italian language, and later instilled in Kuzmin a serious interest in German culture.

In the summer of 1891, after graduating from high school, Kuzmin entered the conservatory. His teacher in his few years at the conservatory (instead of the supposed seven years, he spent only three there, and then took lessons at a private music school for another two years) was Nikolai Rimsky-Korsakov. At this time, Kuzmin's musical hobbies resulted in the composition of numerous works, mainly vocal. He wrote many romances, as well as operas based on stories from classical antiquity.

In the spring and summer of 1895, Kuzmin made a trip to Egypt, visiting Constantinople, Athens, Smyrna, Alexandria, Cairo, and Memphis. This journey provided themes for many of his subsequent works. Hellenistic Alexandria became a long-lasting source for his writings, both in music and literature.

The darkest period in Kuzmin’s life dates back to the very end of the 19th and beginning of the 20th centuries, which gave rise to perhaps the most legends about him, such as, for example, that he lived for months in the Olonets and Volga Old Believer hermitages. This was due to the fact that at that time Kuzmin even tried to look like an Old Believer, wearing a jacket, cap, boots and growing a beard.

Kuzmin first entered the circle of that artistic intelligentsia, which played such a large role in the spiritual life of Russian society at the turn of the century, as a musician. This was facilitated by friendly relations with members of the famous “World of Art” (primarily Walter Nouvel, Konstantin Somov and Leon Bakst), and participation in the “Evenings of Contemporary Music” held in 1901. “Evenings” allowed Kuzmin to present his music not to a close circle of a few people, but to a much wider public.

Kuzmin’s debut as a poet took place in December 1904, when the almanac “Green Collection of Poems and Prose” was published, where his cycle of poems “XIII Sonnets” was published, as well as an opera libretto. The most accurate word that defined the atmosphere in which the poet lived at this time is “aestheticism,” with its cult of beauty and devotion to good taste, veneration of Aubrey Beardsley, Oscar Wilde and the younger French decadents. Kuzmin during these years (until August 1906) was still dressed in Russian dress, which served as a sign of separation from the artistic circle, and spent most of his time in solitude. At the same time, “Evenings of Contemporary Music” remained virtually his only contact with the artistic world. But external isolation from the artistic circle was replaced by a deep internal connection with it: in 1904 - 1905, Kuzmin worked on those works that most determined his literary reputation at the beginning of his creative career - the cycle “Alexandrian Songs” and the story “Wings”.

"Wings" represented a kind of experience of homosexual education. The book had the effect of a literary scandal and for a long time gave Kuzmina a completely odious and unambiguous reputation in wide circles, causing persecution in the press. As a matter of principle, he not only did not try to hide the nature of his intimate life, but also did it with an openness unprecedented for that time.

In the fall of 1906, Kuzmin also began collaborating with Vera Komissarzhevskaya’s theater, writing music for Alexander Blok’s play “Balaganchik,” staged by Vsevolod Meyerhold. It was from “The Showcase” that Kuzmin’s long theatrical career began, as well as his long friendship with Blok. At the very beginning of 1909, Kuzmin met young poets - Nikolai Gumilev, Alexei Tolstoy, Osip Mandelstam.

In the spring of 1913, Kuzmin met the young artist Yuri Yurkun, who became his friend and companion for many years, until the poet’s death.

Kuzmin’s name is closely intertwined with the “Stray Dog” cafe, where he was a frequent visitor, and for the first anniversary of “Dogs” he even wrote “Anthem”, as well as the quatrain “Cabaret”, which was published on “Dogs” programs. From time to time, Kuzmin himself performed from the stage.

From the book “Petersburg Bohemia” by Anatoly Shaikevich:

“An amazing, unreal creature, sketched as if by the capricious pencil of a visionary artist, climbs onto the stage with small, quick steps. This is a man of small stature, thin, fragile, in a modern jacket, but with the face of either a faun or a young satyr, as Pompeian frescoes depict them. Black, as if varnished, thin hair is combed forward on the sides, towards the temples, and a narrow beard, as if drawn on with ink, defiantly emphasizes the unnaturally rosy cheeks. Large, protruding eyes that want to be naive, but have seen a lot, have seen a lot, are illuminated by long, fluffy, as if feminine, eyelashes. He smiles, bows and, like a wax automaton animated by Coppelius, sits down at the piano. What long, pale, sharp fingers he has...

A sickly sweet, vicious and breathless languor descends on the listeners. There is melancholy in a joke, tears in laughter.

Child, do not reach for a rose in the spring,

You can pick a rose in the summer,

Violets are picked in early spring.

In summer you won’t find violets.

Now your lips are like strawberry juice,

Cheeks like the roses of Gloire de Dijon.

Now your curls are like golden silk,

Your kisses are like linden honey.

Child, hurry up, hurry up,

Remember that in summer there are no violets.

Banal modulations merge with a tremulous, velvety voice, and it is not known how or why, but ingenuously childish words receive some kind of mysterious meaning inherent in them alone.

Of course, this is not a child reaching for a rose, but a flirtatious, low-necked shepherdess, climbing on the fence and exposing her slender leg in a white stocking.

If there is sunshine tomorrow, we will go to Fiesole,

If it rains tomorrow, we will stay at home..."

After the closure of Stray Dog, Kuzmin became a regular at the Comedians' Halt, where for some time he regularly performed his songs. It was “Halt” that celebrated Kuzmin’s anniversary on October 29, 1916 - the tenth anniversary of his literary activity.

Kuzmin and Yurkun moved together to an apartment on the 5th floor of building No. 17 - 19 on Spasskaya Street in the troubled year of 1918. Kuzmin's acquaintances noted that in the post-revolutionary years the poet quickly aged. It was hard to imagine that in front of you was the famous St. Petersburg dandy. Kuzmin did not leave Russia, remaining in cold and hungry Petrograd. This apartment became his refuge for many years, when “his swollen fingers cracked and his shoes fell apart.” And then the new authorities began to “compact”, taking away room after room from Kuzmin and Yurkun. By the 1930s, the apartment had become a cluttered, noisy communal apartment. They even occupied a former closet with a single window overlooking the back staircase.

Kuzmin and Yurkun were given two rooms with windows facing the courtyard. Yurkun’s mother, Veronica Karlovna, lived in a small room and took care of the household. Kuzmin and Yurkun lived in a large room. It was a walk-through, and from time to time neighbors walked past the owners and guests to the kitchen. Kuzmin's works were published less and less often, and the poet was forced to earn money by translating for the theater. One might get the impression that one of the brightest poets of the Silver Age was simply forgotten. But not only old admirers of his work remembered Kuzmin - young people were drawn to him. Here, in a walk-through room, young poets, translators, artists, art critics gathered at a round table... It is difficult to list all those who were here: Benedict Livshits, Daniil Kharms, Alexander Vvedensky, Ivan Likhachev, Konstantin Vaginov, Lev Rakov, Rurik Ivnev, Anna and Sergei Radlov and many others.

Every day from 5 to 7 pm, guests went up to the 5th floor and pressed the bell button of the communal apartment three times. The owner of the apartment, a little old man with huge eyes, opened the door. Kuzmin invited guests into the room. There, on the round table, there was already a large samovar. Mikhail Alekseevich poured the tea himself. Guests tried to bring their own treats. At this table they listened to new poems, discussed the latest events in the life of art, and argued. Sometimes Kuzmin would go up to the white piano and play, quietly humming his famous “songs.” House manager Yakovlev treated Kuzmin with great respect and did not interfere with the holding of frequent “meetings”. He claimed that someday a memorial plaque would be hung on the house with the inscription: “Kuzmin and Yurkun lived here, and the building manager did not oppress them.”

In February 1936, Kuzmin was admitted to the Kuibyshev (Mariinsk) hospital in Leningrad, where on March 1 he died of pneumonia. Kuzmin was buried on the Literary Bridge at the Volkov Cemetery. The inscription on the grave is extremely simple:

Mikhail Kuzmin

In one of her later interviews, Anna Akhmatova said something cruel, but in a sense fair: “His death in 1936 was a blessing, otherwise he would have died an even more terrible death than Yurkun, who was shot in 1938.” Kuzmin died in a crowded ward at a city hospital, having previously lain in the hallway and caught a cold. A witness to the funeral said: “There were fewer literary people at the funeral than ‘should’ be, but perhaps more than we would like to see... Remember that seven people followed Wilde’s coffin, and not all of them made it to the end.”

After the death of Kuzmin and the arrest of Yurkun, most of the archive, which had not previously been sold to the State Literary Museum, disappeared, and to this day no one knows where it might be. It seemed that the very name of Kuzmin immediately went into the distant literary past, that he would never be destined to return. He did not even leave Russian poetry, as has long been the custom, his dying “Monument,” so let another poet, Alexander Blok, speak for him: “The most wonderful thing here is that much will pass, what seems unshakable to us, but the rhythms will not pass, for they are fluid, they, like time itself, are unchanging in their fluidity. That’s why we would like and will try to protect you, the bearer of these rhythms, the poet, the master to whom they obey, a complex musical instrument, from everything that disrupts the rhythm, from everything that blocks the path to the musical wave.”

