home - Family holiday
Alexander Griboyedov - Woe from Wit: Verse. Woe from the mind Woe from the mind mind

Here is the story of the very successful career of the “rootless” Molchalin:

I warmed up the rootless one and brought him into my family,
He gave the rank of assessor and took him on as secretary;
Transferred to Moscow through my assistance;
And if it weren’t for me, you would be smoking in Tver.

Is assessor good or not so good? The rank of collegiate assessor (VIII class of the Table of Ranks) gave the right to hereditary nobility, that is, at a minimum, it equated Molchalin with Chatsky, and corresponded military rank major Collegiate assessor Kovalev, the hero of Gogol’s “The Nose,” liked to call himself a major: “Kovalev was a Caucasian collegiate assessor. He had only been in this rank for two years and therefore could not forget it for a minute; and in order to give himself more nobility and weight, he never called himself a collegiate assessor, but always a major.”. Griboyedov himself, when he wrote “Woe from Wit,” was a titular adviser (IX class).

Alexander Yuzhin as Famusov in the play “Woe from Wit.” Maly Theatre, Moscow, 1915

What is the secret of Molchalin’s success? It can be assumed that partly because he was born in Tver, and, for example, not in Tula or Kaluga. Tver is located on the road connecting Moscow and St. Petersburg; the manager at the government place, Famusov, probably passed through Tver more than once, and, perhaps, some efficient local fellow (was it the son of the station superintendent?) was able to successfully provide him with some kind of service. And then, taking advantage of the patronage of Famusov and Tatyana Yuryevna, Molchalin quickly and very successfully began to move up the career ladder.

Socially, Molchalin begins his journey precisely as a “little man” who does not reconcile himself with his position, but strives with all his might to become one of the people. “This is a man who, in swaddling clothes, has known the onslaught of fate and is therefore ready to give himself into slavery to anyone and anywhere, ready to worship both the true God and an empty idol, having neither the ability nor the skill to penetrate into the essence of things.<…>Everything in the activities of these people is imprinted with lack of understanding and a firm determination to retain for themselves the miserable piece that fate threw out to them,” Saltykov-Shchedrin wrote about Molchalin.

2. The secret of Sophia's dream

Alexander Yuzhin as Famusov and Vera Pashennaya as Sophia in the play “Woe from Wit.” Maly Theatre, Moscow, 1915 Billy Rose Theater Collection / New York Public Library

Here Sophia tells Famusov a dream that she clearly invented:

Then the doors opened with thunder
Some are not people or animals,
We were separated - and they tortured the one sitting with me.
It’s like he’s dearer to me than all the treasures,
I want to go to him - you bring with you:
We are accompanied by moans, roars, laughter, and whistling monsters!
He shouts after him!..

What does all this even mean? Sophia invented her dream for a reason, but based on literature, namely a romantic ballad: the heroine finds herself in an otherworldly world inhabited by villains and monsters.

The object of parody for Griboedov here is, first of all, Zhukovsky and his free translations of the ballad of the German poet Bürger “Lenora” - “Lud-mila” (1808) and “Svetlana” (1811), in which dead suitors appear to the heroines and are carried away to the afterlife world. Famusov hardly read Zhukovsky, but Griboyedov puts into his mouth a caustic maxim, very similar to the ending of the ballad “Svetlana”: “Everything is there, if there is no deception: / And devils and love, and fears and flowers.” And here is “Svetlana”:

Smile, my beauty,
To my ballad;
There are great miracles in it,
Very little stock.

In Sophia's dream, ballad cliches thicken: the innocent heroine and her lover are separated by a tormentor - a character from the afterlife(It is no coincidence that in a dream Famusov appears from under the opening floor). In the first edition, Famusov was completely described as an infernal hero: “Death on the cheeks, and hair standing on end.”

However, not only Sophia’s dream, but also her relationship with Molchalin resembles a ballad plot. Their love affair is modeled after Zhukovsky’s ballad “Eolian Harp” (1814). Minvana, the daughter of a noble feudal lord, rejects the claims of eminent knights and gives her heart to the poor singer Arminius:

Young and beautiful
How fresh rose- joy of the valleys,
Sweet singer...
But not a noble, not a prince’s son by birth:
Minwana forgot
About your rank
And loved with my heart,
Innocent, innocent heart in him.

Griboyedov parodies the picture of ideal love created by Zhukovsky. The poor singer Arminius seems to be replaced by the scoundrel Molchalin; the tragic expulsion of Arminius by Minvana’s father is the finale of the comedy, when Sophia overhears Molchalin’s conversation with Liza and expels the unlucky lover.

This parody is not accidental. In the literary controversy between archaists and Archaists and innovators— supporters of opposite concepts of the development of Russian literature in the 1810s. The controversy between two literary societies - "Conversation of Lovers of the Russian Word" and "Arzamas" - revolved around the system of genres, language and style of literary behavior. Griboyedov adhered to the position of the younger archaists, who were very skeptical of Zhukovsky, and ridiculed the then fashionable daydreaming: “God be with them, with dreams,” he wrote in an analysis of the translations of the Burger ballad “Lenora” in 1816, “now in any book.” look, no matter what you read, a song or a message, dreams are everywhere, but not a hair’s breadth of nature.” Molchalin is a parody of the sublime and quiet hero sentimental stories and ballads.

