Главная - Познание мира
Максим горький сказки об италии. Сказки об италии из сборника «Сказки об Италии »)

Одиннадцатый рассказ из серии "Сказки об Италии". «Сказки об Италии» - цикл из 27 небольших рассказов Максима Горького. Цикл был создан в период 1911-1913гг., во время первой эмиграции писателя. Горький жил в Италии на острове Капри, но много путешествовал по другим городам страны. Впечатления от увиденного легли в основу «Сказок об Италии».

В 1906 году Максим Горький из-за туберкулеза уезжает в Италию. В октябре он прибывает на остров Капри, где проживет семь следующих лет. В 1911 году Горький начинает писать рассказы будущего цикла. В их основе впечатления писателя от увиденного во время путешествия по Италии. Кроме того многие сюжеты были взяты из материалов рабочего движения Италии и из газетных сообщений о судебных процессах. Сказки печатались в большевистских периодических изданиях по отдельности. Только в 1912 году в России выходит первое отдельное издание цикла под названием «Сказки». Рассказы в сборнике подверглись цензурным изъятиям и были поданы не в той последовательности, на которой настаивал Горький. На титульном листе был напечатан эпиграф из Андерсена: «Нет сказок лучше тех, которые создает сама жизнь». Книга была посвящена гражданской жене автора А. Ф. Андреевой.

Помимо России сказки получили распространение в Италии, Франции, Германии. В отличие от рабочей прессы, в буржуазной критике рассказы подверглись нападкам. Критиковалась тематика рассказов, также их заглавие. Горький продолжает работу над рассказами до своего возвращения в Россию в 1913 году. После революции 1917 года сказки были опубликованы без цензуры и в последовательности Горького. Своё название «Сказки об Италии» цикл получил лишь в 1923 году.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сказки_об_Италии
http://www.bookol.ru/proza-main/russkaya_klassicheskaya_proza/19894.htm

Макси́м Го́рький, также известный как Алексе́й Макси́мович Го́рький (при рождении Алексе́й Макси́мович Пешко́в; 16 (28) марта 1868, Нижний Новгород, Российская империя - 18 июня 1936, Горки, Московская область, СССР) - русский писатель, прозаик, драматург. Один из самых значительных и известных в мире русских писателей и мыслителей. На рубеже XIX и XX веков прославился как автор произведений с революционной тенденцией, лично близкий социал-демократам и находившийся в оппозиции царскому режиму.

Первоначально Горький скептически отнёсся к Октябрьской революции. Однако после нескольких лет культурной работы в Советской России (в Петрограде руководил издательством «Всемирная литература», ходатайствовал перед большевиками за арестованных) и жизни за рубежом в 1920-е годы (Берлин, Мариенбад, Сорренто), вернулся в СССР, где в последние годы жизни получил официальное признание как «буревестник революции» и «великий пролетарский писатель», основатель социалистического реализма.

Поддерживал идеи богостроительства, в 1909 году помогал участникам этого течения содержать фракционную школу на острове Капри (Каприйская школа) для рабочих, которую Ленин называл «литераторским центром богостроительства».
http://ru.wikipedia.org/wiki/Горький,_Алексей_Максимович

Наталья Сергеевна Рашевская (26 октября 1893, Двинская крепость (ныне Даугавпилс), Российская империя - 18 марта 1962, Ленинград, СССР) - российская, советская актриса театра и кино, режиссёр, сценарист, театральный педагог. Народная артистка РСФСР (1957).

Http://ru.wikipedia.org/wiki/Рашевская,_Наталья_Сергеевна_

«Мать изменника»

Рассказы, составляющие этот сборник, меньше всего похожи на
сказки, но в них есть одна особенность, позволившая автору дать
такое название: все истории произошли в Италии, чудесной стране,
в которой все овеяно поэзией сказки настолько, что трудно отличить
вымысел от правды, - да и не нужно, - так считает автор.
Вот одна из историй, которую по жанру можно назвать легендой.