This text is an introductory fragment. From the book Vladimir Vysotsky: a trump card in a secret war author Razzakov Fedor

CHAPTER FORTY-SEVEN WHO IS A FRIEND, WHO IS AN ENEMY On August 29, Vysotsky came to Minsk to give several concerts there again. Moreover, he greatly frightened the organizers: there were only a few minutes left before the start of the concert, the audience was already sitting in the hall, and Vysotsky was still not there. And when in

From the book Traveler through the Universes author Voloshin Maximilian Alexandrovich

Mikhail Kuzmin Like a mother's song (1) Over the cradle of a child. Like a mountain echo, echoing a shepherd’s horn in the morning, Like the distant surf of a native sea that has not been seen for a long time, Your name sounds to me Thrice blessed: Alexandria! (2) (“Alexandrian Songs”) When you see Kuzmin for the first time

From the book The General and His Army author Vladimov Georgy Nikolaevich

Mikhail Kuzmin Excerpt from Voloshin’s article “Faces of Creativity. II. “Alexandrian Songs” by Kuzmin. "Scales", July 1906." published according to the first publication: Rus. – 1906, – No. 83. – December 22 – P. 3. Voloshin met Mikhail Aleksandrovich Kuzmin (1872–1936) in September 1906 at

From the book 99 names of the Silver Age author Bezelyansky Yuri Nikolaevich

Chapter three. WHO IS MEMORY, WHO IS GLORY, WHO IS DARK WATER... 1If for adjutant Donskoy, if for driver Sirotin and orderly Shesterikov, everything that happened to the general happened irrevocably, then for him it was as if the action under his control was still going on,

From the book Voices of the Silver Age. Poet about poets author Mochalova Olga Alekseevna

From the book Matrona of Moscow will definitely help everyone! author Chudnova Anna

10. Mikhail Kuzmin M.K. came to the Chulkovs (Moscow 1925–1926), poor and ragged, but persistent in spirit. He read the play Nero, which aroused general admiration for its brilliant wit. The play is poignant

From the book by Paul Verlaine by Ptifis Pierre

From the book by Mikhail Kuzmin author

Chapter VIII DISTINCTION IN BELGIUM (July 8, 1872 - September 7, 1872) I imagined that we were two children frolicking freely in the Garden of Eden, whose name is “Sorrow.” Arthur Rimbaud "One Summer in Hell" At the Gare du Nord the fugitives boarded the last evening train to Arras and arrived at

From the book by Onassis. Curse of the Goddess author Markov Sergey Alekseevich

Mikhail Kuzmin. Four poems * * * Indifferent hugs, Kisses without love. Why does Fire run through the blood? Unfamiliar smile, Unfamiliar features. Why do I ask: “Isn’t that you?” Is the means before the end, Is the night before the day? Why is everything burning inside so much?

From the book by Mikhail Kuzmin author Bogomolov Nikolay Alekseevich

CHAPTER FIVE, which confirms the truth: to whom is war, and to whom is mother 1As a journalistic practice, for about a year I published essays, reports, interviews, notes on preparations for the Moscow Olympics-80 for various newspapers and magazines. Not so much about training

From the book The Path to Chekhov author Gromov Mikhail Petrovich

Nikolai Bogomolov, John Malmstad Mikhail Kuzmin A FEW WORDS FROM THE AUTHORS Our book has a complex history. Its first version was written for Kuzmin’s three-volume “Collected Poems” published in Munich in 1977. The first two volumes of it consisted of phototypic

From the book Silver Age. Portrait gallery of cultural heroes of the turn of the 19th–20th centuries. Volume 2. K-R author Fokin Pavel Evgenievich

Braz Joseph Emmanuilovich (1872–1936) Portrait artist, one of the many students of I. E. Repin; studied at the Academy of Arts. Commissioned by P. M. Tretyakov, he painted a portrait of A. P. Chekhov (1897–1898), perhaps the most famous and widespread of all portraits of the writer. Chekhov

From the book “The Girl Rolling Serso...” author Hildebrandt-Arbenina Olga Nikolaevna

Chekhov Mikhail Pavlovich (1865–1936) Younger brother of A.P. Chekhov. He copied manuscripts cleanly, carried out assignments, and went to editorial offices with the following humorous power of attorney: “MEDICAL CERTIFICATE This was given to Mikhail, a student at the Imperial Moscow University

From the book Mosin - the creator of the Russian rifle author Ashurkov Vadim Nikolaevich

KUZMIN Mikhail Alekseevich 6(18).10.1872 – 1.3.1936Poet, prose writer, critic, playwright, composer (music for A. Blok’s drama “Balaganchik” and for F. Grillparzer’s tragedy “Foremother”). Founder of the St. Petersburg group of “emotionalists”. Publications in the magazines “Libra”, “Apollo”, “Golden”

From the author's book

Mikhail Kuzmin “How old are you, tell me, Psyche?..” O. N. Arbenina-Hildebrandt How old are you, tell me, Psyche? Psyukhe dear, why count? All the same, when you are younger, you will fly to golden groves. In these groves the air is not transparent, it is full of vapors and fogs, and the bays sleep under

From the author's book

II. Military service (1867–1872). Academy (1872–1874) After graduating from a military gymnasium, Mosin began an independent life. In tsarist Russia, without funds and connections in ruling circles, he could only rely on his own abilities and strength. On July 12, 1867, Mosin received

Outstanding Russian poet, prose writer, translator, composer M.A. Kuzmin was born on October 6 (18), 1872 in Yaroslavl. This date, however, turns out to be ambiguous, since Kuzmin often called the year of his birth differently. Most often, in reference books and even in documents written by his own hand, the date 1875 appeared, but even 1877 appeared, which significantly changed the picture of the poet’s existence in culture: if the first date made him an older contemporary of Bryusov and brought him closer in age to Merezhkovsky , Vyach.Ivanova, then the second threw him to and Bely, almost simultaneously with whom Kuzmin made his debut in literature. Determining the exact date of birth turned out to be a difficult task. During his lifetime, Kuzmin often mystified his past, changing the date of his birth depending on his internal task.

His father, Alexey Alekseevich, was a naval officer, a hereditary nobleman. Mother, Nadezhda Dmitrievna, nee Fedorova, was the daughter of a poor landowner of the Yaroslavl province. Kuzmin's maternal grandmother was the granddaughter of the famous 18th-century French actor Jean Aufrene, which to some extent influenced Kuzmin's interest in French culture. In general, European culture became his second spiritual home from early childhood: Shakespeare, Moliere, Cervantes, Walter Scott, Hoffmann, Rossini, Weber, Schubert shaped the personality of the future poet and musician, despite the fact that Kuzmin’s parents were Old Believers, and he himself was raised in Old Testament traditions.

Kuzmin spent his childhood in Saratov, where the family moved shortly after his birth, and there he went to the gymnasium where Chernyshevsky once studied. The atmosphere of their home is determined by the phrase: “I grew up alone in an unfriendly and difficult family, tyrant and stubborn on both sides.” If we summarize the impressions from his notes on the early years of his life, then it can be called bleak: an old father, a withdrawn and also not a young mother, illnesses of himself and those around him, deaths, quarrels, a difficult financial situation that at times becomes unbearable. Loneliness and lack of communication early awakened in the boy a dreaminess fueled by the special flavor of provincial-patriarchal life, where traditional nanny fairy tales and stories merged with the art that was part of life. Kuzmin recalled: “My favorites were Faust, Schubert, Rossini and Weber. However, this was the taste of my parents. I was engrossed in Shakespeare, Don Quixote and W. Scott...” Almost all of these names could have entered the life of a boy , who came of age not in the late 1870s and early 1880s, but somewhere in the late 1830s. Kuzmin later recalled: “I knew little affection in childhood, not because my father and mother did not love me, but, secretive, withdrawn, they were stingy with affection. There were few children I knew, and I was shy of them; if I got along, sometimes with girls. And I loved my sister madly. She had a poetic and original nature..."

However, in the fall of 1884, the poet’s family moved to St. Petersburg and Kuzmin found himself in a much wider circle of impressions. He went to study at the 8th gymnasium, where he became friends with G.V. Chicherin, later a famous statesman of Soviet Russia, People's Commissar for Foreign Affairs, who was his closest friend until the early 1900s and had a huge influence on Kuzmin. Kuzmin chooses Chicherin as his friend, and partly as his leader, and this communication had a strong impact on the psychological appearance of the future poet. It was Chicherin who introduced Italian culture to Kuzmin’s circle of interests, helped Kuzmin learn the Italian language, and later instilled in Kuzmin a serious interest in German culture.