3. The secret of Aunt Sophia and Chatsky’s humor

Making fun of Moscow, Chatsky sarcastically asks Sophia:

At conventions, at big ones, on parish holidays?
A confusion of languages ​​still prevails:
French with Nizhny Novgorod?

Why French mixed specifically with the Nizhny Novgorod dialect? The fact is that during the War of 1812 this became a reality: Moscow nobles were evacuated to Nizhny Novgorod Vasily Lvovich Pushkin (the poet’s uncle and the poet himself), addressing the Nizhny Novgorod residents, wrote: “Take us under your protection, / Pets of the Volga banks.”. At the same time, in a patriotic upsurge, the nobles tried to abandon French speech and speak Russian (Leo Tolstoy described this in “War and Peace”), which led to a comical effect - a mixture of French pronunciation with Nizhny Novgorod Okanye.

No less funny were the lexical incidents (and not only those from Nizhny Novgorod!). Thus, the Smolensk landowner Svistunova in one of her letters asked to buy her “English lace in the style of drums.” (Brabantian), "little cla-netka (lorgnette), since I am close with my eyes" (myopic), "serogi" (earrings) pisa-gram (filigree) works, fragrant alambre perfumes, and for decorating the rooms - paintings from Talyan (Italian) in the manner of Rykhvaleeva (Rafaeleva) works on canvas and a tray with cups, if you can get them, with peony flowers.”

In addition, it is possible that Chatsky is simply quoting the famous journalistic text from the time of the Napoleonic Wars, written by Ivan Muravyov-Apostol, the father of three future Decembrists. It is called “Letters from Moscow to Nizhny Novgorod”, and it contains a famous fragment about how the French language is mercilessly treated in the Moscow Assembly of Nobility:

“I stood in the middle of the hall; waves of people rustled around me, but alas!.. The noise was all in French. Rarely, rarely did a Russian word pop up.<…>Out of a hundred people among us (and this is the most moderate proportion) one speaks a fair amount of French, and ninety-nine speaks Gascon; no less, everyone babbles in some barbaric dialect, which they consider French only because we call it speak in Frenchtsuzski. Ask them: why is this? - because, they will say, it was introduced this way. - My God! - When will this come out?<…>Enter any society; A most amusing mixture of languages! Here you will hear Norman, Gascon, Roussillon, Provencal, Genevan dialects; sometimes Russian is half and half with the above. “Ears are withering!”

4. Mystery of August 3

Boasting of his successes, Skalozub mentions the battle for which he was awarded the order:

For the third of August; We settled into a trench:
Given to him with a bow, around my neck The lower orders, that is, the III and IV degrees, were worn in a buttonhole, with the order ribbon tied in a bow, the orders of the highest degrees - around the neck. Skalozub emphasizes that he received a higher level award than his cousin, and that by that time he already had the rank of staff officer..

The exact date was named for a reason. Among Griboedov's contemporaries, who well remembered the Patriotic War of 1812 and the events that followed it, this phrase could not help but cause laughter. The fact is that no battle took place that day.

Sergei Golovin as Skalozub in the play “Woe from Wit.” Maly Theatre, Moscow, 1915 Billy Rose Theater Collection/New York Public Library

On June 4, 1813, the Pleswitz Truce was declared, which lasted until mid-August, and on August 3, a meeting between Russian Emperor Alexander I and Franz II, Emperor of Austria, took place in Prague. Franz II- Holy Roman Emperor (1792-1806), who ruled as Austrian Emperor under the name of Franz I., which received many awards. Skalozub had no need to “sit in the trench.”

The static nature of Skalozub (“Wherever you order, just to sit down”) sharply contradicts the dynamism of Chatsky (“The wind, the storm swept by more than seven hundred miles; / And he was all confused, and fell so many times...”). However, in the conditions of military service in the last years of the reign of Alexander I, it was Skalozub’s life strategy that turned out to be in demand. The fact is that promotion to the next rank was carried out when there were vacancies; if Skalozub’s more active comrades died in battles or were “turned off” for political reasons, then he calmly and systematically moved towards the rank of general:

I am quite happy in my comrades,
The vacancies are just open;
Then the elders will turn off others,
The others, you see, have been killed.

5. The Mystery of the Broken Rib


Scene from the play "Woe from Wit". Maly Theatre, Moscow, 1915 Billy Rose Theater Collection/New York Public Library

Here Skalozub tells an anecdote about Countess Lasova:

Let me tell you the news:
There is some kind of Princess Lasova here,
Rider, widow, but there are no examples,
So that many gentlemen travel with her.
The other day I was completely bruised;
Joke didn’t support it; he thought there were flies. -
And without that she is, as you can hear, clumsy,
Now the rib is missing
So she is looking for a husband for support.

The meaning of this anecdote is an allusion to the biblical legend about the origin of Eve from the rib of Adam, that is, the secondary nature of woman in relation to man. In the Moscow world, everything happens exactly the opposite: the primacy here always and in everything belongs to women. In Griboyedov's Moscow, mat-ri-ar-hat reigns, the feminine principle is consistently replacing the masculine. Sophia teaches Molchalin to music (“You can hear a flute, then it’s like a piano”); Natalya Dmitrievna surrounds the completely healthy Platon Mikhailovich with petty care; Tugoukhovsky, like a puppet, moves according to his wife’s commands: “Prince, prince, here,” “Prince, prince!” Back!" The feminine principle also predominates behind the scenes. Tatyana Yurievna turns out to be Molchalin’s high patroness Her prototype was Praskovya Yuryevna Kologrivova, whose husband, according to the recollections of the Decembrist Zavalishin, “asked at a ball by a high person who he was, was so confused that he said that he was Praskovya Yuryevna’s husband, probably believing that this title is more important than all his titles.”. Famusov tries to influence Skalozub through Nastasya Nikolaevna and recalls some unknown to the reader, but important to him, Irina Vlasyevna, Lukerya Aleksevna and Pulcheria Andrevna; The final verdict on what happened in the Famusovs’ house must be passed by Princess Marya Aleksevna.

