Разделы сайта
Выбор редакции:
- Вкусный гарнир из цветной капусты - особенности приготовления, рецепты и отзывы
- Зеленые помидоры на зиму, простые рецепты вкусных зеленых помидор
- Салаты с кускусом — вкус, оригинальность и легкость водном блюде!
- Любовный гороскоп на декабрь водолей мужчина
- Совместимые в браке знаки зодиака Тест с каким знаком зодиака вы совместимы
- Онлайн-гадание «Книга ведьм Гадания старой ведьмы
- Как влияет фамилия на судьбу человека
- Жареная гречка. Простые рецепты. Рассыпчатая гречка с луково-морковной поджаркой Гречка с морковью и луком рецепт
- Оленина тушеная с овощами
- Влажный апельсиновый кекс Рецепт кекса с апельсином в духовке
Реклама
Винни Пух, герой из детства. Винни Пух, герой из детства Скачать винни пух в переводе заходера |
Книги, прочитанные в детстве, остаются с нами на всю жизнь. Это наши самые верные и лучшие друзья. Они составляют ту необходимую уютную обстановку воспоминаний, куда так приятно нырнуть из полной забот взрослой суеты. Один из самых ярких персонажей этого виртуального мира — Винни-Пух. На 29 языков были переведены книги и фильмы про него, однако двумя самыми известными персонажами остаются советский и американский Винни-Пух. ПервоисточникАлан Александр Милн был широко известным драматургом и писателем, и книга про Винни-Пуха — далеко не первая и не последняя в его творчестве. Сегодня назвать список его произведений смогут разве что литературоведы, а истории про игрушечного медведя и его друзей знают все-все-все. Прототипами героев стали игрушки сына писателя Сейчас все они находятся в публичной библиотеке Нью-Йорка. был подарен Робину на первый день рождения, а имя Винни он получил в честь медведицы Виннипег в с которой очень подружился мальчуган. Вторая половина имени — Пух — досталась герою от лебедя, жившего на пруду недалеко от дома Милнов. Винни-Пух в переводе ЗаходераНа русском языке история про забавного медвежонка впервые появилась в 1958 году в Литве. Однако широкую известность и всенародную любовь получил перевод Бориса Заходера. Просматривая английскую энциклопедию для детей в библиотеке, писатель наткнулся на изображение славного плюшевого медведя. История привела его в такой восторг, что он тут сел за перевод книги Милна. В 1960 году советский читатель впервые взял в руки книгу «Винни-Пух и все остальные». Заходер всегда подчёркивал, что он не стремился дословно перевести текст английского писателя, его Винни-Пух — это, скорее, вольный пересказ, переосмысление оригинальной книги. Переводчику принадлежит ряд находок, без которых мы теперь не представляем Пуха. Сопелок, Пыхтелок, Шумелок, Кричалок и Вопелок не было в английском тексте. Так же, как и знаменитых опилок в голове мишки — Винни-Пух Милна скромно характеризовал себя как медведя с «маленькими мозгами». Имена героев в переводеТворчески Заходер подошёл и к переводу на русский язык имён главных героев книги. Winnie-the-pooh превратился в Винни-Пуха, хотя по правилам произношения следовало бы назвать его Винни-Пу. Для русского уха это не столь благозвучно, поэтому Заходер перевёл его как транслитерацию. Пятачок должен был быть Поросёнком, так как именно так назвал его Алан Александр Милн — Piglet. Имя ослика Иа — это Eeyore. Кролик остался просто Кроликом, да и все остальные персонажи тоже не претерпели в переводе никаких изменений. Disney выпустил экранизацию приключений Винни-Пуха в 1966 году. В интерпретации Вольфганга Райтерманна главный герой предстал эдаким увальнем — добродушным, глуповатым, с готовностью признающим свои скромные умственные возможности. Кажется, что единственное, что его заботит по-настоящему, — это мёд. При этом он не забывает периодически