О матерях можно рассказывать бесконечно.
Уже несколько недель город был обложен тесным кольцом врагов,
закованных в железо; по ночам зажигались костры, и огонь смотрел
из черной тьмы на стены города множеством красных глаз - они
пылали злорадно, и это подстерегающее горение вызывало в осажденном
городе мрачные думы.
Со стен видели, как все теснее сжималась петля врагов, как мелькают
вкруг огней их черные тени; было слышно ржание сытых лошадей,
доносился звон оружия, громкий хохот, раздавались веселые
песни людей, уверенных в победе, - а что мучительнее слышать,
чем смех и песни врага?
Все ручьи, питавшие город водою, враги забросали трупами, они
выжгли виноградники вокруг стен, вытоптали поля, вырубили сады -
город был открыт со всех сторон, и почти каждый день пушки и мушкеты
врагов осыпали его чугуном и свинцом.
По узким улицам города угрюмо шагали отряды солдат, истомленных
боями, полуголодных; из окон домов изливались стоны раненых,
крики бреда, молитвы женщин и плач детей. Разговаривали
подавленно, вполголоса и, останавливая на полуслове речь друг друга,
напряженно вслушивались - не идут ли на приступ враги?
Особенно невыносимой становилась жизнь с вечера, когда в тишине
стоны и плач звучали яснее и обильнее, когда из ущелий
отдаленных гор выползали сине-черные тени и, скрывая вражий стан,
двигались к полуразбитым стенам, а над черными зубцами гор
являлась луна, как потерянный щит, избитый ударами мечей.
Не ожидая помощи, изнуренные трудами и голодом, с каждым
днем теряя надежды, люди в страхе смотрели на эту луну, острые
зубья гор, черные пасти ущелий и на шумный лагерь врагов - все
напоминало им о смерти, и ни одна звезда не светила утешительно
для них.
В домах боялись зажигать огни, густая тьма заливала улицы, и в этой
тьме, точно рыба в глубине реки, безмолвно мелькала женщина,
с головой закутанная в черный плащ.
Люди, увидав ее, спрашивали друг друга:
-Это она?
-Она!
И прятались в ниши под воротами или, опустив головы, молча
пробегали мимо нее, а начальники патрулей сурово предупреждали ее:
- Вы снова на улице, монна Марианна? Смотрите, вас могут
убить, и никто не станет искать виновного в этом....
Она выпрямлялась, ждала, но патруль проходил мимо, не решаясь
или брезгуя поднять руку на нее; вооруженные люди обходили ее,
как труп, а она оставалась во тьме и снова тихо, одиноко шла куда-
то, переходя из улицы в улицу, немая и черная, точно воплощение
несчастий города, а вокруг, преследуя ее, жалобно ползали печальные
звуки: стоны, плач, молитвы и угрюмый говор солдат, потерявших
надежду на победу.
Гражданка и мать, она думала о сыне и родине: во главе людей,
разрушавших город, стоял ее сын, веселый и безжалостный красавец;
еще недавно она смотрела на него с гордостью, как на драгоценный
свой подарок родине, как на добрую силу, рожденную ею
в помощь людям города - гнезда, где она родилась сама, родила и
выкормилаего.Сотнинеразрывных нитей связывали это сердце с древними
камнями, из которых ее предки построили дома и сложили стены
города, с землей, где лежали кости ее кровных, с легендами, песнями
и надеждами людей - теряло это сердце ближайшего ему человека
и плакало: было оно как весы, но, взвешивая в нем любовь к сыну
и городу, она не могла понять - что легче, что тяжелей?
Так ходила она ночами по улицам, и многие, не узнавая ее, пугались,
принимали черную фигуру за олицетворение смерти, близкой
всем, а узнавая, молча отходили прочь от матери изменника.
Но однажды в глухом углу, около городской стены, она увидала
другую женщину: стоя на коленях около трупа, неподвижная, точно
кусок земли, она молилась, подняв скорбное лицо к звездам, а на
стене, над головой ее, тихо переговаривались сторожевые и скрежетало
оружие, задевая камни зубцов.
Мать изменника спросила:
-Муж?
-Нет.
-Брат?
- Сын. Муж убит тринадцать дней тому назад, а этот - сегодня.
И, поднявшись с колен, мать убитого покорно сказала:
- Мадонна все видит, все знает, и я благодарю ее!
- За что? - спросила первая, а та ответила ей:
- Теперь, когда он честно погиб, сражаясь за родину, я могу сказать,
что он возбуждал у меня страх: легкомысленный, он слишком любил
веселую жизнь, и было боязно, что ради этого он изменит городу,
как это сделал сын Марианны, враг Бога и людей, предводитель наших
врагов, будь он проклят, и будь проклято чрево, носившее его!
Закрыв лицо, Марианна отошла прочь, а утром на другой день
явилась к защитникам города и сказала:
- Или убейте меня за то, что мой сын стал врагом вашим, или
откройте мне ворота, я уйду к нему.
- Они ответили:
- Ты - человек, и родина должна быть дорога тебе; твой сын
такой же враг для тебя, как и для каждого из нас.
- Я - мать, я его люблю и считаю себя виновной в том, что он
таков, каким стал.
Тогда они стали советоваться, что сделать с нею, и решили:
- По чести - мы не можем убить тебя за грех сына, мы знаем, что
ты не могла внушить ему этот страшный грех, и догадываемся,
как ты должна страдать. Но ты не нужна городу даже как заложница -
твой сын не заботится о тебе, мы думаем, что он забыл тебя, дьявол,
и - вот тебе наказание, если ты находишь, что заслужила его! Это
нам кажется страшнее смерти!
- Да! - сказала она. - Это - страшнее.
Они открыли ворота пред нею, выпустили ее из города и долго
смотрели со стены, как она шла по родной земле, густо насыщенной
кровью, пролитой ее сыном: шла она медленно, с великим трудом
отрывая ноги от этой земли, кланяясь трупам защитников города,
брезгливо отталкивая ногою поломанное оружие, - матери ненавидят
оружие нападения, признавая только то, которым защищается жизнь.
Она как будто несла под плащом чашу, полную влагой, и боялась
расплескать ее; удаляясь, она становилась все меньше, а тем, что
смотрели на нее со стены, казалось, будто вместе с нею отходит от
них уныние и безнадежность.
Видели, как она на полпути остановилась и, сбросив с головы
капюшон плаща, долго смотрела на город, а там, в лагере врагов,
заметили ее, одну среди поля, и не спеша, осторожно, к ней приближались
черные, как она, фигуры.
Подошли и спросили - кто она, куда идет?
- Ваш предводитель - мой сын, - сказала она, и ни один из солдат
не усомнился в этом. Шли рядом с нею, хвалебно говоря о том,
как умен и храбр ее сын, она слушала их, гордо подняв голову, и не
удивлялась - ее сын таков и должен быть!
И вот она пред человеком, которого знала за девять месяцев до
рождения его, пред тем, кого она никогда не чувствовала вне своего
сердца, - в шелке и бархате он пред нею, и оружие его в драгоценных
камнях. Все - так, как должно быть; именно таким она видела
его много раз во сне - богатым, знаменитым и любимым.
- Мать! - говорил он, целуя ее руки. - Ты пришла ко мне, значит,
ты поняла меня, и завтра я возьму этот проклятый город.
- В котором ты родился, - напомнила она.
Опьяненный подвигами своими, обезумевший в жажде еще большей
славы, он говорил ей с дерзким жаром молодости.
- Я родился в мире и для мира, чтобы поразить его удивлением!
Я щадил этот город ради тебя - он как заноза в ноге моей и мешает
мне так быстро идти к славе, как я хочу этого. Но теперь - завтра -
я разрушу гнездо упрямцев!
- Где каждый камень знает и помнит тебя ребенком, - сказала она.
- Камни - немы, если человек не заставит их говорить, - пусть
горы заговорят обо мне, вот чего я хочу!
-Но-люди?-спросила она.
- О да, я помню о них, мать! И они мне нужны, ибо только в памяти
людей бессмертны герои!
Она сказала:
- Герой - это тот, кто творит жизнь вопреки смерти, кто побеждает
смерть...
- Нет! - возразил он. - Разрушающий так же славен, как и тот,
кто созидает города. Посмотри - мы не знаем, Эней или Ромул построили
Рим, но точно известно имя Алариха и других героев, разрушавших
этот город.
- Который пережил все имена, - напомнила мать.
Так говорил он с нею до заката солнца, она все реже перебивала
его безумные речи, и все ниже опускалась ее гордая голова.
Мать - творит, она - охраняет, и говорить с ней о разрушении - значит
говорить против нее, а он не знал этого и отрицал смысл ее жизни.
Мать - всегда против смерти; рука, которая вводит смерть в жилища
людей, ненавистна и враждебна Матерям - ее сын не видел
этого, ослепленный холодным блеском славы, убивающим сердце.
И он не знал, что Мать - зверь столь же умный, безжалостный,
как и бесстрашный, если дело идет о жизни, которую она, Мать,
творит и охраняет. Сидела она согнувшись, и сквозь открытое полотнище
богатой палатки предводителя ей был виден город, где она впервые
испытала сладостную дрожь зачатия и мучительные судороги
рождения ребенка, который теперь хочет разрушать.
Багряные лучи солнца обливали стены и башни города кровью,
зловеще блестели стекла окон, весь город казался израненным, и через
сотни ран лился красный сок жизни, шло время, и вот город стал чернеть,
как труп, и, точно погребальные свечи, зажглись над ним звезды.
Она видела там, в темных домах, где боялись зажечь огонь, дабы
не привлечь внимания врагов, на улицах, полных тьмы, запаха трупов,
подавленного шепота людей, ожидающих смерти,-она видела все и всех;
знакомое и родное стояло близко пред нею, молча ожидая ее решения,
и она чувствовала себя матерью всем людям своего города.
С черных вершин гор в долину спускались тучи и, точно крылатые
кони, летели на город, обреченный смерти.
- Может быть, мы обрушимся на него еще ночью, - говорил ее
сын, - если ночь будет достаточно темна! Неудобно убивать, когда
солнце смотрит в глаза и блеск оружия ослепляет их - всегда при
этом много неверных ударов, - говорил он, рассматривая вой меч.
Мать сказала ему:
- Иди сюда, положи голову на грудь мне, отдохни, вспоминая,
как весел и добр был ты ребенком и как все любили тебя...
Он послушался, прилег на колени к ней и закрыл глаза, говоря:
- Я люблю только славу и тебя, за то, что ты родила меня таким,
каков я есть.
- А женщины? - спросила она, наклонясь над ним.
- Их - много, они быстро надоедают, как все слишком сладкое.
Она спросила его в последний раз:
- И ты не хочешь иметь детей?
-Зачем? Чтобы их убили? Кто-нибудь, подобный мне, убьет их, а мне
это будет больно, и тогда я уже буду стар и слаб, чтоб отмстить за них.
- Ты красив, но бесплоден, как молния, - сказала она, вздохнув.
Он ответил, улыбаясь:
-Да, как молния...
И задремал на груди матери, как ребенок.
Тогда она, накрыв его своим черным плащом, воткнула нож
в сердце его, и он, вздрогнув, тотчас умер - ведь она хорошо знала,
где бьется сердце сына. И, сбросив труп его с колен своих к ногам
изумленной стражи, она сказала в сторону города:
- Человек - я сделала для родины все, что могла; Мать - я остаюсь
со своим сыном! Мне уже поздно родить другого, жизнь моя
никому не нужна.
И тот же нож, еще теплый от крови его - ее крови, - она твердой
рукой вонзила в свою грудь и тоже верно попала в сердце, - если
оно болит, в него легко попасть. (1911)
Предательство считается самым страшным преступлением, которому
нет прощения. Мать по своей природе - воплощенная любовь,
но и ее любовь не может простить предательство сына. Легенда
«Мать изменника» вызывает в памяти сцену убийства отцом сына
Андрия в повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба». Слова: «Я тебя породил,
я тебя и убью» были ответом отца на предательство сына.