Chicherin belonged to a wealthy noble family. Amazingly capable of foreign languages, striving to absorb all aesthetic impressions available to him, Chicherin knew much more than his classmate at the 8th gymnasium. His letters continually contain advice on what is worth reading, which edition of this or that work is best to turn to, and comparisons of phenomena of art that are, at first glance, very distant from each other. This communication is also important because during it one could openly discuss one’s most intimate experiences associated with the strong homoerotic orientation of both interlocutors. It is obvious to any reader of Kuzmin that the author’s passion is directed exclusively at men. But this does not make his works intended for a narrow circle of people of similar sexual orientation. In Kuzmin’s perception, love is the essence of God’s entire world. The Lord blessed it and made it the root cause of everything, and not only that love that is sanctified by the church received the blessing, but also that that violates all canons, passionate and carnal, burning and platonic:

We are travelers: movement is our vow,
We are children of God: creativity is our vow,
Movement and creativity are life,
It's called Love.

By the age of 13, the boy had fully developed a sensory understanding of his “unusuality,” realized through direct sexual experience. Kuzmin was 14 years old when his father died; as a child, “everyone had girlfriends, not comrades,” he “loved playing with dolls, the theater, reading or acting out a medley of old Italian plays.” In the summer of 1891, after graduating from high school, Kuzmin entered the St. Petersburg Conservatory. His teacher in the few years at the conservatory (instead of the supposed seven years, he spent only 3 years there, and then took lessons for another two years at the private music school of V.V. Kuner) was N.A. Rimsky-Korsakov. At this time, Kuzmin's musical hobbies resulted in the composition of numerous works, mainly vocal. He writes many romances, as well as operas based on plots from classical antiquity. Kuzmin considered the romances and operas he wrote to be creative work “for himself,” and he earned his living by giving music lessons.

Under the influence of G.V. Chicherin Kuzmin made two trips abroad in the 1890s, which became a source of impressions for his work for many years. For a person of that time and that circle, Kuzmin traveled extremely little, but the intensity of the experiences turned out to be so great that even thirty years later he could mentally go on a trip to Italy, imagining it in every detail.

On his first trip, in the spring-summer of 1895, Kuzmin went with his then friend, called “Prince Georges”. Attempts to identify this person based on available information have been unsuccessful. It is possible that this is a kind of pseudonym, one of those that were accepted in secular society at the end of the century. Kuzmin wrote about this trip: “We were in Constantinople, Athens, Smyrna, Alexandria, Cairo, Memphis. It was a fabulous impression due to the charm of the love affair and the unprecedented nature of what he saw. On the way back, he (“Prince Georges”) was supposed to go to Vienna, where his aunt was, I returned alone. In Vienna, my friend died of heart disease, but I tried to forget myself in intense studies." The fabulous journey ended with the death of a loved one. This colored the entire experience of the trip in tragic tones. In general, death early becomes an important part of Kuzmin’s worldview, which includes the regular experience of the immediate proximity of his own end. Shortly before his trip to Egypt, Kuzmin tried to commit suicide, but they managed to save him. And in the future, thoughts of suicide visit him more than once, and most often they are saturated with many everyday details, revealing a sincere and serious feeling. Kuzmin's world always includes death not only as the natural completion of the human path, but also as an unexpected companion, appearing at the most unexpected moment, lying in wait for a person and a poet at any point on his path. And in those Egyptian impressions that would later be reflected in Kuzmin’s stories and poems, death is constantly present, coloring the most joyful experiences in dramatic tones.

Kuzmin spent less than two months in Egypt, but his ability to absorb even minor impressions of everyday and cultural life gave him the opportunity for many years to completely immerse himself in the world of ancient Egypt and ancient Alexandria, creating a surprisingly complete picture of the life, morals, customs, and traditions of this blessed city, so seductive for poets. The city becomes as dear to Kuzmin as the people he loves:

I will see different beauty
I'll look into different eyes,
I will kiss different lips,
I will give my caresses to different curls,
and I will whisper different names
in anticipation of dates in different groves.
I will see everything, but not you!

The second milestone was a trip to Italy from April to June 1897, which also did not last long, but also enriched the poet with many impressions that lived in his soul until the 1920s. And just as the Egyptian trip gave Kuzmin a feeling of the beauty of the world combined with the piercing spirit of death, so the Italian trip wove together art, passion and religion - three other important themes of Kuzmin’s work. The outer outline of the trip was like this: “Rome intoxicated me; here I became carried away by the lift-boy” of Luigino, who was taken from Rome with the consent of his parents to Florence, so that later he would go to Russia as a servant... Mom, in despair, turned to Chicherin . He unexpectedly rode to Florence. I was already tired of Luigino, and I willingly allowed myself to be saved. Yusha (Chicherin) brought me together with Canon Mori, a Jesuit, who first took me into his own hands, and then moved me completely to his place, taking charge of my conversion.... I did not deceive him, surrendering myself to the lulling Catholicism, but I spoke as I would like "to be" a Catholic, but not to "become". I wandered through churches, through his acquaintances, to his mistress, read the lives of saints and was ready to become a clergyman and a monk. But my mother’s letters, a change of heart, the sun, which I suddenly noticed one day in particular in the morning, renewed fits of hysteria forced me to ask my mother to demand me by telegram.” Kuzmin’s admiration for the culture of Italy remained with him until the end of his life.

Having tried to convert to Catholicism, but having failed, Kuzmin turned to Russian soil. This led him to an unconventional decision - to get closer to the Old Believers. For Kuzmin’s restless soul, the Old Believers in the late 1890s and early 1900s turned out to correspond to several aspects of the worldview at once. On the one hand, it gave him a special system of institutions that went directly into the depths of national self-awareness and national history, and on the other, it allowed him to join the attractive ancient way of life. Both in the diary and in Kuzmin’s letters, that special state of soul is repeatedly noted in which “I wanted nothing except churchliness, everyday life, nationality, I rejected all art, all modernity, then I only raved about D’Annunzio, new art and sensitivity.” And for several years he plunges into “Russianness,” into the world of strict ritual.

The darkest period in Kuzmin’s life dates back to the end of the 19th and beginning of the 20th centuries, which gave rise to many legends about him. For example, that since 1898 he lived for months in the Olonets and Volga Old Believer hermitages. At that time, Kuzmin even tried to look like an Old Believer, wearing a jacket, cap, boots and growing a beard. But, contrary to legends, Kuzmin never became a real Old Believer. He probably dreamed of being one, not becoming one. In addition, the pursuit of art, which by that time had become one of the main affairs of his life, was unthinkable among the Old Believers. In the story “Wings,” the young Old Believer merchant Sasha Sorokin says to the main character: “How will you read the canon of Jesus after the theater? It’s easier to kill a man.” From letters to Chicherin we learn that similar words were actually spoken by one of the Old Believers familiar to Kuzmin. Kuzmin himself builds a whole picture of the possible combination of art and true faith, where there is no place for his own creativity. And so he again thinks about going to a monastery - if not to an Old Believer monastery, then to a “good” Orthodox monastery, where he could forget himself, move away from a sinful life and repent. But the attraction of art was too strong for it to be easily sacrificed.

At first, he was almost exclusively attracted to music and composing. After high school, Kuzmin was persuaded to go to university; but he consciously chose the conservatory, becoming a student of Rimsky-Korsakov. The circle of listeners to his works was very narrow, and for some time Kuzmin did not try to go beyond it. Some of the music manuscripts were preserved in archives, but only a few works were published, completely escaping the attention of contemporaries and researchers of later times. Only much later, in the 1910s, were the sheet music of some things from the early years published: the cycle “Spiritual Poems” and partly the cycle “Seasons” (or “Seasons of Life”) under a different title - “From the Volga”. The rest, and above all music oriented towards Western traditions, which was written very actively, remained unpublished.

Kuzmin's first poems date back to the winter of 1897. They appear almost exclusively as texts for his music - operas, romances, vocal cycles. True, the first of the famous poems was not associated with music, but it can be assumed that the melody still sounded during its creation. In any case, sending these poems to Chicherin, Kuzmin stipulates that they are “very suitable” for music. One of the main principles of such texts is the calculation of the perception of the word as sounding, and not as being read by the eyes, and in connection with this, the possibilities of its semantic deepening are far from being fully used. Actually, he entered literature as a “subtextualist” of his own melodies. By the end of 1903 or the beginning of 1904, important events were described by Kuzmin: “Through the Verkhovskys, I became acquainted with the “Evenings of Contemporary Music,” where my things found their main home. One of the members, V.F. Nouvel, later became one of my closest friends." The audience of "Evenings", founded in 1901, was as small as Kuzmin's previous audience, but for the first time his works came to the attention of professional musicians, rather than his long-time friends. For the first time, the boundary separating domestic condescension from a serious and independent assessment was crossed; for the first time, Kuzmin’s works began to be taken seriously, without any discounts. Kuzmin the composer quickly became one of the regular participants in this unique musical branch of the “World of Art”; his music began to be performed both in “Evenings” meetings and in public concerts, causing considerable controversy.