“This female regime, to which the characters in Woe from Wit are subject, clarifies a lot,” writes Yuri Tynyanov. — Autocracy was female for many years. Even Alexander I still took into account the power of his mother. Griboyedov knew, as a diplomat, what influence a woman had at the Persian court.” “Women’s power” and “male decline” become signs of the times: Griboyedov describes that turning point in Russian life, in which the courageous life of 1812 becomes a thing of the past, and gossip turns out to be more important than actions. In this situation, slander against Chatsky arises.

6. The Mystery of the Yellow House

Mikhail Lenin as Chatsky in the play "Woe from Wit". Moscow Art Theatre, Moscow, 1911 Billy Rose Theater Collection/New York Public Library

Towards the end of the play, almost all the guests at the Famusovs’ ball are sure that Chatsky has gone crazy:

His uncle, the rogue, put him away in the madhouses;
They grabbed me, took me to the yellow house, and put me on a chain.

Why is this so scary? The fact is that the gossip about the hero’s madness, acquiring more and more new details Gossip about Chatsky's madness develops like an avalanche. He himself is the first to pronounce the words about madness (“I can beware of madness...”), meaning his unhappy love; in the same sense, Sophia picks them up (“I reluctantly drove you crazy!”), and only on the third turn, infuriated by Chatsky’s attacks on Molchalin, Sophia out of revenge says: “He’s out of his mind” - giving opportunity for Mr. N. to interpret these words in the literal sense. Further, the slander is spread anonymously through Messrs. N. and D., then acquires fantastic details in the remarks of Zagoretsky, who in fact does not know Chatsky (“Which Chatsky is here? - A famous family. / With some Chatsky I once knew each other"). Griboedov knew very well about the practice of spreading gossip and its influence on the fate of people from his diplomatic activities., essentially turns into a political denunciation. It is reported about Chatsky that he is a “farmazon” (that is, a freemason Freemasons- free masons; members of a secret religious charitable society that spread throughout Europe from the 18th century. In 1822, by the highest order, all Masonic lodges in Russia were closed, Freemasonry became synonymous with freethinking.), “damned Voltairian”, “in the Pusurmans”, taken to prison, given up as a soldier, “changed the law”.

Accusation of insanity as a way to deal with a rival, an objectionable person or a political opponent was a well-known technique. So, in January 1817, rumors spread about Byron's madness, and his wife and her relatives started them. Slander and noise around the poet’s personal life spread almost throughout Europe. Rumors of madness also circulated around Griboyedov himself. According to the testimony of his biographer Mikhail Semevsky, on one of Griboyedov’s letters to Bulgarin there is a note from the latter: “Griboyedov in a moment of madness.”

Twelve years after the creation of “Woe from Wit,” one of Chatsky’s prototypes, Pyotr Yakovlevich Chaadaev, will be accused of insanity. After the publication of his first “Letter” in the Telescope magazine, it was closed, and the Moscow police chief announced to Chaadaev that now, by order of the government, he was crazy. A doctor came to see him every day for an examination; Chaadaev was considered to be under house arrest and could only go for a walk once a day. A year later, the doctor’s supervision of the “patient” was removed - but only on the condition that he would no longer write anything.

7. The secret of Ippolit Markelych

Vasily Luzhsky as Repetilov in the play “Woe from Wit.” Moscow Art Theatre, Moscow, 1906 Billy Rose Theater Collection/New York Public Library

Repetilov tells Chatsky about a secret society reminiscent of the Decembrist one:

But if you order a genius to be named:
Udushiev Ippolit Markelych!!!
You are writing it
Have you read anything? Even a little thing?
Read, brother, but he doesn’t write anything;
These are the kind of people who should be flogged
And say: write, write, write;
However, you can find in magazines
His excerpt, look and something.
What are you talking about? something? - about everything;
He knows everything, we are herding him for a rainy day.

And how does Chatsky himself feel about participants in secret societies? The idea that the main character of the play is a Decembrist (if not by formal membership in a secret society, then by his spirit) was first expressed by Herzen, and then became commonplace in the school study of “Woe from Wit.”

In fact, Griboyedov’s attitude towards the Decembrists was very skeptical, and he ridiculed the very mystery of the societies. Repetilov immediately tells the first person he meets about the place and time of the meetings (“We have a society and secret meetings / On Thursdays. The most secret union ...”), and then lists all its members: Prince Grigory, Evdokim Vorkulov, Levon and Borinka (“Wonderful guys! You don’t know what to say about them”) - and, finally, their head - the “genius” Ippolit Markelych.