02.02.2012 16878 1326

Урок 61 внеклассное чтение. рассказ «мать изменника» из «сказок об италии» м. горького

Цел и: проверить понимание прочитанного, развивать умение характеризовать героев на основе их деяний.

Оборудование : произведения А. М. Горького, портрет.

Ход урока

I. Организационный момент.

II. Работа по карточкам.

Карточка 1.

Проанализируйте отрывок из «Легенды о Данко». Какими художественными средствами пользуется автор?

А лес все пел свою мрачную песню, и гром гремел, и лил дождь...

– Что сделаю я для людей?! – сильнее грома крикнул Данко.

И вдруг он разорвал руками себе грудь и вырвал из нее свое сердце и высоко поднял его над головой.

Оно пылало так ярко, как солнце, и ярче солнца, и весь лес замолчал, освещенный этим факелом великой любви к людям, а тьма разлетелась от света его и там, глубоко в лесу, дрожащая упала в гнилой гнев болота. Люди же, изумленные, стали как камни.

– Идем! – крикнул Данко. И бросился вперед на свое место, высоко держа горящее сердце и освещая им путь людям.

Они бросились за ним, очарованные. Тогда лес снова зашумел, удивленно качая вершинами, но его шум был заглушен топотом бегущих людей. Все бежали быстро и смело, увлекаемые чудесным зрелищем горящего сердца. И теперь гибли, но гибли без жалоб и слез. А Данко все был впереди, и сердце его все пылало, пылало!

И вот вдруг лес расступился перед ним, расступился и остался сзади, плотный и немой, а Данко и все те люди сразу окунулись в море солнечного света и чистого воздуха, промытого дождем. Гроза была – там, сзади них, над лесом, а тут сияло солнце, вздыхала степь, блестела трава в бриллиантах дождя и золотом сверкала река... Был вечер, и от лучей заката река казалась красной, как та кровь, что била горячей струей из разорванной груди Данко.

Кинул взор вперед себя на ширь степи гордый смельчак Данко, – кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо. А потом упал и – умер.

Люди же, радостные и полные надежд, не заметили смерти его и не видали, что еще пылает рядом с трупом Данко его смелое сердце. Только один осторожный человек заметил это и, боясь чего-то, наступил на гордое сердце ногой... И вот оно, распавшись в искры, угасло...

Отве т: Это заключительная часть «Легенды…», рассказывающая о славном подвиге Данко, осветившем людям путь своим сердцем и погибшем за них, оставив о себе память. Сердце Данко сравнивается с солнцем, враждебный лес, тьма, невзгоды вынуждены отступить. Люди меняются. Увлеченные чудом, они вновь становятся, как раньше, сильными и смелыми. Великолепный пейзаж, открывшийся победившим страшный лес и грозу, покоряет обилием света, насыщенностью красок. Люди теперь «радостные и полные надежд», но и безжалостные, равнодушные. Они не заметили смерти героя. А один (очень похожей на Ужа из «Песни о Соколе») даже «наступил на гордое сердце ногой».

М. Горький использует в своей легенде много приемов, традиционных для фольклора: инверсию, повторы, ритм, олицетворения, сравнения. В этом отрывке много эпитетов (по форме обособленных определений), среди них цветовые.

Карточка 2.

Подвиг какого античного героя, похожий на подвиг Данко, вы можете назвать? В чем он состоял?

Отве т. Это подвиг Прометея, похитившего у богов огонь для людей, чтобы согреть земных жителей, осветить их жизнь, изменить ее к лучшему. Страшное наказание его постигло: прикованный к скале, он не мог пошевелиться, а огромные орлы терзали его печень. Бесконечно долго длились муки славного героя, но люди не забыли его. Имя Прометей стало нарицательным, так называют людей, которые готовы для других на подвиг самопожертвования, о людях, пренебрегающих своими интересами для блага всех.

Карточка 3.

Нарисуйте словесный портрет Данко. Постарайтесь включить в него слова, которыми характеризует героя М. Горький.

Отве т. Данко – молодой красавец. Он высокий, стройный, у него гордая осанка и широкие плечи атлета. В лице его поражают глаза, они приковывают внимание каким-то необыкновенным, сверхъестественным сиянием – это в них горит великая любовь к людям, желание помочь им стать лучше, сильнее, смелее.

Трудно представить, во что одет Данко, да это, наверное, не важно, как и цвет глаз, длина волос, форма носа...