The next step was to separate the poems from the music that accompanied them. In December 1904, the “Green Collection of Poems and Prose” appeared in the home publishing house of the Verkhovsky family, friendly to Kuzmin, where, together with the works of Yu.N. Verkhovsky, playwright Vl. Volkenshtein, fiction writer P.P. Conradi, the outstanding scientist K. Zhakov and the future head of the OGPU V.R. Menzhinsky published 13 sonnets and an opera libretto by Kuzmin. The opinion expressed by one of the casual readers of the collection many years later is characteristic: “It is a pity that there is no complete collection of his poems and that his charming sonnets, which appeared in the Green Collection, have not been reprinted anywhere.”

The appearance of the first poetic publication did not outwardly change Kuzmin’s life. As before, he wore Russian dress and spent time in the shop of the Old Believer merchant G.M. Kazakov, with whom he maintained friendly business relations, and was still practically isolated from the literary environment. Real success and a rapid change in status awaited him after the completion of the story “Wings”. It was completed in the fall of 1905, and almost immediately Kuzmin began reading it to his friends, and the greatest enthusiasm was expressed by members of the “Evenings of Contemporary Music,” and especially by V.F. Nouvel and K.A. Somov. Nouvel tried to get the story published in the magazine “Golden Fleece,” which had just begun publication (however, his efforts ended in failure), and in the spring of 1906 he introduced Kuzmin to the “tower” of Vyach. Ivanov, which at that time was the center of the cultural life of St. Petersburg. The first visit to the Ivanovo environment did not make an impression on Kuzmin, as well as on the owners of the “tower,” but he met Bryusov there, and to some extent this acquaintance decided his fate as a professional writer. For example, poems performed by Kuzmin, set to his own music, were popular at the “tower”.

A story from modern life, “Wings,” which contained a kind of experience of homosexual education, was published in the 11th issue of the magazine “Libra” for 1906. The book had the effect of a literary scandal and gave Kuzmina a completely odious and unambiguous reputation in wide circles, causing persecution in the press. Most of those who read it recognized it as unprecedentedly pornographic, without even paying attention to the fact that throughout its entire length not a single kiss was described, not to mention other external manifestations of erotic feeling. And at the same time, none of his contemporaries wrote that in “Wings” an unusually wide panorama of various cases of the realization of human love is given, from purely carnal and unspiritual to sublimely platonic, each of which serves as one of the arguments in those discussions that sound in the story. After the release of the story, M. Gorky called Kuzmin a “militant cynic,” and Z. Gippius called him a “hooligan.” Kuzmin's defender was A. Blok. Kuzmin himself, on principle, not only did not try to hide the nature of his intimate life, but also did it with an openness unprecedented for that time.

These days, not only Kuzmin found that literary figure who could create a stable reputation for him as a writer, but Bryusov also found a reliable supporter. No wonder he almost immediately wrote in a letter to the owner of the Scorpio publishing house and the philanthropist of Libra S.A. Polyakov: “I found the entire composition of the Green Collection, from which Verkhovsky and Kuzmin can be useful as workers in various respects.” And quite a long time later, among his literary merits, he named the fact that he “found M. Kuzmin, then an unknown participant in the Green Collection, and introduced him to Libra and Scorpio.” The fruits of this acquaintance were publication in "Vesakh", the largest magazine of Russian symbolism, first a significant number of "Alexandrian Songs", and then "Wings", which (a rare case!) took up an entire issue of the magazine and were almost immediately published twice by the Scorpio publishing house as a separate book. After these publications Kuzmin ceased to be an unknown composer and poet, turning into one of those literary figures for whose favor representatives of all camps of Russian modernism fought.

The cycle “Alexandrian Songs” (1904-1905), which for a long time became the emblem of Kuzmin’s poetry, was again written as a vocal work. But in its structure it was already more consistent with traditional poetry, possessing qualities that made it extremely popular. First of all, this is explained by the fact that the cycle very precisely fell (hardly consciously for Kuzmin, who did not follow modern literature too closely at that time) into the very center of artistic quests. Free verse, in which most of the cycle was written, was just entering the poetic repertoire of Russian poetry, and the form chosen by Kuzmin made it easier for this measure to enter the minds of readers. The subjects of the poems, attributed to a distant historical era, correspond to the tendency of Russian symbolism to depict distant countries and times. Finally, the one-dimensionality of the semantic solution of individual poems, in contrast to Kuzmin’s early works, this time was complemented by the deliberate understatement of the plots. It was not easy for the uninitiated reader to understand who was being talked about in the poem “Three times I saw him face to face...”; the plot could break off at the most tense place (“I saw again the city where I was born...”); final line: “Or maybe there were not four of us, but five?” looks absolutely mysterious (“We were four sisters, we were four sisters...”). And at the same time, the reader did not become an outside observer, as in Bryusov’s historical ballads, but became a direct participant in everything that was happening, equal to the author and heroes of both individual poems and the entire cycle.

And the very appearance of the author of “Songs” was conducive to mythologizing. This can be seen already in one of the first responses - a short article by M. Voloshin. He wrote: “When you see Kuzmin for the first time, you want to ask him: “Tell me frankly, how old are you?”, but you don’t dare, afraid of getting the answer: “Two thousand.” Without a doubt, he is young, he cannot be more than 30 years old, but there is something so ancient in his appearance that one wonders if he is one of the Egyptian mummies, to which life and memory have been restored by some kind of witchcraft.” Already with the first publication of “Alexandrian Songs,” Kuzmin created the image of a poet that freely coexisted with the formed images of Bryusov, Balmont, Sologub and with the images of Blok, Andrei Bely, Vyach, which were taking shape before the eyes of his contemporaries. Ivanova. By the will of fate, Kuzmin found himself included in the sphere of symbolism and for the time being he preferred not to resist such inclusion, which made it possible to regularly publish in magazines and publish books without forcing his talent. However, among the symbolists he tries to declare his independence. He maintained friendly and, to a certain extent, creatively close relations with Ivanov. Ivanov makes Kuzmin a participant in his plans, keeps the proofs of the book of his "Comedies", published by the publishing house "Ory", organized by Ivanov, monitors his work, trying to influence his plans already at their very formation. Only in 1912 would Kuzmin decisively break with Ivanov.

Kuzmin was concerned about strengthening his position in the artistic world of St. Petersburg (and thereby throughout Russia) throughout 1907, closely monitoring the responses to his new works that appeared in magazines and almanacs. Faithful friend of V.F. Nouvel regularly informed him about the battles being waged around his creations, to which Kuzmin responded lazily and almost cold-bloodedly, however, very interested, demonstrating excellent knowledge. At the center of controversy at this time is the autobiographical story "Cardboard House" (1907), closely related to it the cycle of poems "The Interrupted Tale" and "The Comedy of Evdokia from Heliopolis" (the first two were published in the almanac "White Nights", the play - in Ivanovo collection "Flower Garden Or"). After a noisy literary scandal, Kuzmin's place in modern literature is finally determined - a somewhat dubious place, but very special and very noticeable. Not only newspaper critics, but also writers such as Andrei Bely, Blok, Zinaida Gippius, and Bryusov are clamoring for his works. At the end of 1907, the premiere of Blok's "Showroom" with music by Kuzmin became an event of the season and - what was not immediately understood - of the entire theatrical life of Russia at the beginning of the 20th century. A kind of pinnacle of this popularity was the appearance in the spring of 1908 of Kuzmin’s first collection of poems.

“Networks,” as the poet titled his first book, were assembled from large blocks, much of which had previously been published, but were assembled in such a way as to appear in a new quality, so that a picture was created somewhat different than when each of them was perceived separately. And therefore, its composition played a special role in the formation of the collection. The first part is composed of the cycles “Love of this Summer”, “Interrupted Tale” and “Miscellaneous Poems”. If we discard the latter, which is actually composed of poems that do not add up to the plot, then it will be easy to determine the main theme of this part: the theme of inauthentic love, which turns either into disappointment, as in “Love of This Summer,” or outright betrayal, as in “The Interrupted Tale.” The experiences reflected in the poems paint very expressive situations. Thus, carnal passion in “Love of this Summer” is constantly perceived against the background of either farewell, or memories of previous kisses, or separation and oblivion. Of course, the tragedy of these poems does not come to the fore; a feeling of gratitude for the gift of closeness prevails, even if it turns out to be momentary.

Your gentle gaze, crafty and alluring, -
Like the sweet nonsense of a ringing comedy
Il Marivaux is a capricious feather.
Your nose Pierrot and the cut of your lips are intoxicating
My mind is spinning like The Marriage of Figaro.

The cycle ends on an almost happy note, but if we try to imagine the further development of events, we will see that the whole logic of what is happening leads to an inevitable denouement: fleeting love must end to give way to other experiences:

He won't notice the tears on my face
The reader is a crybaby,
Fate doesn't put a full stop at the end,
But only a blot.