петь песенки про дружбу, взаимовыручку и прочие добродетели. Просматривая все диснеевские серии подряд, складывается впечатление, что американский Винни-Пух вовсе не является ключевым героем этой истории. Гораздо больше внимания привлекает Пятачок с вечной борьбой со своими страхами или Иа с глубокомысленными выводами о целесообразности бытия. Версия ХитрукаДаже сами американцы признают, что наш Винни-Пух — лучше. Райтерман признавался Хитруку, что, несмотря на то, что он ни слова не понимает по-русски, советский мультик понравился ему больше, чем собственный. Есть что-то психоделическое в том, что лапы нашего медведя не прикреплены к телу, в некоторой неуклюжести движений, являющейся на самом деле результатом ошибки аниматора, перепутавшего фазы движения ног и рук. Кроме того, наш Пух жизненнее американского собрата. Он чужд излишнему морализаторству, с милой прямотой предлагает пойти в гости, когда обнаруживает, что поесть дома нечего. Он не прочь пофилософствовать и совсем не склонен жертвовать собой для спасения друга (вспомните эпизод с шариком и пчёлами). Интрига напоследокМало кто знает, что есть одна тайна, которую не раскрыл ни советский, ни американский Винни-Пух. Как зовут его на самом деле? Ведь у медвежонка Кристофера Робина было совсем другое имя до того, как мальчик подружился с медведицей Виннипег. А звали его просто Эдвард. Теперь вы знаете маленькую тайну любимого героя. Вот так художественный вымысел подарил нам одного из самых харизматичных героев детской литературы. И не всё ли равно, кто из них лучше — наш или американский Винни-Пух, тем более, что поклонников достаточно и у того, и у другого. Публикации раздела Литература Винни-Пух и другие… обрусевшие британцы Бориса ЗаходераВ инни-Пух и Мэри Поппинс, Питер Пэн и Алиса в Стране чудес… Литературные англичане заговорили на русском благодаря писателю и переводчику Борису Заходеру. Он писал и взрослые стихи, переводил Гёте, но вошел в литературу в первую очередь как автор для детей. Вспомним творческий путь писателя, поэта и переводчика вместе с Натальей Летниковой. «Приятное дело - озорничать! Не остановишься, стоит начать!»Так со знанием дела писал Борис Владимирович Заходер. А уж о литературном творчестве Винни-Пуха - с его Хрипелками и философскими высказываниями жителей большого леса - и говорить нечего, можно лишь цитировать практически с любой строчки. Но к поэзии Борис Заходер пришел не коротким, а извилистым путем. «Я» бывают разные»Авиационное, биологическое и лишь затем литературное. Уроженец Молдавии, в Москву, через Одессу, Борис Заходер попал еще ребенком. После школы успел поработать учеником токаря, поучиться в тройке вузов: Московском авиационном, Казанском и Московском университетах - на биологических факультетах. Биологией Борис Заходер интересовался с детства. В 1938 году одержала верх литература, и Заходер поступил в Литературный институт имени Горького, но закончил образование лишь через две войны: Финскую и Великую Отечественную . Отправившись добровольцем на фронт, Борис Владимирович писал для армейской печати, а между войнами - о строительстве ВДНХ . Борис Заходер. Фотография: book-hall.ru Борис Заходер. Фотография: detyam-knigi.ru Борис Заходер. Фотография: kino-teatr.ru «Морской бой», «Вообразилия» и ГётеПервое свое детское стихотворение о «битве» на разлинованном листочке на задней парте Заходер опубликовал в 1947 году в журнале «Затейник» под псевдонимом Борис Вест. Писатель Лев Кассиль предрекал поэту большую известность, прочитав сказку про букву «Я», написанную Заходером. «Вскоре все дети будут знать эти стихи наизусть», - сказал Кассиль. И не ошибся. Хотя само стихотворение, что