The surname Udushev, given to the leader of the secret meeting, clearly shows that Griboyedov hardly had any illusions about the Decembrist programs. Among Udushev's prototypes were the head of the Southern Society Pavel Pestel, the Decembrist Alexander Yakubovich and even the poet Pyotr Vyazemsky The hero, bearing the surname Udushev, also appears in the novel by Griboedov’s friend Dmitry Begichev “The Kholmsky Family” (1832). It is interesting that his prototype there is Fyodor Tolstoy the American, an unnamed off-stage character in “Woe from Wit,” about whom Repetilov also talks: “A night robber, a duelist, / Was exiled to Kamchatka, returned as an Aleut, / And with a strong unclean hand; / Yes, an intelligent person cannot help but be a rogue.”. In a word, the only member of the secret society among the heroes of “Woe from Wit” turns out to be Repetilov - and not Chatsky.

Sources

  • Levchenko O. A. Griboedov and the Russian ballad of the 1820s (“Woe from Wit” and “Predators on Chegem”). Materials for the biography.
  • Markovich V. M. Comedy in verse by A. S. Griboedov “Woe from Wit.”

    Analysis of a dramatic work. L., 1988.

  • Tynyanov Yu. N. The plot of "Woe from Wit".
  • Fomichev S. A Comedy by Griboyedov "Woe from Wit". A comment. Book for teachers.
  • “The present century and the past century...”

    Comedy by A. S. Griboedov “Woe from Wit” in Russian criticism and literary criticism.:: St. Petersburg, 2002.

Phenomenon 2

Lisa And Famusov.
Lisa
Oh! master!

Famusov
Master, yes.
(Stops hour-long music)
After all, what a naughty girl you are.
I couldn’t figure out what kind of trouble this was!
Now you hear a flute, now it’s like a piano;
Would it be too early for Sophia?..

Lisa
No, sir, I... just by chance...

Famusov
Just by chance, take notice of you;
Yes, that's right, with intent.
(He presses closer to her and flirts.)
Oh! potion, spoiler.

Lisa
You are a spoiler, these faces suit you!

Famusov
Modest, but nothing but
Mischief and the wind are on your mind.

Lisa
Let me in, you little windbags,
Come to your senses, you are old...

Famusov
Almost.

Lisa
Well, who will come, where are we going?

Famusov
Who should come here?
After all, Sophia is sleeping?

Lisa
Now I'm taking a nap.

Famusov
Now! And the night?

Lisa
I spent the whole night reading.

Famusov
Look, what whims have developed!

Lisa
Everything is in French, aloud, read while locked.

Famusov
Tell me that it’s not good to spoil her eyes,
And reading is of little use:
She can't sleep French books,
And the Russians make it hard for me to sleep.

Lisa
I'll report what happens,
If you please go, wake me up, I'm afraid.

Famusov
What to wake up? You wind the watch yourself,
You're blasting a symphony throughout the entire block.

Lisa
(as loud as possible)
Come on, sir!

Famusov
(covers her mouth)
Have mercy on the way you scream.
Are you going crazy?

Lisa
I'm afraid it won't work out...

Famusov
What?

Lisa
It's time, sir, for you to know that you are not a child;
Girls' morning sleep is so thin;
You creak the door a little, you whisper a little:
They hear everything...

Famusov
You're all lying.

Famusov
(hurriedly)
Shh!
(He sneaks out of the room on tiptoe.)

Lisa
(one)
Gone... Ah! away from the gentlemen;
They prepare troubles for themselves at every hour,
Pass us away more than all sorrows
And lordly anger, and lordly love.

Phenomenon 3

Lisa, Sofia with a candle behind it Molchalin.

Sofia
What, Lisa, attacked you?
You're making noise...

Lisa
Of course, it’s hard for you to break up?
Having locked yourself until daylight, and it seems like everything is not enough?

Sofia
Ah, it really is dawn!
(Puts out the candle.)
Both light and sadness. How fast the nights are!

Lisa
Push, know that there is no urine from the outside,
Your father came here, I froze;
I spun around in front of him, I don’t remember that I was lying;
Well, what have you become? bow, sir, give it.
Come on, my heart is not in the right place;
Look at your watch, look out the window:
People have been pouring down the streets for a long time;
And in the house there is knocking, walking, sweeping and cleaning.

Sofia
Happy Hours are not observed.

Lisa
Don't watch, your power;
And what in return for you, of course, I will get.

Sofia
(Molchalin)
Go; We'll be bored all day long.

Lisa
God be with you, sir; take your hand away.

(Separates them, Molchalin at the door collides with Famusov.)

Phenomenon 4

Sofia, Lisa, Molchalin, Famusov.

Famusov
What an opportunity! Molchalin, are you brother?

Molchalin
I'm with.

Famusov
Why here? and at this hour?
And Sophia!.. Hello, Sophia, how are you?
Up so early! A? for what concern?
And how did God bring you together at the wrong time?

Sofia
He just came in now.

Molchalin
Now back from a walk.

Famusov
Friend, is it possible for a walk?
Should I choose a nook further away?
And you, madam, almost jumped out of bed,
With a man! with the young one! - Something to do for a girl!
He reads tall tales all night,
And here are the fruits of these books!
And all the Kuznetsky Bridge, and the eternal French,
From there fashion comes to us, both authors and muses:
Destroyers of pockets and hearts!
When the Creator will deliver us
From their hats! caps! and stilettos! and pins!
And bookstores and biscuit shops!..

Sofia
Excuse me, father, my head is spinning;
I can barely catch my breath from fear;
You deigned to run in so quickly,
I'm confused...