Хотя лоб его наверняка высок и чист, а профиль четок, как у очень красивого человека.

III. Сообщение темы и целей урока.

IV. Экскурсия по выставке книг, составленной из произведений Горького, его портреты.

Экскурсию ведет библиотекарь; среди книг – «Сказки об Италии».

V. Изучение новой темы.

1. Пересказ рассказа «Мать изменника» (содержание, герои).

2. Беседа по вопросам.

– Как автор описывает тревожную жизнь осажденного города? («…Тесное кольцо врагов…», «звон оружия, громкий хохот… песни людей, уверенных в победе…», «…выжгли виноградники…», «вытоптали поля…», «…пушки и мушкеты врагов осыпали город… чугуном и свинцом», стоны раненых», «молитвы женщин и плач детей».)

«Вы снова на улице, монна Марианна?

– К кому обращены эти слова? (Гражданка и мать, она думала о сыне и родине: во главе людей, разрушавших город, стоял ее сын…».)

– За что благодарит Мадонну женщина, оплакивающая убитого сына? («Или убейте меня, за то, что мой сын стал врагом вашим, или откройте ворота, и я уйду к нему…»)

– Зачем мать уходит к сыну? («Мать! Ты пришла ко мне… завтра я возьму этот проклятый город… Я разрушу гнездо упрямцев!»

«Мать – творит… охраняет, и говорить с ней о разрушении – значит говорить против нее…»)

– Что сделала мать? («Человек – я сделала для родины все, что могла. Мать – я остаюсь со своим сыном».)

Выво д. Горе матери, потерявшей сына, безмерно, это страшное наказание, но страшнее этого наказания – это предательство сына – таков лейтмотив романтического рассказа А. М. Горького.

VI. Подведение итогов урока.

– Какие еще «Сказки об Италии» вы читали? Понравились ли они?

Домашнее задание: самостоятельное прочитать «Сказки об Италии».

Скачать материал

Полный текст материала смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен только фрагмент материала.

Картина Ф. Дювенека «Водоносы, Венеция»

Очень кратко

В цикле раскрывается всё очарование и красота Италии, обычаи южан, повествуется о рабочем движении в начале ХХ века и необыкновенных жизненных историях.

Эпиграфом к циклу взята цитата Г. Х. Андерсена: «Нет сказок лучше тех, которые создаёт сама жизнь».

I

«В Неаполе забастовали служащие трамвая: во всю длину Ривьеры Кияия вытянулась цепь пустых вагонов». Появляются солдаты и человек в цилиндре, угрожающий бастующим кондукторам и вагоновожатым. Тогда протестующие ложатся на рельсы. Люди на улицах следуют их примеру и поддерживают их.

«Через полчаса по всему Неаполю с визгом и скрипом мчались вагоны трамвая, на площадках стояли, весело ухмыляясь, победители».

II

«В Генуе, на маленькой площади перед вокзалом, собралась густая толпа народа - преобладают рабочие, но много солидно одетых, хорошо откормленных людей». Все ожидают прибытия голодных детей пармских бастующих. Хозяева не уступают, рабочим трудно, и они отправляют детей сюда. Ребятишек встречают гимном Гарибальди.

«Почти все дети расхватаны по рукам, они сидят на плечах взрослых». Их кормят на ходу, дети радуются, толпа ликует, прославляет Италию и социализм.

III

«Город - празднично ярок и пёстр, как богато расшитая риза священника; в его страстных криках, трепете и стонах богослужебно звучит пение жизни». Люди на тротуаре готовятся обедать. Старик с длинным носом попугая видит, как из фьяски, которую несёт мальчик, капают, точно рубины, капли вина, и кричит ему об этом. Старик наливает это вино, а проходящая с матерью кудрявая девочка бросает в чашу лепестки цветов, и они плавают, «точно розовые лодочки». Дар ребёнка - дар бога, говорит старик и благословляет девочку.

IV

«Синее спокойное озеро в глубокой раме гор, окрылённых вечным снегом, тёмное кружево садов пышными складками опускается к воде... Около груды щебня сидит чёрный, как жук, рабочий, на груди у него медаль, лицо смелое и ласковое». Он рассказывает прохожему, как он, Паоло, и его отец работали - пробивали чрево горы, чтобы соединить две страны. Отец умер, так и не закончив работы. Через тринадцать недель после его смерти люди с обеих сторон встретились. Паоло считает этот день лучшим в своей жизни: «целовали побеждённую гору, целовали землю... и полюбил я её, как женщину!» Возле могилы отца он говорит: «Люди - победили. Сделано, отец!»

V

Молодой музыкант описывает, какой должна быть музыка, которую он хочет написать. Мальчик идёт к большому городу: «...над ним ещё не угасло кровавое пламя заката... там и тут, точно раны, сверкают стекла; разрушенный, измученный город - место неутомимого боя за счастье - истекает кровью...» «А вслед мальчику бесшумно идёт ночь, закрывая чёрною мантией забвения даль, откуда он вышел». Мальчик же, одинокий, маленький, спокойно идёт в город. «Город живёт и стонет в бреду многогранных желаний счастья». Что же встретит мальчика?

VI

«Море дремлет и дышит опаловым туманом, синеватая вода блестит сталью, крепкий запах морской соли густо льётся на берег». На камнях два рыбака: старик и молодой «черноглазый смугляк». Юноша рассказывает о богатой молодой американке, которую катал до утра. Во время прогулки они молчали. Старик замечает: «Истинная любовь... бьёт в сердце, как молния, и нема, как молния». Юноша к утру желал только одного: получить её, хотя бы на одну ночь. «Так - проще» - замечает старик. «Маленькое счастье - всегда честнее», отвечает юноша.

VII

Ha маленькой станции между Римом и Генуей в купе заходит одноглазый старик. Он рассказывает о своей жизни. У него тринадцать сыновей и четыре дочери. Глаз он потерял в детстве, когда в него попал камень. В 19 лет он встретил свою любовь. Девушка, как и он, была очень бедна. Но они поженились, а добрые люди помогли им всем - от хлева, что стал для молодых домом, до статуи мадонны и посуды: «...нет лучше веселья, как творить добро людям, поверьте мне, ничего нет красивее и веселее, чем это!»

VIII

Увидев седовласого человека лет тридцати, товарищ рассказчика знакомит его с историей этого мужчины.

Он - ярый социалист. На собраниях он заметил девушку, с которой они всё чаще вступали в идейную конфронтацию. Девушка была ревностной католичкой, а её религия резко выступает против социализма. Они пытались переубедить друг друга, доказать свою правоту. И хотя девушку трогали за душу его пламенные речи об освобождении человека, она не могла отречься от бога. К ним пришла любовь. Но она отказывалась заключать брак в мэрии, а он - венчаться в церкви. Вскоре девушка заболела чахоткой. Перед смертью она признала умом правоту любимого, но «сердце не могло согласиться» с ним.