The second part of “Networks” decisively changes the mood of the first. The cycles “Rockets”, “Deceived Deceiver” and “Joyful Traveler” lead the reader from fictitious, almost ghostly pictures of a stylized narrative in the spirit of the 18th century, through the hesitant acquisition of hope - to the confidence that true love can finally be found:

The first sheet of paper is clean before me again,
Again the light of the sun is radiant and golden.

Finally, the third part takes the description of love into a completely different tone. M.L. Gasparov, in one of his works, based on an analysis of the third part of “Networks,” offered a very expressive description of the world of these poems: “The heart trembles and burns with fire in anticipation of love; the hour of the trumpet has come, the light illuminates my path, my eye is keen and my sword is reliable, forgotten fears; the rose shows me the far entrance to the Garden of Eden, and the strong hand of a fair-faced counselor in shining armor leads me." The place of deceptive passion is taken by true and divine love, to which a leader leads, showing the only correct path.

And, completing the plot of “Networks,” Kuzmin gave, as it were, an elegant repetition of the main themes and moods of the collection in the cycle that concluded it, “Alexandrian Songs.” The poems in it have a certain autonomy and represent a cluster of themes, moods, and creative techniques characteristic of the early stage of development of Kuzmin’s poetry. They contain both careless hedonism and philosophical constructs - from almost childishly naive questions to deep reflections, closely related to the life experience of a particular person, there is also a recreation of love experiences, over which the specter of death hovers all the time, making them extremely aggravated and at the same time time to be enlightened. However, the poetic intent was not understood by critics who wrote about “Networks.” They saw the collection as just a kind of textbook on poetic craftsmanship.

For the reader of poetry at the beginning of the 20th century, it was common to be fluent in a wide variety of forms, various meters, bold experiments in metrics, rhythm, and rhyme - everything that Bryusov, Balmont, Sologub, Z. Gippius and other symbolist poets contributed to literature. Kuzmin could demonstrate such possession with no less, if not more, justification than any of those named. But if for all his predecessors experimentation appears as a special panache - “look how I can do it!” - then for Kuzmin it is as natural as a poem written in iambic tetrameter with cross rhyme. If free verse in Blok or Bryusov is perceived as a conscious system of techniques, then in Kuzmin it sounds like a completely natural form. With the release of “Networks,” Kuzmin’s transformation into a completely different person than the one his friends had known until now was completed. Now they saw a modern esthete and dandy, famous for his multi-colored vests for every day, a regular at premieres, opening days, salons, an employee of leading magazines, the pride of the Scorpio book publishing house. Having established himself in his new capacity, Kuzmin began his activities as a professional writer, whom magazines literally hunted for. It seemed that his literary and private life had finally merged into a single whole. However, it turned out that this was not entirely true.

From 1908 to 1917, Kuzmin published only two books of poetry, switching mainly to prose. Quantitatively, the collections of his stories and novels, separately published novels, surpass the publications of his poems, which becomes more obvious if we recall two more books of plays and the published vocal cycle “Chimes of Love”. But the poetry books of these years turn out to be far from equal. Kuzmin himself, using the gymnasium grading system, still gives “Networks” an A, “Autumn Lakes”, released in August 1912, receives a C, and “Clay Doves” (1914) is rated a hopeless two. We can agree with this self-assessment. Indeed, the second and third collections of poems are a direct continuation of “Networks”; individual poems in them are no less perfect in form, but it is clearly noticeable that behind the external perfection the deep inner content, so obvious in “Networks,” disappears. This is what probably determines Kuzmin’s consistent alienation from all literary movements and groups interested in having such an extraordinary poet in their ranks. A typical example is Kuzmin’s break with Vyacheslav Ivanov. Purely personal reasons were only an external expression of Kuzmin’s deep internal dissatisfaction with the ideological controversy into which he (apparently, against his will) found himself drawn. The reason was insignificant: when publishing his review of Ivanov’s collection “Cor Ardens” in the journal “Works and Days,” the editors cut the end of it, which caused indignation of both Ivanov and Kuzmin himself. It must be said that there was nothing fundamental in the lost phrase, but Kuzmin decided to use the entire created situation to decisively dissociate himself from the position of the magazine, which was clearly defined already in its first issue. In a letter to the editor of the Apollo magazine, without even specifying which phrase he is talking about, Kuzmin decisively says: “No matter how unpleasant it may be for Works and Days, the school of Symbolists appeared in the 80s in France and was the first to have representatives Bryusov, Balmont, Gippius and Sologub. Making a genealogy: Dante, Goethe, Blok and Bely is not always convenient, and conclusions from this premise are not always convincing." Although Ivanov's name was removed from the letter, he could not help but take much of what Kuzmin said personally, and the personal quarrel was thus elevated to more serious and significant differences in aesthetics and ideology for writers.

Kuzmin’s relations with another community of writers were built according to a similar pattern, of which he is often listed as a member to this day. Whether Kuzmin is an Acmeist or not - debates about this have long been going on in the literature. The same applies to his relationship with Gumilyov. There is no doubt that one of the reviews (Gumilyov wrote about “Autumn Lakes” three times) hurt Kuzmin so much that he is a rare case in the history of Russian literature! - considered it necessary to disavow his own review of Gumilev’s “Alien Sky”: having spoken highly of the collection on the pages of “Apollo”, a few months later in “Appendices to “Niva”” he assessed the same book almost destructively. But the incident with Gumilyov’s review was only an impetus, a reason for a decisive break with Gumilyov and the school he headed. For Kuzmin, it was obvious that Acmeism as a literary movement is primarily a reflection of the personality of its founder, that is, Gumilyov. And here the discrepancy between the two poets turns out to be fundamental. Kuzmin more than once mocked the words of Coleridge, willingly repeated by Gumilyov: “Poetry is the best words in the best order,” but it was from this principle that Gumilyov proceeded in his critical works and in the practice of the meetings of the “Workshop of Poets.” Gumilyov's attraction to normative poetics could not but cause decisive opposition from Kuzmin. That is why the external reason was enough for a sharp divergence between the two poets. Behind private misunderstandings and hostility, a fundamental difference in views on poetic creativity is easily visible.

The first half of the 1910s also marked the consolidation of Kuzmin’s reputation as a person devoid of any moral principles. This attitude was most clearly expressed in Akhmatova’s later notes and in the appearance of one of the characters in “A Poem without a Hero,” behind whom Kuzmin can be discerned. In one of the notes to “Poem Without a Hero” that was not published during her lifetime, Akhmatova wrote: “I don’t want to talk about this, but for those who know the whole history of 1913, this is not a secret. I will only say that he is one of those to whom everything is possible. Now I will not list what was possible for him, but if I did, the modern reader’s hair would stand on end.” Probably, first of all, Akhmatova here had in mind the situation described by one of the contemporary memoirists: “He once read his diary to me. Strange. There were somehow no people in it at all. And if it was said, then somehow casually, indifferently. About a once beloved person: Today they buried N. Literally three words. And as if nothing had happened - that T.K. wrote a novel and it is not as bad as one might expect." Everyone knew Kuzmin’s relationship with the young poet Vsevolod Knyazev. Many were shocked that after Knyazev committed suicide as a result of an unhappy love for O.A. To Glebov-Sudeikin (outwardly it seemed that she twice intervened in Kuzmin’s fate, separating him from his loved one: first with Sudeikin, and then with Knyazev), Kuzmin showed complete indifference and did not even attend the funeral.

This cannot be said with certainty, but according to Kuzmin’s diary, the scheme of events was as follows: all relations between Kuzmin and Knyazev, which began in May 1910, were marked by impending infidelity. Attacks of passionate love were replaced by quarrels of jealousy, even scandals, in which the accents were placed extremely sharply. At the end of August 1912, Kuzmin went to Riga, where Knyazev was then serving, and they spent several happy days together, and then unexpectedly parted. We know nothing about the reasons for the discrepancy, but it is recorded with undoubted accuracy. And everything that followed - Knyazev’s visits to St. Petersburg, his visits with Glebova-Sudeikina to Stray Dog, clashes there with Kuzmin, witnessed by numerous memoirists - took place in a different psychological environment. Instead of the unusual love triangle suspected by everyone, including Akhmatova, where not two men competed over a woman, but a man and a woman were connected by a complex relationship with another man, a completely different situation arose - a dramatic romance between Knyazev and Glebova-Sudeikina, which took place against the backdrop of his already ended relationship with Kuzmin. If we remember how Demyanov’s reaction to the end of his affair with Myatlev is described in “Cardboard House” (judging by Kuzmin’s diary, such a description corresponds to a real episode), then it is not difficult to understand the nature of Kuzmin’s “insensitivity”: the affair ended, and now the person loved in the past has become absolutely alien, and therefore his death worries no more than the death of any slightly familiar person. Of course, Akhmatova was artistically right when she created in “Poem Without a Hero” the image of the “Harlequin Killer,” endowed with the features of Kuzmin, but it is impossible to transfer this artistic decision to the real events of 1912-1913 and on this basis to bring a kind of moral claim to Kuzmin.