Famusov
Thank you humbly,
I soon ran to them!
I'm in the way! I scared!
I, Sofya Pavlovna, am upset all day long
There is no rest, I'm rushing around like crazy.
According to the position, the service is a hassle,
One pesters, another, everyone cares about me!
But was I expecting new troubles? to be deceived...

Sofia
(through tears)
By whom, father?

Famusov
They will reproach me
That it’s no use I always scold.
Don't cry, I mean it:
Didn't they care about you?
About education! from the cradle!
Mother died: I knew how to hire
Madame Rosier is a second mother.
I put the old gold woman under your supervision:
She was smart, had a quiet disposition, and rarely had rules.
One thing does not serve her well:
For an extra five hundred rubles a year
She allowed herself to be lured by others.
Yes, the power is not in madame.
No other sample is needed
When your father's example is in your eyes.
Look at me: I don’t boast about my build,
However, he was vigorous and fresh, and lived to see his gray hairs;
Free, widows, I am my own master...
Known for his monastic behavior!..

Lisa
I dare, sir...

Famusov
Be silent!
Terrible century! Don't know what to start!
Everyone was smart beyond their years.
And most of all, daughters, and good-natured people themselves,
These languages ​​were given to us!
We take tramps, both into the house and with tickets,
To teach our daughters everything, everything -
And dancing! and singing! and tenderness! and sigh!
It’s as if we are preparing them as wives for buffoons.
What are you, visitor? Why are you here, sir?
He warmed up the rootless one and brought him into my family,
He gave the rank of assessor and took him on as secretary;
Transferred to Moscow through my assistance;
And if it weren’t for me, you would be smoking in Tver.

Sofia
I can’t explain your anger in any way.
He lives in the house here, what a great misfortune!
I walked into the room and ended up in another.

Famusov
Did you get in or did you want to get in?
Why are you together? It can't happen by accident.

Sofia
Here's the whole case:
How long ago you and Lisa were here,
Your voice scared me extremely,
And I rushed here as fast as I could...

Famusov
Perhaps all the fuss will fall on me.
At the wrong time my voice alarmed them!

Sofia
In a vague dream, a trifle disturbs.
Tell you a dream: you will understand then.

Famusov
What's the story?

Sofia
Should I tell you?

Famusov
Well, yes.
(Sits down.)

Sofia
Let me... see... first
Flowery meadow; and I was looking
Grass
Some, I don’t remember in reality.
Suddenly a nice person, one of those we
We'll see - it's like we've known each other forever,
He appeared here with me; and insinuating and smart,
But timid... You know, who is born in poverty...

Famusov
Oh! Mother, don’t finish the blow!
Anyone who is poor is not a match for you.

Sofia
Then everything disappeared: the meadows and the skies. -
We are in a dark room. To complete the miracle
The floor has opened - and you are out of there
Pale as death, and hair on end!
Then the doors opened with thunder
Some are not people or animals
We were separated - and they tortured the one sitting with me.
It’s like he’s dearer to me than all the treasures,
I want to go to him - you bring with you:
We are accompanied by groans, roars, laughter, and whistles of monsters!
He shouts after him!..
Awoke. - Someone says -
Your voice was; What, I think, is it so early?
I run here and find you both.

Famusov
Yes, it’s a bad dream; I'll see.
Everything is there, if there is no deception:
And devils, and love, and fears, and flowers.
Well, my sir, what about you?

Famusov
It's funny.
They were given my voice, and how well
He is heard by everyone, and he calls everyone until dawn!
He was in a hurry to hear my voice, why? - speak.

Molchalin
With papers, sir.

Famusov
Yes! they were missing.
Have mercy that this suddenly fell
Diligence in writing!
(Rises.)
Well, Sonyushka, I will give you peace:
Some dreams are strange, but in reality they are stranger;
You were looking for some herbs,
I came across a friend quickly;
Get rid of the nonsense from your head;
Where there are miracles, there is little stock. -
Go, lie down, go to sleep again.
(Molchalin.)
Let's go sort out the papers.

Molchalin
I was just carrying them for the report,
What cannot be used without certificates, without others,
There are contradictions, and many things are inappropriate.

Famusov
I'm afraid, sir, I'm mortally afraid of one,
So that a multitude of them do not accumulate;
If you had given it free rein, it would have settled;
And for me, what matters and what doesn’t matter,
My custom is this:
Signed, off your shoulders.

(He leaves with Molchalin and lets him through at the door.)

Phenomenon 5

Sofia, Lisa.

Lisa
Well, here's the holiday! Well, here's some fun for you!
However, no, it’s no laughing matter now;
The eyes are dark and the soul is frozen;
Sin is not a problem, rumor is not good.

Sofia
What is the rumor to me? Whoever wants to, judges it that way,
Yes, father will force you to think:
Grouchy, restless, quick,
This has always been the case, but from now on...
You can judge...

Lisa
I’m not judging by stories;
He will ban you; - good is still with me;
Otherwise, God have mercy, at once
Me, Molchalin and everyone out of the yard.

Sofia
Just think how capricious happiness is!
It can be worse, you can get away with it;
When sad nothingness comes to mind,
We lost ourselves in music, and time passed so smoothly;
Fate seemed to be protecting us;
No worries, no doubts...
And grief awaits around the corner.