его так порадовало, пролежало в столах редакций восемь лет и лишь в 1955 году было опубликовано под фамилией Заходера. Стихи о ребячьей жизни, написанные с юмором и легкостью, пришлись по душе и самим детям, а со временем - и издателям. Печатались в главной детской периодике советского времени - газете «Пионерская правда», журналах «Мурзилка» и «Пионер», выходили отдельными сборниками. «На задней парте» , «Мартышкино завтра», «Товарищам детям», «Школа для птенцов», «Считалия», «Моя Вообразилия» и многие-многие другие. Маленькие читатели забрасывали любимого писателя письмами, и Борис Заходер любил отвечать на эти послания. Но главное увлечение всей жизни писателя - за пределами детской литературы. Это Гёте . Зная немецкий, Заходер в 1946 году прочитал записки Эккермана о мыслителе и буквально заболел поэзией Гёте, переводил его произведения на протяжении многих лет, именовал «Мой тайный советник». Изданы эти переводы были лишь после смерти Бориса Заходера - его вдовой. Владимир Зуйков, Эдуард Назаров. Эскиз к мультфильму «Винни-Пух идет в гости». 1971. Фотография: goskatalog.ru Владимир Зуйков, Эдуард Назаров. Эскиз к мультфильму о Винни-Пухе. 1969. Фотография: goskatalog.ru Винни…«Это же неперспективно», - сказал своему другу Корней Чуковский , когда Заходер взялся за перевод историй Алана Милна о медвежонке. Русский писатель сделал вольный перевод, или пересказ, наделил персонажа новыми чертами, в первую очередь творческими. Кричалки, Шумелки, Пыхтелки придумал русский папа Пуха. Но судьба британского медведя в Советском Союзе оказалась непростой. Сначала был напечатан лишь отрывок - в «Мурзилке», а в 1960 году вышла вся книга, но ограниченным тиражом. Первой образ русского Винни придумала художница Алиса Порет - ученица Петрова-Водкина и Павла Филонова; рисовал Пуха и создатель олимпийского Мишки - Виктор Чижиков, а мультипликационный образ создал Эдуард Назаров.
Сценарий к мультфильму писали сам Борис Заходер и постановщик Федор Хитрук . Изначально предполагалось снять фильмы по всем главам книги, но авторы разошлись во мнениях: каждый видел Пуха по-своему. В итоге вышли три серии мультфильма. Примирил Заходера с мульти-Пухом лишь голос Евгения Леонова . Русскоговорящий Пух стал героем анекдотов, по популярности едва уступая Штирлицу, а книгу Бориса Заходера и сейчас можно использовать как руководство к действию. Почти в любой жизненной ситуации. Даже когда дети вырастают и отправляются по взрослому пути… «Но куда бы они ни пришли и что бы ни случилось с ними по дороге - здесь, в Зачарованном Месте, на вершине холма в Лесу, маленький мальчик будет всегда, всегда играть со своим медвежонком». ПРЕДИСЛОВИЕ Ровно сорок лет тому назад - как сказано в одной старой книге, «на середине жизненной дороги» (мне тогда было как раз сорок лет, а сейчас, как вы легко сосчитаете, вдвое больше), - я встретился с Винни-Пухом. Винни-Пух тогда ещё не назывался Винни-Пухом. Его звали «Уинни-тзе-Пу». И он не знал ни слова по-русски - ведь он и его друзья всю жизнь прожили в Зачарованном Лесу в Англии. Писатель А.А. Милн, который написал целых две книги об их жизни и приключениях, тоже знал только по-английски. Я прочитал эти книги и сразу так полюбил Пуха и всех остальных, что мне ужасно захотелось познакомить с ними и вас, ребята. Но так как все они (вы догадались?) умели говорить только по-английски, а это очень-очень трудный язык - особенно для тех, кто его не знает, - мне пришлось кое-что сделать. Пришлось сперва выучить Винни-Пуха и его друзей объясняться по-русски, пришлось подарить им - Винни-Пуху и Всем-Всем-Всем - новые имена; пришлось помочь Пуху сочинять Шумелки, Пыхтелки, Кричалки и даже Вопилки