During these years, Kuzmin’s name is closely intertwined with the “Stray Dog” cafe, where he was a frequent visitor, and for the first anniversary of “Dog” he even wrote “Anthem”, as well as the quatrain “Cabaret”, which was published on “Dog” programs. From time to time, Kuzmin himself performed there from the stage. After the closure of "Stray Dog" he became a regular at the "Comedians' Halt", where he performed his songs. It was “Halt” that celebrated Kuzmin’s anniversary on October 29, 1916 - the 10th anniversary of his literary activity. In 1914-1915, Kuzmin took part in the first two almanacs "Sagittarius", sensational at that time, in which poems by Sologub, Mayakovsky, Kuzmin and D. Burliuk, as well as other symbolists and futurists, were published.

His reluctance to be associated with the literary groups of the time led him to a certain isolation in literature. After the closure of “Libra” and “Golden Fleece” in 1909, Kuzmin became an active employee of the newly established Apollo magazine, one of those who not only collaborated there, but also determined the internal policy of the magazine, led the critical column “Notes on Russian Fiction.” ". However, the discrepancy with Gumilyov could not but affect relations with Apollo, where Gumilyov was still influential. After the incident with Works and Days, the new enterprises of the Symbolists also did not look attractive to Kuzmin. Relations with Bryusov clearly deteriorated, and Kuzmin practically did not publish in “Russian Thought” during these years. Traditional magazines could not overcome their hostility towards such a scandalous figure as Kuzmin continued to be for them, and, as a consequence of all this, publications such as Neva, Argus, Ogonyok, Vershin became the main place of cooperation for him. " and others, right up to the tabloid Blue Journal and Suvorin's Lukomorye, which many famous writers neglected. Of course, his poems were published by the quite serious “Northern Notes” and various kinds of almanacs, among which were the outstanding “Sagittarius” and “Almanac of the Muses”, but his constant collaboration connected him only with publications that demanded from their authors not artistic perfection, but first of all, accessibility to the most unassuming reader. In addition, Kuzmin collaborated with theaters, for which he wrote not only music, but also entire plays, often along with music. These plays were staged in serious theaters, and in numerous miniature theaters, and in semi-amateur performances, but in all cases they were focused on carefree ease of perception, they were supposed to bring fun and joy to the audience, without forcing them to think about complex problems.

Finally, the change in the tone of Kuzmin’s work could not but be affected by the change in his social circle. If earlier he most often talked and was considered one of the elite artistic circles (Diaghilev, Somov, Meyerhold, Vyacheslav Ivanov, Blok, Sologub, Annensky, Bryusov), now he was increasingly surrounded by young poets, artists, musicians (A. Tolstoy , O. Mandelstam, etc.), for whom he was an unconditional master, whose words should be heeded unquestioningly. Although the teacher’s posture, as far as one can judge from his memories, was absolutely alien to Kuzmin, such an attitude could not help but influence his consciousness. Instead of communicating with his equals, he found himself among people who were clearly inferior in intellectual and artistic strength. This was especially noticeable at the time when he became close to the popular fiction writer E.A. Nagrodskaya and even settled in her apartment for a while.

Indicative in this regard are the war poems that Kuzmin wrote and published in various magazines and newspapers in 1914-1915. In them, perhaps for the only time in his entire creative biography, Kuzmin even lost his own intonation: his poems become poorly distinguishable from the numerous crafts of that time. Fortunately, this did not last long. Starting around 1916, something began to change in Kuzmin’s creative style, so far imperceptible to readers, but already quite noticeable to the author himself. And from the very beginning of the 1920s, a new image of Kuzmin appeared before the eyes of readers, emerging more and more clearly with each new book.

For Kuzmin, who diligently avoided politics and any events in public life, the very idea that his work would be somehow connected with them was impossible. Back in 1907, to Bryusov’s proposal to participate in the Octobrist newspaper “Capital Morning,” he calmly replied: “The Octobrist character of the newspaper is indifferent to me, because I am completely alien to politics, and in rare moments of indifference I sympathize with the right.” But this question itself was asked by Bryusov rather out of politeness, and the answer was received completely as expected. In the years of change in Russian life, reality increasingly breaks into Kuzmin’s works. Previously, it was sometimes reflected in the diary (especially during the revolution of 1905, when its entries were saturated with facts and assessments), but did not appear in poetry and prose, since it did not affect the private life of the poet. But with the outbreak of the World War, politics began to interfere in this life in the most decisive way. Kuzmin's new friend and companion, novelist Yuri Ivanovich Yurkun (1895-1938, real name Osip Yurkunas), whom Kuzmin met in the spring of 1913, could be drafted into the army. Unrest on this matter is reflected not only in the diary, but also in poetry, giving them an oppositional character in relation to prevailing opinions. The realization that the war was turning into a cruel reality that directly affected people close to him forced the poet to take a very definite position. Seeing the face of war next to him, Kuzmin resolutely turned away from it, calling it a “black mirage,” “a farcical megalomania that has gripped Germany.”

In the fall of 1917, Kuzmin’s position was completely clear: the war must be stopped at all costs, and any means are good for this. It is in this context that a phrase that needs interpretation is uttered: “Of course, I am a Bolshevik.” It was precisely the reputation of a “Bolshevik” that Kuzmin acquired in the literary circles of Petrograd. In those days, “Bolshevik” meant, first of all, someone who wanted to end the war by any means. But even later, especially in the first days after October 25, Kuzmin’s diary often expressed sympathy for those who carried out the coup and those who followed them: “The soldiers walk with music, the boys rejoice. The women curse. Now they walk freely, with grace, cheerfully and sedately , feel free. For this alone, the revolution is blessed" (December 4, 1917). It can be assumed that in Kuzmin’s mind the revolution was associated with the awakened energy of those lumpen masses with whom he had long sympathized, who seemed to him one of the layers that most fully expressed the collective consciousness of a traditionally silent Russia.

But already in March 1918, he writes: “Comrades who have seized upon themselves behave like Attila, and only clever fellows can live...” Quite quickly, Kuzmin saw that the Bolshevik revolution turned out to be not a spontaneous outpouring of the people’s will, but something completely different. It became clear that the coup was led, for the most part, by people who had their own ideas about how these spontaneous forces should be used in their own interests. The organizing power of the Bolshevik party in the capital was fully felt, and in the openly political cycle of poems in 1919, “Captive,” it was no coincidence that Kuzmin compared it with the activities of one of the most odious personalities in the history of Russia: “Isn’t it your ideal that is coming true, Arakcheev?” At the same time, the main reproach he throws at Bolshevism is the destruction of private life in all its manifestations: private capital, private entrepreneurship, private earnings and, as a result of all this, human individuality in general, now subordinated to the state, when without condescendingly allocated rations it became a reality death from hunger or cold. For a poet who was accustomed to existing independently of the state, and who saw this as a guarantee of artistic independence, such a state of affairs was unthinkable; it required confrontation.

In Captivity, such a confrontation was the hope that the sunlight will return to the world and once again illuminate it with its radiance. In "Curtain Pictures" (1917-1918), such a confrontation was carnal love in all its aspects - from the almost innocent childish to the stylized, from the refined to the crudely material (and, of course, equally homo-, hetero- and bisexual). For some time, art could become a support, which was supposed to protect the poet from what was happening, as if with a magic circle, to protect him from the onset of the cruel outside world. As a parallel to such art, memories of former life arose, which included in a single stream religious experiences, love, and an enthusiastic listing of numerous trading houses:

Leatherworking, saddlery,
Fish, sausage,
Manufactories, stationery,
Confectionery shops, bakeries, -
Some kind of biblical abundance, -
Where is it? flour exchange,
Lard, forest, ropes, blubber...

But gradually hopes crumbled. The former well-ordered life not only did not return, but also became increasingly unattainable. Art also proved to be a poor defense against the cruelty of the world. In May 1921, Kuzmin wrote:

I am not bitter about need and captivity,
And destruction and hunger,
But the cold penetrates the soul,
Decay flows like a sweet stream.
What do “bread”, “water”, “firewood” mean?
We understand and seem to know
But every hour we forget
Other, better words.
We lie like pathetic droppings,
On a trampled, bare field,
And we will lie like this until
The Lord will not breathe souls into us.

In the post-revolutionary years, Kuzmin published 8 of his 11 poetry collections, but none of them can be compared with the previous ones in volume: “Two”, “Curtained Pictures” and “New Gul” are just brochures, “Echo” - a collection of unclaimed material remaining from other books (according to the already mentioned assessments, “Echo” received a categorical two, and “New Ghoul” received a tight three). Therefore, it is better to consider the poetic world of the “late” Kuzmin mainly through four books: “Counselor” (1918), “Unearthly Evenings” (1921), “Parabolas” (1923) and “Trout Breaks the Ice” (1929).