Недавно мужчина женился на своей ученице, и они вместе ходят на могилу умершей.

«Прославим женщину - Мать, неиссякаемый источник всё побеждающей жизни!»

Тимур-ленг, прозванный неверными Тамерланом, пролил реки крови, мстя за смерть своего сына Джигангира. Пируя, хромой Тимур спрашивает своего придворного поэта Кермани, сколько б тот дал за него. Кермани называет цену пояса Тимура и говорит, что сам хан не стоит ни гроша! «Вот как говорил поэт Кермани с царём царей, человеком зла и ужаса, и да будет для нас слава поэта, друга правды, навсегда выше славы Тимура».

Но вот к царю является Мать - женщина из итальянских земель, из-под Салерно, она ищет своего сына, которого теперь у хана. Она требует вернуть его. «Всё прекрасное в человеке - от лучей солнца и от молока Матери, - вот что насыщает нас любовью к жизни!» И Тимур приказывает разослать во все концы завоёванных им земель гонцов и найти сына женщины.

Х

По узкой тропе между садов идёт седая женщина. Она вдова, «муж её, рыбак, вскоре после свадьбы уехал ловить рыбу и не вернулся, оставив её с ребёнком под сердцем». Ребёнок родился уродом: «руки и ноги у него были короткие, как плавники рыбы, голова, раздутая в огромный шар...» Она работала, не покладая рук, чтобы прокормить его. А он только ел и мычал. Она была красива, многие мужчины искали её любви, но всех женщина отвергла, боясь вновь родить урода.

Однажды ребёнок отравился чем-то и умер. После этого она стала простою, как все.

ХI

Город обложен тесным кольцом врагов. Люди изнурены трудом и голодом. Во тьме мелькает женщина, Марианна, мать изменника, который возглавляет теперь завоевателей. Её сердце подобно весам: оно взвешивает любовь к родному городу и сыну, но не может понять, что легче, что тяжелей. В темноте какая-то женщина благодарит мадонну за то, что сын её пал за родной город и проклинает чрево Марианны, породившее изменника. Марианна выходит за пределы города и идёт в лагерь сына. Понимая, что не сможет убедить его сохранить город, где его помнит каждый камень, Марианна убивает заснувшего у неё на коленях сына, а потом пронзает ножом своё сердце.

ХII

Когда Гвидо было шестнадцать лет, он вышел рыбачить в море с сорокалетним отцом. Ветер ударил их в четырёх километрах от берега. Отец почувствовал, что живым он не вернётся и передал все свои знания о море и рыбе сыну, пока они дрейфовали на бушующих волнах. Они долго держались за барку. Наконец их стремительно понесло к берегу, отец разбился о чёрные рёбра скал. Гвидо тоже был порядком измят, но остался жив. И теперь, прожив шестьдесят семь лет, Гвидо восхищается отцом, который, чувствуя приближение смерти, нашёл силу и время передать ему всё, что он считал важным.

ХIII

Джузеппе Чиротта и Луиджи Мэта ссорятся. Джузеппе говорит, что узнал сладость ласк жены Луиджи. Жена Мэты не может доказать свою невиновность, и Луиджи бросает её и уезжает. Добрые старухи берут женщину под свою опеку, и выводят лжеца на чистую воду: Чиротта сказал это со зла. Его судят за клевету и причинённый стыд его собственной жены и детей. Люди решают, что Джузеппе будет платить брошенной женщине половину своего заработка. Луиджи, узнав о невиновности жены, просит её вернуться к нему. А Чиррота он пишет письмо: если Джузеппе сойдёт с острова на материк, Луиджи и три его брата зарежут его: «Живи, не сходя с острова, пока я не скажу тебе - можно!»

ХIV

За графином вина Джиованни, большеголовый, широкоплечий парень, рассказывает Винченцо, костлявому маляру с улыбкой мечтателя, как он стал социалистом и предлагает Винченцо сложить об этом стихи.

Роту Джиованни отправили в Болонью - там волновались крестьяне. Поначалу угнетённые сыпали на солдат черепицу, камни, палки. К ним приходил доктор с очень красивой блондинкой, дворянкой. Она говорила с врачом по-французски - Джиованни знал этот язык. Блондинка осуждала социализм и не считала себя равной людям «дурной крови». Узнав, о чём она говорит, солдаты постепенно перешли на сторону крестьян. Из деревни провожали солдат с цветами. Крестьяне могли бы научить блондинку, как надо ценить честных людей.

«Да, это очень годится для поэмы!» - отвечает маляр.

ХV

В саду отеля появляется женщина: «это старуха, очень высокого роста, тёмное строгое лицо, сурово нахмуренные брови». За нею является горбун с квадратным телом. Это - голландцы, брат и сестра. Сестра была старше брата на четыре года. Она с детства проводила с ним много времени. Тогда же горбун начал проявлять интерес к строительству домов.

Когда горбуну минуло 13 лет, вся его комната была завалена чертежами, брусьями, инструментами. Всё это сыпалось на сестру, когда та входила. Однажды сестра сказала: «Ты нарочно делаешь это, урод! - и ударила его по щеке». В следующий раз горбун предложил девушке дотронуться до крысоловки, и та дико кричала от боли. После этого она стала не так часто заходить к нему. «Ей было девятнадцать лет, и она уже имела жениха, когда отец и мать погибли в море».

После обручения жених строил дом. Как-то он уговорил горбуна пойти посмотреть его. Когда они двое взошли на верхний ярус лесов, то упали оттуда. Брат «только вывихнул ногу и руку, разбил лицо, а жених переломил позвоночник и распорол бок».

В день своего совершен­нолетия горбун объявил, что построит за городом дом для всех городских уродов, тогда, возможно, он станет счастливым человеком. Но сестра отдала это здание городу под психиат­рическую лечебницу, а первым пациентом стал её брат. Семи лет было достаточно, чтобы превратиться в идиота. Увидев, «что враг её убит и не воскреснет», сестра взяла брата на своё попечение.

ХVI

Утром на палубе появляются толстяк, человек в серых бакенбардах, рыжий круглый мужчина с брюшком и две дамы: молодая, полная, и постарше, остроносая. Они обсуждают Италию: здесь много свинства, отврати­тельный кофе, и «все ужасно похожи на жидов». На палубе появляется человек, «в шапке седых кудрявых волос, с большим носом, весёлыми глазами». На его поклон из русских отвечает только толстяк. Разговаривая с лакеем, это человек хвалит русских. Толстяк переводит его слова своим согражданам. Рыжий замечает: «Все они изумительно невежественны в отношении к нам...» - «Тебя - хвалят, а ты находишь, что это по невежеству...» - отвечает ему толстяк.