Lisa
That's it, sir, my stupid judgment
You never regret:
But here's the problem.
What better prophet do you need?
I kept repeating: there will be no good in love
Not forever and ever.
Like all Moscow people, your father is like this:
He would like a son-in-law with stars and ranks,
And under the stars, not everyone is rich, between us;
Well, of course, then
And money to live on, so he could give balls;
Here, for example, Colonel Skalozub:
And a golden bag, and aims to become a general.

Sofia
How cute! and it's fun for me to fear
Listen about the frunt and rows;
He never uttered a smart word, -
I don’t care what goes into the water.

Lisa
Yes, sir, so to speak, he is talkative, but not very cunning;
But be a military man, be a civilian,
Who is so sensitive, and cheerful, and sharp,
Like Alexander Andreich Chatsky!
Not to confuse you;
It's been a long time, can't turn it back
And I remember...

Sofia
What do you remember? He's nice
He knows how to make everyone laugh;
He chats, jokes, it’s funny to me;
You can share laughter with everyone.

Lisa
But only? as if? - Shed tears,
I remember, poor thing, how he parted with you. -
“Why, sir, are you crying? live laughing..."
And he responded: “No wonder, Lisa, I’m crying:
Who knows what I will find when I return?
And how much I might lose!”
The poor thing seemed to know that in three years...

Sofia
Listen, don’t take unnecessary liberties.
I was very windy, perhaps I acted
And I know, and I’m guilty; but where did it change?
To whom? so that they could reproach with infidelity.
Yes, it’s true that we were brought up and grew up with Chatsky;
The habit of being together every day inseparably
She bound us together with childhood friendship; but after
He moved out, he seemed bored with us,
And he rarely visited our house;
Then he pretended to be in love again,
Demanding and distressed!!.
Sharp, smart, eloquent,
I'm especially happy with friends,
He thought highly of himself...
The desire to wander attacked him,
Oh! if someone loves someone,
Why search for the mind and travel so far?

Lisa
Where is it running? in what areas?
They say he was treated in sour waters,
Not from illness, tea, from boredom - more freely.

Sofia
And, of course, he’s happy where the people are funnier.
The one I love is not like this:
Molchalin is ready to forget himself for others,
The enemy of insolence is always shy, timid,
Someone you can spend the whole night with like that!
We are sitting, and the yard has long since turned white,
What do you think? what are you doing?

Lisa
God knows
Madam, is this my business?

Sofia
He will take your hand and press it to your heart,
He will sigh from the depths of his soul,
Not a free word, and so the whole night passes,
Hand in hand, and doesn’t take his eyes off me. -
Laugh! is it possible! what reason did you give
Do I make you laugh like this?

Lisa
Me, sir?.. your aunt has now come to mind,
How a young Frenchman ran away from her house,
Darling! wanted to bury
Out of frustration, I couldn’t:
I forgot to dye my hair
And three days later she turned gray.
(Continues to laugh.)

Sofia
(with sadness)
That's how they'll talk about me later.

Lisa
Forgive me, really, as God is holy,
I wanted this stupid laugh
Helped to cheer you up a bit.

Sofia
I wish I could bring you and my aunt together,
To count everyone you know.

Chatsky
And auntie? all girl, Minerva?
All the maid of honor of Catherine the First?
Is the house full of pupils and mosquitoes?
Oh! Let's move on to education.
That now, just as in ancient times,
The regiments are busy recruiting teachers,
More in number, cheaper in price?
It’s not that they are far off in science;
In Russia, under a great fine,
We are told to recognize everyone
Historian and geographer!
Our mentor, remember his cap, robe,
Index finger, all signs of learning
How our timid minds were disturbed,
As we have been accustomed to believe since early times,
That without the Germans we have no salvation! -
And Guillaume, the Frenchman, blown by the wind?
Is he not married yet?

Sofia
On whom?

Chatsky
At least on some princess,
Pulcheria Andrevna, for example?

Sofia
Dancemaster! is it possible!

Chatsky
Well? he is a gentleman.
We will be required to be with property and in rank,
And Guillaume!.. - What’s the tone here these days?
At congresses, at large ones, at parish festivals?
A confusion of languages ​​still prevails:
French with Nizhny Novgorod?

Sofia
A mixture of languages?

Chatsky
Yes, two, you can’t live without it.

Lisa
But it’s tricky to tailor one of them like yours.

Chatsky
At least not inflated.
Here's the news! - I'm taking advantage of the moment,
Enlivened by meeting you,
And talkative; isn't there a time,
That I am more stupid than Molchalin? Where is he, by the way?
Haven't you broken the silence of the press yet?
There used to be songs where there were new notebooks
He sees and pesters: please write it off.
However, he will reach the known degrees,
After all, nowadays they love dumb.

Sofia
(to the side)
Not a man, a snake!
(Loud and forced.)
I want to ask you:
Has it ever happened that you laughed? or sad?
A mistake? did they say good things about anyone?
At least not now, but in childhood, maybe.

Chatsky
When is everything so soft? both tender and immature?
Why so long ago? Here's a good deed for you:
The calls are just ringing
And day and night across the snowy desert,
I'm rushing to you at breakneck speed.
And how do I find you? in some strict rank!
I can endure the cold for half an hour!
The face of the most holy praying mantis!..
And yet I love you without memory. -
(A minute's silence.)
Listen, are my words really all caustic words?
And tend to harm someone?
But if so: the mind and heart are not in harmony.
I'm eccentric to another miracle
Once I laugh, then I forget:
Tell me to go into the fire: I’ll go as if for dinner.