The collection “Counselor” includes poems from 1913-1917, and “Unearthly Evenings” - from 1914-1920. The composition of the collections does not contain the plot of the cycles, as was the case before, and the cycles themselves complement each other: “Visions” from “The Counselor” and “Dreams” from “Unearthly Evenings” are very close; “Boat in the Sky” seems to be a continuation and development of the cycle “ The fruit is ripening,” and much of “Wine of Needles” would fit into the “Fuzium in a Saucer” cycle. Despite some activity, Kuzmin is constantly haunted by financial difficulties, which he could not get rid of until the end of his life. The poet refused to serve in government agencies and was forced to work closely with various publishing houses and publications. Thus, he was invited by Gorky to the activities of the publishing house "World Literature", where he participated in drawing up plans for the French section of the publishing house, translated A. France's prose, and edited his collected works. On September 29, 1921, Kuzmin was honored at the House of Arts on the occasion of the 15th anniversary of his literary debut.

Real events and echoes of various works of art, mystical experiences and a mocking attitude towards them, rumors and their refutations, one’s own thoughts and ideas swirling in one’s head, memories of the past and premonitions of the future - all this creates the appearance of Kuzmin’s poems of the 1920s. Of course, from time to time Kuzmin remains as clear as he was before. However, such clarity was not very typical for the poet of those years. Remaining an irreconcilable opponent of the existing system, he is looking for his own way of explaining the era, excluding the desire to submit to the rapidly advancing Stalinism. For Kuzmin, his own individuality always remained self-sufficient; it was not connected with the era, social institutions, prevailing sentiments, etc. If it was important for Mandelstam to understand himself and convince others that he was “a man of the era of Moscow seamstress”; if Pasternak was confident of a positive answer to the question: “But don’t I measure myself against the five-year plan?”; if Akhmatova fell silent for a long time, and only the extreme despair of the Yezhovshchina and the war awakened a silent voice in her, then Kuzmin was calmly unwavering, not betraying himself in anything. He could easily change his texts without waiting for censorship intervention, remove passages that were questionable from the point of view of censorship, write the word “God” with a lowercase letter, etc., but at the same time he remained true to his creative principles.

Kuzmin's old comrades - G.V. Chicherin (now People's Commissar for Foreign Affairs) and V.R. Menzhinsky (chairman of the OGPU) - turned out to be more practical, and he remained face to face with the difficulties of his intimate life, which did not allow him to adapt to the new social reality. In Soviet times, Kuzmin lived quietly and unnoticed, was indifferent to the state, and did not interfere with the literary authorities. It seemed that he was deliberately trying to erase himself from reality, to completely immerse himself in the fantastic world of his thoughts and his creativity. In 1922-1923, Kuzmin, together with friends and like-minded people (Yu. Yurkun, A. Radlova, S. Radlov, etc.) published the almanac "Abraxas", with the program setting "emotionalism". The performance of this group went virtually unnoticed. Kuzmin's life in the 1920s and 1930s became incredibly difficult. Editions of his works were reduced to a minimum, the original prose stopped being printed in the early 1920s, two poems were published in 1924, none in 1925, three in 1926, a few more in 1927, and that’s all. It was only by miracle that the book of poems “Trout Breaks the Ice” was published in 1929. In this sense, Kuzmin’s fate turns out to be one of the most tragic, since, despite the fact that he continued to write, virtually no manuscripts from this period have survived.

Kuzmin was gradually forced out of the pages of the Evening Red Gazette, the last publication where he still reviewed performances and concerts from time to time. Only translations remained available (Homer, Goethe, Shakespeare, Byron - and up to Brecht) and cooperation with theaters, which also gradually faded away. At the same time, Kuzmin himself did not allow himself the thought of emigrating, believing that only in Russia could he live and work. Alas, we do not know what Kuzmin wrote in the 1930s. It is known that he wrote almost the entire novel about Virgil, but only the first two chapters, published in 1922, have survived. The cycle of poems "Tristan" is known only in fragments. The translations of Shakespeare's sonnets, which, according to contemporaries, were completed, have not survived. Books were published rarely: after “Trout Breaks the Ice” (1929) there was silence. They forgot about Kuzmin. In Soviet-era reference books, his name was mentioned briefly, calling him either a Symbolist or an Acmeist; sometimes an ideologist of Clarism, sometimes a stylizer who did not create anything new.

In the 1930s, Kuzmin allowed himself to make a risky joke: “Even if a horse controls us, I don’t care.” In fact, this was not indifferent to him - otherwise the ghost of Arakcheev would not have arisen again in his poems, his boots creaking against the backdrop of the builders of socialism - some in collapsing supports, and some barefoot - in an embrace dancing on the concrete of the first five-year plan. In one of her later interviews, Akhmatova spoke about Kuzmin somewhat cruelly, but in a certain sense, fairly: “His death in 1936 was a blessing, otherwise he would have died an even more terrible death than Yurkun, who was shot in 1938.” In February 1936, M.A. Kuzmin was admitted to the Kuibyshev (formerly Mariinsky) hospital in Leningrad, where he died of pneumonia on March 1, 1936. He died in a crowded ward, having spent three days in the hospital corridor.

And, tired of the sparkling,
someone locked it in a coffin, like in a casket,
eyes like two precious stones
on an ugly, beautiful face.

A witness to Kuzmin’s funeral on the Literary Bridge of the Volkovsky Cemetery said: “There were fewer literary people at the funeral than “should” be, but perhaps more than we would like to see... Remember that seven people walked behind Wilde’s coffin, and even then not everyone reached the end." After the death of Kuzmin and the arrest of Yurkun, most of the archive, which had not previously been sold to the State Literary Museum, disappeared, and to this day no one knows where it might be. It seemed that the very name of Kuzmin immediately went into the distant literary past, that he would never be destined to return.

Mikhail Kuzmin's reputation - both personal and literary - was extremely controversial. Vyach. Back in 1906, Ivanov called it a “living anachronism.” N.Ya. Mandelstam remarked with resentment: “Kuzmin prospered, despising all of us and not even trying to hide it.” Georgy Adamovich shrugged his shoulders: “Let us remember that Kuzmin called Pushkin a “good fellow.” When Gumilyov once called his poetry “boudoir,” Kuzmin offendedly responded with arrogant reproaches to Gumilyov for the banality of his own poems. Manners was the very manner of Kuzmin’s writing. But when with the tip of the pen Kuzmin began to write the word “death”, the style was transformed - masquerade clothes fell from him: “In the window under the ceiling the linden tree turns yellow / And a golden piece of the sky is visible. / It’s so quiet, as if you’ve been forgotten for a long time, / Or you’re recovering in the hospital, / Or you’ve died, and everything’s been fine for a long time.”

One of the most mysterious poets of the Silver Age M.A. Kuzmin was closely connected with the entire culture of the beginning of the century and the 1920s. Researchers of the works of Blok, Bryusov, Vyacheslav Ivanov, Gumilyov, Akhmatova, Mandelstam, Khlebnikov, Tsvetaeva, Pasternak, Mayakovsky, Vaginov cannot do without referring to his name; it will certainly be present in the biographies of Somov, Sudeikin, Sapunov, Meyerhold, and in descriptions of a wide variety of theatrical enterprises. And yet, any scientist who undertakes to write about Kuzmin is obliged, even without saying it out loud, to admit that there is a lot he still does not know. A tombstone with an incorrect date of birth has become a unique symbol of the mysteries of life, and the mysteries of creativity - the fate of works written in the 1930s, from which nothing has come down to us. And at the same time, it should be remembered that Kuzmin’s personality and creativity are extremely closely connected even for the era in which he lived. Kuzmin's life turned into a legend, not only recorded by his contemporaries, but also willingly, with complete confidence, retold by the authors of books published today.

The bright room is my cave,
Thoughts are tame birds: cranes and storks;
My songs are cheerful akathists;
Love is my constant faith.

Come to me, who is confused, who is cheerful,
Who found, who lost, a wedding ring,
So that your burden, bright and sad,
I hung my clothes on a nail.

Mikhail Alekseevich Kuzmin(October 6 (18), 1872, Yaroslavl - March 1, 1936, Leningrad) - Russian poet of the Silver Age, translator, prose writer, composer.

Born on October 6 (18), 1872 in Yaroslavl in the family of nobleman Alexei Alekseevich Kuzmin (1812-1886) and his wife Nadezhda Dmitrievna Kuzmina (née Fedorova) (1834-1904).

In his brief autobiography, Mikhail Kuzmin wrote that one of his mother’s ancestors was the French actor Jean Ofren, famous during the time of Catherine II, and the rest of the relatives came from poor nobles of the Yaroslavl and Vologda provinces. Researchers of M. Kuzmin's work note that these facts of his family history - original Russian and Western European roots - left an indelible imprint on the personality of the future writer and poet, creating an unusual alloy of gullibility and directness with emphasized artistry and a penchant for shocking.