Бакенбардист делится с соотече­ственниками идеей: надо крестьянам выставлять за счёт казны несколько десятков вёдер водки - мол, напьются и сами друг друга перебьют.

«Сверкая медью, пароход ласково и быстро» приближается к берегу.

ХVII

За столиком в кафе сидит пятидеся­тилетний «полинявший» мужчина. Рядом садится широкогрудый человек с агатовыми глазами, Трама, и приветствует первого, «господина инженера». Трама с нетерпением ждёт новую машину инженера. Из разговора ясно, что Трама - социалист и организовывает бунты. Он отмечает, что теперь люди пользуются достижениями знаменитых предков. Старший мужчина, прощаясь, советует Траме учиться: «Из вас выработался бы инженер с доброй фантазией».

ХVIII

Если человек не находит куска хлеба на родной земле, «гонимый нуждою», он уезжает на юг Америки. Женщина, как родина, влечёт к себе, поэтому многие перед отъездом женятся. В деревне Сарачена живёт красавица Эмилия Бракко. Деревенские парни мечтают о ней, но она хранит свою честь замужней женщины. Старуха-свекровь оскорбляет невестку подозрениями, и однажды Эмилия убивает старуху топором в лесу: «Лучше быть убийцей, чем слыть за бесстыдную, когда честна» - говорит она карабинерам. Эмилии дают четыре года тюрьмы.

Её односельчанину Донато Гварначья его мать пишет о связи невестки и отца. Донато возвращается на родину, и, выяснив, что это правда, застреливает и отца, и жену. На суде Донато оправдывают.

Выходит на свободу Эмилия. Между нею и Донато вспыхивает искра, и теперь сами они идут по пути преступной страсти, руша идеалы, во имя которых пролили кровь. Они думают о побеге за океан.

Узнав об этом, мать Эмилии в церкви наносит молящемуся Донато два удара по голове буквой V, что значит вендетта. Он остаётся жив, и мать ужасается этому. «Скоро эту женщину будут судить и, конечно, осудят тяжко, но - чему может научить удар того человека, который сам себя считает вправе наносить удары и раны?».

ХIХ

«Старик Джиованни Туба ещё в ранней молодости изменил земле ради моря». Ещё мальчишкой его влекло синее око моря. Он ходил по выходным ловить рыбу. «Вот он висит на краю розовато-серой скалы, спустив бронзовые ноги; чёрные, большие, как сливы, глаза его утонули в прозрачной зеленоватой воде; сквозь её жидкое стекло они видят удивительный мир, лучший, чем все сказки».

Но когда ему минуло восемьдесят, он приходит жить в хижину своего брата. Дети и внуки брата слишком голодны и бедны, чтобы быть добрыми. Старику тяжело среди людей, и в один вечер он идёт к морю, молится, снимает свои лохмотья и входит в воду.

ХХ

Древний старец Этторе Чекко получает открытку с изображением своих сыновей - Артуро и Энрико. За организацию забастовки рабочих они арестованы. Чекко неграмотен, надпись на неизвестном ему языке. Он чувствует неладное. Жена знакомого художника, владеющая английским, отвечает старику: они в тюрьме, потому что социалисты. «Это - политика» - объясняет она. С этой открыткой старик идёт к русскому синьору, слывущему честным и добрым человеком, и тот говорит, что Чекко счастливый отец: «они в тюрьме за то, что выросли честными ребятами».

ХХI

В ночь рождения Младенца все люди радуется. Дети бегают на площади, разбрасывая шутихи. По окончанию мессы из церкви «пёстрой лавою течёт толпа» людей. Ясли Младенца несут в старую церковь. Дети радуются и разглядывают фигурки: что добавилось с прошлого года? Они поют языческие песенки и песни с библейским сюжетом. «В старом храме всё живее звенит детский смех - лучшая музыка земли». Люди празднуют до рассвета.

ХХII

Главная гордость квартала святого Якова - Нунча, торговка овощами, лучшая танцорка и первая красавица. Иностранцы предлагали ей деньги, но она не хотела знаться с чужими мужчинами: Нунча не отказывала только своим, но никогда не шла против своих желаний: «стоит только один раз сделать что-нибудь нехотя, и уже навсегда потеряешь уважение к себе».

Приходит день, когда дочь Нунчи, Нина, уже не уступает матери в красоте, но ведёт себя скромно. «Как мать - она гордилась красотой дочери, как женщина - Нунча не могла не завидовать юности». Наконец Нина заявляет матери, что пришёл и её черёд. Вернувшийся из Австралии Энрико нравится Нине, а Нунча играет с ним и это мешает дочери. Нунча отступается от мужчины.

Однажды Нина говорит танцующей матери при всех: «...это не по годам тебе, пора щадить сердце».

Нунча предлагает дочери гонку: они пробегут три раза до фонтана, не отдыхая. Мать с лёгкостью побеждает Нину. Уже за полночь, а Нунча всё танцует. Перед последним танцем она вскрикивает и падает замертво.

ХХIII

Ночью на берегу моря сидят старик рыбак и молодой солдат, его племянник. Старик замечает ему, что хорошо любили в старину, и женщины ценились дороже. Рыбак рассказывает историю семьи Гальярди, теперь они носят прозвище деда - Сенцамане (Безрукий). Средний сын, Карлоне, собирался жениться на умной девушке Джулии. Но грек-охотник так же был влюблён в девушку. Не добившись взаимности, он решил обманом заполучить её и представил людям всё так, будто бы опорочил Джулию. Карлоне поверил и ударил девушку по лицу. Позднее, узнав правду, он убил грека и отрубил себе кисть руки: «Рука, ударившая безвинно мою возлюбленную, - оскорбила меня, я её отсёк... Я хочу теперь, чтоб ты, Джулия, простила меня...» Потом Карлоне женился на Джулии, и жили они до старости.

Племянник рыбака считает Карлоне глупым дикарём. Старик отвечает: «Твоя жизнь через сто лет тоже покажется глупостью... Если только кто-нибудь вспомнит, что ты жил на земле...»

ХХIV

Мать и сестра провожают сына и брата в Рим. Юноша - социалист. Он уходит из своего города из-за стачки. Его соратник Паоло обещает беречь мать и сестру изгнанника и продолжать их дело в городе. Он не пропадёт, уверяет Паоло. «У него - хороший ум, крепкое сердце, он сам умеет любить и легко заставляет других любить его. А любовь к людям - это ведь и есть те крылья, на которых человек поднимается выше всего...»

ХХV

На острове под скалою обедают крепкие мужики в лохмотьях. Горбоносый седой человек средних лет рассказывает историю своей юности.