Sofia
Yes, okay - will you burn, if not?

Phenomenon 8

Sofia, Lisa, Chatsky, Famusov.

Famusov
Here's another one!

Sofia
Ah, father, sleep in hand.
(Leaves.)

Phenomenon 9

Famusov, Chatsky(looks at the door through which Sofia went out).

Famusov
Well, you threw it away!
I haven’t written two words for three years!
And it suddenly burst out, as if from the clouds.
(They hug.)
Great, friend, great, brother, great.
Tell me, tea, you're ready
A meeting of important news?
Sit down, announce it quickly.
(Sit down)

Chatsky
(absently)
How Sofya Pavlovna has become prettier for you!

Famusov
You young people have nothing else to do,
How to notice girlish beauty:
She said something casually, and you,
I am filled with hopes, enchanted.

Chatsky
Oh! no, I’m not spoiled enough by hopes.

Famusov
“A dream in my hand,” she deigned to whisper to me.
So you thought...

Chatsky
I? - Not at all.

Famusov
Who was she dreaming about? what's happened?

Chatsky
I'm not a dream teller.

Famusov
Don't believe her, everything is empty.

Chatsky
I believe my own eyes;
I haven’t met you in ages, I’ll give you a subscription.
So that it would be at least a little like her!

Famusov
He's all his own. Yes, tell me in detail,
Where were you? wandered for so many years!
Where from now?

Chatsky
Now who cares?
I wanted to travel around the whole world,
And he didn’t travel a hundredth part.
(Gets up hastily.)
Sorry; I was in a hurry to see you soon,
Didn't go home. Farewell! In one hour
When I show up, I won’t forget the slightest detail;
You first, then you tell it everywhere.
(In the door.)
How good!

Chatsky
No, the world is not like that these days.

Famusov
A dangerous person!

Chatsky
Everyone breathes more freely
And he’s in no hurry to fit into the regiment of jesters.

Famusov
What does he say? and speaks as he writes!

Chatsky
The patrons yawn at the ceiling,
Show up to be quiet, shuffle around, have lunch,
Bring up a chair and pick up the scarf.

Famusov
He wants to preach freedom!

Chatsky
Who travels, who lives in the village...

Famusov
Yes, he does not recognize the authorities!

Chatsky
Who serves the cause and not the individuals...

Famusov
I would strictly forbid these gentlemen
Drive up to the capitals for the shot.

Chatsky
I will finally give you some rest...

Famusov
I have no patience, it’s annoying.

Chatsky
I scolded your age mercilessly,
I leave it to you to:
Throw away the part
At least in addition to our times;
So be it, I won’t cry.

Famusov
And I don’t want to know you, I don’t tolerate debauchery.

Chatsky
I finished my sentence.

Famusov
Okay, I covered my ears.

Chatsky
For what? I won't insult them.

Famusov
(patter)
Here they are scouring the world, beating their thumbs,
They come back, expect order from them.

Chatsky
I stopped...

Famusov
Perhaps have mercy.

Chatsky
It is not my desire to continue the debate.

Famusov
At least let your soul go to repentance!

Phenomenon 3

Servant
(included)
Colonel Skalozub.

Famusov
(doesn't see or hear anything)
You're going to get screwed.
On trial, they'll give you something to drink.

Chatsky
Someone came to your house.

Famusov
I'm not listening, I'm on trial!

Chatsky
A man is coming to you with a report.

Famusov
I'm not listening, I'm on trial! on trial!

Chatsky
Turn around, your name is calling.

Famusov
(turns around)
A? riot? Well, I’m still waiting for sodom.

Servant
Colonel Skalozub. Would you like to accept it?

Famusov
(rises)
Donkeys! should I tell you a hundred times?
Receive him, call him, ask him, tell him he’s home,
I'm very glad. Let's go, hurry up.
(The servant leaves.)
Please, sir, beware in front of him:
Famous person, respectable,
And he picked up signs of darkness;
Beyond his years and enviable rank,
Not today, tomorrow General.
Please act modestly in front of him.
Eh! Alexander Andreich, it’s bad, brother!
He often comes to see me;
You know, I’m glad for everyone;
In Moscow they will always add three times:
It’s like he’s marrying Sonyushka. Empty!
He, perhaps, would be glad in his soul,
Yes, I don’t see the need myself, I’m big
The daughter will not be given away tomorrow or today;
After all, Sophia is young. But by the way, the power of God.
Please, don’t argue at random in front of him,
And give up these false ideas.
However, he is not there! whatever the reason...
A! know, he came to me in the other half.

Famusov
Dear man, and look - so grab,
Wonderful person your cousin.

Skalozub
But I firmly picked up some new rules.
The rank followed him: he suddenly left the service,
In the village I began to read books.

Skalozub
I am quite happy in my comrades,
Vacancies are currently open:
Then the elders will turn off others,
The others, you see, have been killed.

Famusov
Yes, whatever the Lord searches for, he will exalt!

Skalozub
It happens that mine is luckier.
In our fifteenth division, not far away.
At least say something about our brigadier general.

Famusov
For mercy's sake, what are you missing?

Skalozub
I'm not complaining, they didn't bypass me,
However, they kept the regiment under control for two years.

Famusov
Are you in pursuit of the regiment?
But, of course, in what else
You have a long way to go.