и мало ли что ещё… Уверяю вас, сделать всё это было не так-то легко, хотя и очень приятно! Но мне уж очень хотелось, чтобы вы, ребята, полюбили Пуха и Всех-Всех-Всех, как родных. Ну что ж, теперь я могу сказать - без всякого преувеличения! - что мои надежды оправдались. С Винни-Пухом (и Всеми-Всеми-Всеми) за эти годы подружились в нашей стране миллионы и миллионы ребят (да и взрослых, особенно тех, которые поумней). А сам Винни-Пух стал совсем-совсем русским медвежонком, и некоторые даже считают, что он говорит по-русски лучше, чем по-английски. Не мне судить. Хотите верьте, хотите нет - одно время он даже учил наших ребят по радио РУССКОМУ языку! Была такая передача. Может быть, ваши старшие о ней помнят. А уж как мы с Пухом за эти годы сроднились - ни в сказке сказать, ни пером описать! Дело ещё в том, что Пуха (и Всех-Всех-Всех, понятно!) у нас так полюбили, что им пришлось и сниматься в кино, и выступать на эстраде, и играть на сценах театров - и простых и кукольных - в разных пьесах и даже петь в опере - в Московском музыкальном театре для детей. И нашему трудолюбивому медвежонку приходилось снова и снова сочинять Шумелки, потому что истории-то были новые, а значит, и песенки требовались новые. Должен признаться, что тут (как вы, вероятно, и сами догадываетесь) не обошлось без моего участия. Мне пришлось писать для фильмов - сценарии, для театров - пьесы и даже либретто для оперы «Снова Винни-Пух». И уж конечно, все новые Шумелки, Пыхтелки и Вопилки Пух сочинял под моим руководством. Словом, мы с ним все эти годы не расставались, и, в конце концов, я стал считать медвежонка Пуха своим приёмным сыном, а он меня - своим вторым отцом… Книги о Винни-Пухе за эти долгие годы издавали много-много раз. Их читали ваши бабушки и дедушки, папы и мамы, старшие братья и сестры. Но такого издания, какое вы держите в руках, ещё не было. Во-первых, тут все двадцать подлинных историй (а не восемнадцать, как было раньше). Во-вторых, Пух с друзьями разместились в целых двух книгах, а не в одной. Теперь им по-настоящему просторно - хватило места и для Многого Другого. Загляните в Приложения - и убедитесь, что здесь не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё! И наконец, уверен, что вас порадуют рисунки. Особенно тех, кто видел настоящие мультфильмы о Пухе - ведь Пуха и его друзей здесь нарисовал тот же замечательный художник - Э.В. Назаров. (Почему я говорю о настоящих мультфильмах? К сожалению, в наше время развелось много подделок. Подделывают и Винни-Пуха. По телевидению часто показывают такого Пуха, которого иначе как подделкой не назовёшь. Слава Богу, его легко отличить от настоящего: он совсем непохож, а главное, не сочиняет и не поёт никаких Шумелок. Какой же это Винни-Пух?!) Ну, пожалуй, на этом можно и закончить - я, кажется, сказал Всё-Всё-Всё, что собирался, а то и больше! Оставляю вас с Винни-Пухом и его друзьями. Ваш старый товарищ Борис Заходер Е сли я чешу в затылке - В голове моей опилки, Но хотя там и опилки, Но Шумелки и Вопилки (А также Кричалки, Пыхтелки и даже Сочиняю я неплохо Песенка вторая(Песенка-загадка) Мы с Пятачком - Большой-большой секрет, И не расскажем мы о нем, (Верней, нет-нет!) Зачем шагаем мы вдвоем, Откуда и куда? Секретов мы не выдаем! (Верней, да-да!) [Отгадка: Они шли в гости к Кролику!] Песенка третьяКто ходит в гости по утрам, Тот поступает мудро! Я прихожу к своим друзьям, Едва забрезжит утро! Под вечер скоро спать пора, Хозяева зевают... Вот если гость придет с утра Такого не бывает! Да, если гость пришел с утра, Ему спешить не надо! Кричат хозяева: «Ура!» (Они Ужасно РАды!) Недаром Солнце в гости к нам Всегда приходит по утрам! Тарам-парам, парам-тарам - Ходите в гости по утрам! Песенка четвертаяЭту песенку Винни Пух спел, когда нес своему другу Иа-Иа в подарок ко Дню Рождения горшочек с медом, но нечаянно съел весь этот мед. 1Лучший подарок, по-моему, мед. Каждый осел это сразу поймет! Даже немножечко - Чайная ложечка! - Это уже хорошо! - Ну, а тем более - полный горшок! Конец твоим мучениям, А также огорчениям, Конец твоим обидам И вообще невзгодам, Когда тебе (или ему), Когда (ну, все равно кому!) Подарят в День Рождения Горшочек с медом! 