Андреа Грассо пришёл к ним в деревню нищим, но через несколько лет стал богатым человеком. Он нанимал бедняков и жестоко обращался с ними. Однажды между Грассо и рассказчиком произошла стычка. Он просил этого злого и жадного человека уйти, а Грассо ткнул его ножом, но не глубоко. Парень ударил обидчика ногой, «как бьют свиней». Рассказчика дважды несправедливо сажали в тюрьму за стычки с Грассо. В третий раз рассказчик пришёл в церковь. Грассо увидел своего врага, и его разбил паралич. Через семь недель Грассо умер. «А люди создали про меня какую-то сказку» - заканчивает свой рассказ мужчина.

ХХVI

«Пепе - лет десять, он хрупкий, тоненький, быстрый, как ящерица». Какая-то синьора поручает ему отнести её подруге корзину яблок и обещает сольдо. Пепе возвращается к ней только вечером. Когда он шёл через площадь, мальчишки стали задирать его, и Пепе атаковал их прекрасными плодами из сада уважаемой синьоры.

Сестра мальчугана, «много старше, но не умнее его», устраивается прислугой в дом богатого американца. Узнав, что у хозяина много брюк, Пепе просит сестру принести ему одни. Заставший их с разрезанными брюками американец хочет вызвать полицию. Но Пепе ему отвечает: «...я бы не сделал так, будь у меня много брюк, а у вас ни одной пары! Я бы дал вам две, пожалуй - три пары даже...» Американец хохочет, угощает Пепе шоколадом и даёт ему франк.

ХХVII

«В безлунную ночь страстной субботы... медленно ходит женщина в чёрном плаще». За ней плывут музыканты. Это шествие последних страданий Христа. Но вот впереди вспыхивает отражение красного огня. Женщина устремляется вперёд. На площади в свете факелов появляются две фигуры: «светловолосая, знакомая фигура Христа, другая - в голубом хитоне - Иоанн, любимый ученик Иисуса». Женщина подходит к ним и сбрасывает капюшон: это светозарная мадонна. Люди славят её.

Старухи, хоть и знают, что Христос - столяр из улицы Пизакане, Иоанн - часовщик, а мадонна - золотошвейка, молятся и благодарят мадонну за всё.

Светает. Люди расходятся по церквям. «И все мы воскреснем из мёртвых, смертию смерть поправ».

Прославим женщину – Мать, неиссякаемый источник всё побеждающей жизни! М. Горький Вся гордость мира от матерей! М. Горький Цель урока: формирование навыков выразительного чтения, умения ориентироваться в тексте, делать выводы и обобщения. Воспитание чувств патриотизма и мужества, любви к окружающему миру и доброты, признательности и благодарности старшему поколению, активной жизненной позиции. Совершенно естественно звучит гимн Матери, с которого начинается 9 сказка: « Прославим женщину – Мать, неиссякаемый источник всё побеждающей Жизни!». Этот зачин сразу вводит нас в атмосферу высоких и больших чувств. Он вносит тот высокий пафос, которым характеризуется сказка в целом. Не случайно. Именно в этой сказке впервые встречается написание слова Мать с большой буквы.

Скачать:


Предварительный просмотр:

«Сердце Матери». Урок литературы в 8 классе по «Сказкам об Италии»

М. Горького.

Учитель: Симутина Людмила Васильевна

Место работы: Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «средняя общеобразовательная школа №1» Кемского муниципального района.

Прославим женщину – Мать,

неиссякаемый источник

всё побеждающей жизни!

М. Горький

Вся гордость мира от матерей!

М. Горький

Цель урока : формирование навыков выразительного чтения, умения ориентироваться в тексте, делать выводы и обобщения. Воспитание чувств патриотизма и мужества, любви к окружающему миру и доброты, признательности и благодарности старшему поколению, активной жизненной позиции.

Тип урока: урок усвоения новых знаний и комплексного применения усвоенных ранее.

Методы: частично – поисковый, наблюдение, выразительное чтение, сопоставление разных видов искусства, беседа.

Оборудование:

  1. Текст сказок «Подвиг Матери», «Мать изменника» у каждого ученика.
  2. Презентация.
  3. Запись « Аве Мария » Шуберта.
  4. Тетради по литературе с результатами выполнения домашнего задания: выписать из текстов сказок высказывания Горького о матери и подумать над их содержанием.

Ход урока.

  1. Вступительное слово учителя.

В 1906 году М. Горький поселяется на Капри – небольшом острове в Неаполитанском заливе. До Капри от материка ходит пароходик с рядами потемневших от солнца, влаги, времени скамеек. Через 3 часа хода он пристает к высоким обрывистым горам, в ложбине между которыми приютился небольшой посёлок. На узенькой улочке маленькие магазины, в которых продают разноцветные бусы, соломенные шляпы, овощи, лимоны, апельсины.

Круглый год цветут розы. Каждый маленький клочок камня, где есть немного земли и песка, покрыт вечнозелёной растительностью…Лимонные рощи, кипарисы, пальмы…

Особенно много самых разнообразных цветов……. Вдали дымитсявезувий, с моря доносится запах рыбы и водорослей. Слышатся песни рыбаков.

Именно здесь в 1911-1913 годах родились горьковские « Сказки об Италии».

Почему сказки? Ведь события, изображённые в них, вполне реальны. Давно доказано, что многое в них «нарисовано с натуры», отражает факты действительности.

«Сказкам об Италии» предпосланы слова Г. Х. Андерсена: «Нет сказок лучше тех, которые создаёт сама жизнь». Горьковские сказки – это рассказы, раскрывающие «сказочность» в реальной жизни. Основная тема – это крутые, внезапные перемены, неожиданные перерождения. Один из исследователей горьковского творчества, отмечая черты своеобразия «сказок…» пишет:» Созданные на совершенно реалистической основе, «сказки» пропитаны той поэзией созидания и борьбы, тем духом подъёма. Порыва и веры в неизбежную победу счастья, которое так свойственно Горькому».

Во всех сказках итальянского цикла, особенно в трёх из них очень ярко звучит тема материнства.

Почему именно образ Матери становится главным в его сказках? Именно этот вопрос будет одним из главных на сегодняшнем уроке.

Тема материнства всегда волновала художников, поэтов, писателей. Образ матери как символ вечной правды, красоты, жизнеутверждения встречается в работах мастеров древности, средневековья, эпохи Возрождения.

Леонардо да Винчи, Санти Рафаэль, Лукас Кранах…Именно с их полотен на нас смотрят нежные, искренние, сильные лики Матери.

  1. Предварительная беседа по сказкам.

Совершенно естественно звучит гимн Матери, с которого начинается 9 сказка: « Прославим женщину – Мать, неиссякаемый источник всё побеждающей Жизни!». Этот зачин сразу вводит нас в атмосферу высоких и больших чувств. Он вносит тот высокий пафос, которым характеризуется сказка в целом. Не случайно. Именно в этой сказке впервые встречается написание слова Мать с большой буквы.

Как вы думаете, почему?