The Kuzmin family moved to St. Petersburg in 1884, where Mikhail graduated from the 8th St. Petersburg Gymnasium, after which he studied for several years at the conservatory with N. A. Rimsky-Korsakov and A. K. Lyadov. Subsequently, M. Kuzmin acted as an author and performer of musical works based on his texts. A certain fame came to M. Kuzmin after his musical performances at the “Evenings of Contemporary Music” - the music department of the “World of Art” magazine. Kuzmin maintained friendly relations with the artists of the World of Art group. The aesthetics of the world artists influenced his literary work.

Kuzmin was greatly influenced by his youthful friendship and correspondence with G.V. Chicherin and travels through Egypt and Italy, and then through the Russian North (for a long time Kuzmin was fond of Russian Old Believers).

According to some reports, in 1905 Kuzmin joined the Union of the Russian People; in any case, his steady interest in the nationalist movement is well attested by his contemporaries.

After the revolution, Mikhail Kuzmin remained in Russia and was mainly engaged in translations. In the 20-30s. Mikhail Alekseevich was forced to stop publishing his poetry and prose; at times he took part in theatrical productions as a musical director, and wrote theater reviews. At the invitation of Maxim Gorky, Kuzmin participated in drawing up plans for the French section of the World Literature publishing house, translated the prose of Anatole France and edited his collected works.

Kuzmin survived the beginning of political repression relatively calmly, although worried about his loved ones. Perhaps a long-standing friendship with G.V. Chicherin, the People's Commissar for Foreign Affairs of the USSR, played a role in this, dating back to his high school days.

Kuzmin died on March 1, 1936 in the Kuibyshev (Mariinsk) hospital in Leningrad. He was buried on the Literary Bridges of the Volkovsky Cemetery. After the end of the Great Patriotic War, his grave was moved to another section of the same cemetery in connection with the construction of the Ulyanov family memorial. For the last few years, on the anniversary of the death of Mikhail Kuzmin, fans of his work have gathered at his grave and read his poems, paying tribute to the memory of the talented poet.

He made his debut in 1905 in the semi-amateur “Green Collection of Poems and Prose”, after which Kuzmin’s work aroused the interest of V. Ya. Bryusov, who attracted him to collaborate in the symbolist magazine “Scales” and convinced him to engage primarily in literary rather than musical creativity . In 1906, at the unusually late age of 34 for the Silver Age, Kuzmin appeared in “Scales” with his first notable poetic (cycle “Alexandrian Songs”) and prose (philosophical and journalistic novel “Wings”) publications. In 1907, his new prose works appeared (“The Adventures of Aimé Leboeuf,” “Cardboard House”), and in 1908 his first book of poetry, “Networks,” was published, which also included “Alexandrian Songs.” Kuzmin’s debut was accompanied by resounding success and sympathy from modernist critics, while at the same time the novel “Wings” caused a scandal because of the first neutral description of homosexual feelings and relationships in Russian literature (however, quite chaste). Kuzmin continued to write prose until the end of the 1910s, but his remaining novels, novellas and short stories, mostly skillfully stylized as late antique or 18th-century prose, attracted less critical attention than Wings.

Kuzmin's poems are characterized by a number of constant images (Hellenistic Alexandria, French 18th century, Russian religiosity), masterly mastery of form (he was one of the first to develop free verse), and special attention to detail. A number of features of his work brought Kuzmin closer to the Acmeists, who were largely inspired by his programmatic article “On Beautiful Clarity” (1910). In particular, Kuzmin wrote in this article:

“Let your soul be whole or split, let your worldview be mystical, realistic, skeptical, or even idealistic (if you are so unhappy), let creative techniques be impressionistic, realistic, naturalistic, let the content be lyrical or fabulistic, let there be a mood, an impression - whatever you want, but I beg you, be logical - may this cry of the heart be forgiven me! - are logical in concept, in the construction of the work, in syntax.”

Kuzmin himself, however, did not join the Acmeists and treated many of them ironically. In his article “Shavings,” Kuzmin outlined his position regarding literary trends as follows:

“One must be either a fanatic (that is, a one-sided and blinded person) or a charlatan to act as a member of the school. (...) Without one-sidedness and obvious absurdity, schools will achieve nothing and will not bring the undoubted benefit that they can and should bring. But what should a person who is not one-sided and truthful do? The answer is only cynical: take advantage of the conquest of schools and not interfere in the fight.”

Kuzmin is the author of a collection of critical articles “Conventions” and an extensive “Diary”, already known to contemporaries, but which began to be published systematically only recently. Being a well-educated, and, in addition, an active and caring person, Kuzmin wrote critical articles on various topics related to the art of the Silver Age, such as prose, poetry, fine arts, music, theater, cinema and even the circus. In addition, he periodically published notes regarding socially significant events taking place in the country, although it should be noted that he was much less interested in politics than art.

When performing poetry concerts, Kuzmin often resorted to musical accompaniment, recited melodies (however, quietly), which was then in great fashion, and sometimes accompanied himself on the guitar. In 1906, he wrote music for the production of Alexander Blok’s “Balaganchik” on the stage of the Komissarzhevskaya Theater.

He set some of his poems to music and performed them in a low voice as romances. The most widely known was his romance “The Child and the Rose”, which was reprinted several times by the music publishing house “Euterpe”. This romance firmly entered the repertoire of military Petrograd and was performed by many artists until the end of the 30s, and the famous eccentric artist Savoyarov responded to it in the then fashionable genre answer the romance-parody “Child, don’t rush” (1915), full of very malicious hints and mimicking the pampered author’s style of Kuzmin the artist.

In the first years after revolution Mikhail Kuzmin collaborated as a composer with the created in 1919Bolshoi Drama Theater— wrote music for the plays “The Torn Cloak” by S. Benelli (1919), “Twelfth Night” by W. Shakespeare (1921), “Earth” V. Bryusova (1922) and “Twins” by T. Plautus (1923).

Kuzmin’s post-revolutionary poetic work (the last collection, “Trout Breaks the Ice,” 1929) is distinguished by the complexity of its images, the disappearance of the former “lightness” and “mannerness,” and references to Gnosticism and Western European expressionism (including in cinema).

In the 1920s and 1930s, Kuzmin, like many writers in the Soviet period, was forced to make a living from numerous translations: among the most notable works are Apuleius’ Metamorphoses (the translation has become a classic), Petrarch’s sonnets, eight plays by Shakespeare, Mérimée’s short stories, poems by Goethe and Henri de Regnier; not everything has been published, including a complete translation of Byron's Don Juan. A (possibly complete) translation of Shakespeare's sonnets was lost during the war.

A number of his later works, apparently, have not survived: the novels “Roman Miracles” (two published chapters have survived), “The Lost Veronica”, very few poems from the last 7 years of his life are known.

His lyrics are marked by an objective and physical sensation of the world, also in an erotic sense. At the same time, in his homosexual poems he so accurately conveys the essence of the feeling of love that their interpretation, tied to a specific biography of the poet, looks meaninglessly limited. Kuzmin has an exceptional sense of form; he conveys the joy of the high art of poetic play.

Works

  • "Wings" (1906)
  • "Network" (1908)
  • “Autumn Lakes”, second book of poems, cover by S. Sudeikin, Scorpio publishing house, Moscow, 1912.
  • "Clay Doves" (1914)
  • “Counselor” P., “Prometheus”, 1918
  • “Alexandrian Songs”, St. Petersburg, “Prometheus”,<1918>, shooting range 4500 copies
  • “Two” P., “Today”, 1918
  • "Curtained Pictures" (1920)
  • "Echo" (1921)
  • “Unearthly Evenings” P., “Petropolis”, 1921
  • “Parabola” P., “Petropolis”, 1923
  • “Conventions: Articles on Art” P., 1923
  • “New Gul” L., Academia, 1924
  • “Trout breaks the ice”, poems 1925-1928; Cover by V. M. Khodasevich. Publishing House of Writers in Leningrad, 1929.
  • "The New Plutarch. The wonderful life of Joseph Balsamo, Count Cagliostra”, P.: “Wandering Enthusiast”, 1919; Cover by M. V. Dobuzhinsky.
 


Read:



Is it possible to use mumiyo for weight loss?

Is it possible to use mumiyo for weight loss?

Cellulite, stretch marks and excess weight are the main cosmetic defects that women face. In addition to physical inconvenience, cellulite provokes...

The most comprehensive guide to calorie counting!

The most comprehensive guide to calorie counting!

(8 ratings, average: 3.38 out of 5) A healthy nutrition menu for normalizing metabolism and losing weight, compiled for a week, helps to get rid of...

What happens if you bite your fingernails

What happens if you bite your fingernails

And each of us has had a cat at least once. To get rid of it, you need to drink some water. Others say that this disease is great...

Class hour on the topic: "Theft"

Class hour on the topic:

Since the appearance of the first supermarket, shoplifting has become a kind of national pastime, a dream for kleptomaniacs and a method of stress relief for...

feed-image RSS