2Но мед - это очень уж странный предмет... Всякая вещь - или есть, или А мед (я никак не пойму, в чем секрет!)... Мед - если есть, то его сразу нет! И нет конца страданиям И разочарованиям, А также огорчениям И вообще невзгодам, Когда тебе (или ему), Когда (ну, все равно кому!) Подарят в День Рождения Горшочек с медом! 3Вот горшок (пустой), Он - предмет простой: Он никуда не денется! И потому горшок (пустой!) Гораздо выше ценится! Забыты все страдания И разочарования, И сразу наступает Хорошая погода, Когда тебе (или ему), Когда (ну, все равно кому - только не мне!) Подарят в День Рождения Горшок без меда! Песенка пятая А эту песенку пели все вместе - Пух и Пятачок, и даже Иа-Иа, когда все явились к нему с подарками. Но сочинил ее, по-моему, все-таки Винни!.. Приятны, что и говорить, Подарки в День Рождения, Но другу радость подарить - Вот это наслаждение! А мы друзья - и ты, и я, И все без исключения! И каждый день для нас, друзья, Не хуже Дня Рождения! На этой странице сайта находится литературное произведение Винни-Пух автора, которого зовут Заходер Борис . На сайте сайт вы можете или скачать бесплатно книгу Винни-Пух в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB, или прочитать онлайн электронную книгу Заходер Борис - Винни-Пух без регистрации и без СМС. Размер архива с книгой Винни-Пух = 1.68 MB «Винни-Пух»: Самовар; М.; 2000 Ровно сорок лет тому назад - как сказано в одной старой книге, «на середине жизненной дороги» (мне тогда было как раз сорок лет, а сейчас, как вы легко сосчитаете, вдвое больше), - я встретился с Винни-Пухом. ГЛАВА ПЕРВАЯ, А Винни - так звали самую лучшую, самую добрую медведицу в зоологическом саду, которую очень-очень любил Кристофер Робин. А она очень-очень любила его. Её ли назвали Винни в честь Пуха, или Пуха назвали в её честь - теперь уже никто не знает, даже папа Кристофера Робина. Когда-то он знал, а теперь забыл. Винни-Пух первым делом подошёл к одной знакомой луже и как следует вывалялся в грязи, чтобы стать совсем-совсем чёрным, как настоящая тучка. Ах, в синем-синем небе Многие из них даже вылетели из гнезда и стали летать вокруг Тучки, когда она запела второй куплет песни. А одна пчела вдруг на минутку присела на нос Тучки и сразу же снова взлетела. ГЛАВА ВТОРАЯ, Как- то днем, известный своим друзьям, а значит, теперь и вам, Винни-Пух (кстати, иногда для краткости его звали просто Пух) не спеша прогуливался по Лесу с довольно важным видом, ворча себе под нос новую песенку. |
Читайте: |
---|
Популярное:
К чему это - разбиться во сне?![]() |
Новое
- Зеленые помидоры на зиму, простые рецепты вкусных зеленых помидор
- Салаты с кускусом — вкус, оригинальность и легкость водном блюде!
- Любовный гороскоп на декабрь водолей мужчина
- Совместимые в браке знаки зодиака Тест с каким знаком зодиака вы совместимы
- Онлайн-гадание «Книга ведьм Гадания старой ведьмы
- Как влияет фамилия на судьбу человека
- Жареная гречка. Простые рецепты. Рассыпчатая гречка с луково-морковной поджаркой Гречка с морковью и луком рецепт
- Оленина тушеная с овощами
- Влажный апельсиновый кекс Рецепт кекса с апельсином в духовке
- Гадание на картах Таро на деньги “Полная чаша”