(ответы учеников)

Откроем тетради и запишем тему урока: «Сердце Матери» («Сказки об Италии» М. Горького). Запишите также один из эпиграфов сегодняшнего урока.

  1. Аналитическая беседа по сказке.

Давайте обратимся к сюжету сказки «Подвиг Матери».

(краткий пересказ учеником сказки)

Обратите внимание. что вся сказка строится на знакомом вам литературном приёме, встречавшемся в других произведениях Горького. Что это за приём?

(ответы учеников – противопоставление, антитеза)

Да, уже в самом начале сказки противопоставляются 2 враждебные тенденции – материнское созидание и жестокое разрушение. Жизнь и Смерть.

Кто является представителями этих противоположных начал?

(ответы учеников)

Да, в конфликте основную роль играют Мать и Тимур.

  1. Работа с текстом, запись выводов в тетрадь.

В тетради начертите таблицу из двух колонок. Попытаемся дать характеристику двум центральным персонажам этой сказки.

Обратите внимание. Что противопоставление героев идёт не только на внутреннем, но и на внешнем уровне.

Проследите за тем, как выглядят Мать и Тимур?

Как держится она с ним, как разговаривает?

(Хромой (неполноценность «счастливого» завоевателя ---величественность Матери)

Что противопоставляет Мать Тимуру, его смертоносной силе? («Что ты скажешь о себе, женщина?»)

(ответы детей – миссия служения жизни, требует справедливости, потому что она Мать и служит жизни).

Что убедило Тимура? Какие доводы Матери заставили Тимура раскрыть своё сердце?

(Сердце Матери. Сила, мудрость, любовь, заключённые в нём).

У поэтессы Л. Татьяничевой есть замечательное стихотворение (читает подготовленный ученик).

Мне говорят, что слишком много

Любви я детям отдаю,
Что материнская тревога

до срока старит жизнь мою…
Ну что смогу я им ответить -

Сердцам, бесстрастным, как броня?
Любовь, мной отданная детям,

Сильнее делает меня.

Действительно, именно любовь к сыну дала Матери столько силы, которая потрясла даже видавшего все правителя.

  1. Работа со словарём.

Все сказки М. Горького построены на афоризмах, в которых выражается основная мысль произведения.

Что такое афоризм?

Значение слова Афоризм по Ожегову:
Афоризм - Краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение

Разберём афоризмы, выписанные вами дома в тетради, объясним их. 1афоризм «Прославим женщину – Мать, неиссякаемый источник всё побеждающей жизни. Прославим в мире Женщину-Мать, единую силу, перед которой покорно склоняется Смерть!»

2 афоризм « Без любви нет счастья, без женщины нет любви, без матери нет ни поэта, ни героя. Вся гордость мира от матерей!».

3 афоризм « Восславим женщину-Мать, чья любовь не знает преград, чьей грудью вскормлен весь мир! Все прекрасное в человеке - от лучей солнца и от молока Матери …»

Сказка заканчивается аккордом, подводящим философские итоги развивающейся темы: «Мы (Матери) – сильнее Смерти. Мы, которые непрерывно дарим миру мудрецов, поэтов, героев, мы, кто сеет в нём всё, чем он славен!»

  1. Аналитическая беседа по 11 сказке «Мать изменника».

11 сказка начинается с афоризма: « О Матерях можно рассказывать бесконечно…»

Следующие за афоризмом строки рисуют город, находящийся под страшнейшей опасностью разрушения. Картина жизни осаждённого города воссоздана очень точно. Особую выразительность придают ей пейзажные детали.

Работа с текстом. Луна – «потерянный щит, избитый ударами мечей».

На фоне исстрадавшегося, истекающего кровью города – Марианна, мать изменника.

Что объединяет её со всеми Матерями, со всеми остальными гражданами?

Что роднит её с Матерью из предыдущей сказки?

(Сильно любит своего сына. Ещё недавно она смотрела на сына с гордостью, как на драгоценный подарок родине, как на добрую силу, рождённую в помощь людям.)

Что нового появляется в образе Матери?

(Понимание ответственности за измену сына. Эти мысли матери выражены в афоризмах: « Я мать, я его (сына) люблю и считаю себя виновной в том, что он таким стал», «Матери ненавидят оружие нападения, признавая только то, которым защищается жизнь»)

Какова главная, кульминационная сцена в сказке?

(разговор Матери с сыном)

И опять столь излюбленный приём Горького – противопоставление.

Мать (материнское созидание) - Сын (индивидуальное разрушение).

Логическое продолжение диалога Матери и Тимура.

  1. Подведение итогов урока.

Мать убедила Тимура во всемогущей силе Матери, Давшей миру всех его героев.

В 11 сказке, явившись к сыну как «воплощение несчастий города», Мать спорит с ним о том, кто может считаться героем…

«Герой – это тот, кто творит жизнь вопреки смерти, кто побеждает смерть…»

– Что сделала мать? («Человек – я сделала для родины все, что могла. Мать – я остаюсь со своим сыном».)

Вывод. Горе матери, потерявшей сына, безмерно, это страшное наказание, но страшнее этого наказания – предательство сына – таков лейтмотив сказки М. Горького.

Замечательный австрийский композитор Франц Шуберт написал очень красивую вокальную композицию, прославляющую Мать «Аве, Мария». Давайте её послушаем.

(Прослушивание музыкального фрагмента)

  1. Д. з. Написать сочинение-миниатюру «Образ Матери в «Сказках об Италии» М. Горького.

 


Читайте:



Сырники без яиц: рецепт приготовления Творожное без яиц

Сырники без яиц: рецепт приготовления Творожное без яиц

Предлагаю вам сегодня несколько простых, но в то же время просто замечательных рецептов из творога. Эти рецепты я подобрала на Youtube, на канале...

Божественно вкусный салат со свежей капустой, крабовыми палочками и свежим огурцом обязательно найдет своих поклонников за вашим столом Салат капуста крабовые палочки огурец яйцо

Божественно вкусный салат со свежей капустой, крабовыми палочками и свежим огурцом обязательно найдет своих поклонников за вашим столом Салат капуста крабовые палочки огурец яйцо

Рецепт салата с кукурузой, крабовыми палочками и капустой в классическом варианте рассмотрим подробно, с пошаговыми фотографиями. Далее в статье...

Тертый пирог с творогом Тертый песочный пирог с творогом рецепт

Тертый пирог с творогом Тертый песочный пирог с творогом рецепт

Тёртые пироги - очень вкусный и питательный десерт, а творог и фрукты или ягоды в его составе добавляют разнообразия и пользы для здоровья. Среди...

Приснилось, что у меня один ботинок: что это может значит

Приснилось, что у меня один ботинок: что это может значит

Если ночью привиделось что-то необычное, то обязательно стоит заглянуть в сонник. Ботинок является как раз таким символом, на который необходимо...

feed-image RSS