Skalozub
No, sir, there are people older than me in terms of body size,
I have been serving since eight hundred and nine;
Yes, to get ranks, there are many channels;
I judge them as a true philosopher:
I just wish I could become a general.

Famusov
And judge well, God bless you
And the rank of general; and there
Why put it off any longer?
Are we talking about the general's wife?

Skalozub
Marry? I don't mind at all.

Famusov
Well? who has a sister, niece, daughter;
In Moscow, there is no translation for brides;
What? breed year after year;
And, father, admit that you barely
Where can you find a capital like Moscow?

Skalozub
Huge distances.

Famusov
Taste, father, excellent manner;
There are laws for everything:
For example, we have been doing this since ancient times,
What honor is there between father and son;
Be bad, but if you get enough
Two thousand ancestral souls, -
He's the groom.
The other one, at least be quicker, puffed up with all sorts of arrogance,
Let yourself be known as a wise man,
But they won’t include you in the family. Don't look at us.
After all, only here they also value the nobility.
Is this the same thing? take some bread and salt:
Whoever wants to come to us is welcome;
The door is open for the invited and the uninvited,
Especially from foreign ones;
Whether an honest person or not,
It’s all the same for us, dinner is ready for everyone.
Take you from head to toe,
All Moscow ones have a special imprint.
Please take a look at our youth,
For young men - sons and grandchildren;
We scold them, but if you figure it out,
At the age of fifteen, teachers will be taught!
What about our old people? - How enthusiasm will take them,
They will condemn deeds, that the word is a sentence, -
After all, the pillars don’t bother anyone;
And sometimes they talk about the government like this,
What if someone overheard them... trouble!
It’s not that new things were introduced - never,
God save us! No. And they will find fault
To this, to that, and more often to nothing,
They will argue, make some noise, and... disperse.
Retired direct chancellors - wisely!
I'll tell you, it's not time to know,
But the matter cannot be accomplished without them. -
What about the ladies? - anyone, try to master it;
Judges of everything, everywhere, there are no judges above them;
Behind the cards, when they rise up in a general revolt,
God grant me patience, because I myself was married.
Order the command in front of the front!
Be present, send them to the Senate!
Irina Vlasevna! Lukerya Aleksevna!
Tatyana Yuryevna! Pulcheria Andrevna!
And whoever has seen the daughters, hang your head...
His Majesty the King of Prussia was here;
He marveled not at the Moscow girls,
Their good character, not their faces;
And indeed, is it possible to be more educated!
They know how to dress themselves up
Taffeta, marigold and haze,
They won’t say a word in simplicity, everything is done with a grimace;
French romances are sung to you
And the top ones bring out notes,
They flock to military people,
But because they are patriots.
I will say emphatically: barely
Another capital will be found, like Moscow.

Skalozub
In my opinion,
The fire contributed a lot to her decoration.

Famusov
Don’t tell us, you never know how much they’re screaming!
Since then, roads, sidewalks,
Home and everything in a new way.

Chatsky
The houses are new, but the prejudices are old.
Rejoice, they won’t destroy you
Neither their years, nor fashion, nor fires.

Famusov
(To Chatsky)
Hey, tie a knot for memory;
I asked you to be silent, it was not a great service.
(To Skalozub.)
Allow me, father. Here you go - Chatsky, my friend,
Andrei Ilyich's late son:
It does not serve, that is, he does not find any benefit in it,
But if you wanted to, it would be businesslike.
It's a pity, it's a pity, he's small in head,
And he writes and translates well.
One cannot help but regret that with such a mind...

Chatsky
Is it possible to regret someone else?
And your praise annoys me.

Famusov
I’m not the only one, everyone is also condemning.

Chatsky
Who are the judges? - For the antiquity of years
Their enmity towards a free life is irreconcilable,
Judgments are drawn from forgotten newspapers
The times of the Ochakovskys and the conquest of Crimea;
Always ready to fight,
Everyone sings the same song,
Without noticing about yourself:
The older it is, the worse it is.
Where? show us, fathers of the fatherland,
Which ones should we take as models?
Aren't these the ones who are rich in robbery?
They found protection from court in friends, in kinship,
Magnificent building chambers,
Where they spill out in feasts and extravagance,
And where foreign clients will not be resurrected
The meanest features of the past life.
And who in Moscow didn’t have their mouths covered?
Lunches, dinners and dances?
Aren't you the one to whom I was born from the shrouds?
For some incomprehensible plans,
Did you take the children to bow?
That Nestor of noble scoundrels,
Surrounded by a crowd of servants;
Zealous, they are in the hours of wine and fights
Both honor and life saved him more than once: suddenly
He traded three greyhounds for them!!!
Or that one over there, which is for tricks
He drove to the serf ballet on many wagons
From mothers and fathers of rejected children?!
I myself am immersed in mind in Zephyrs and Cupids,
Made all of Moscow marvel at their beauty!
But the debtors did not agree to a deferment:
Cupids and Zephyrs all
Sold out individually!!!
These are the ones who lived to see their gray hairs!
This is who we should respect in the wilderness!
Here are our strict connoisseurs and judges!
Now let one of us
Among the young people there will be an enemy of quest,
Without demanding either places or promotion,
He will focus his mind on science, hungry for knowledge;
Or God himself will stir up heat in his soul
To the creative, high and beautiful arts, -
They immediately: robbery! fire!
And he will be known to them as a dreamer! dangerous!! -
Uniform! one uniform! he is in their former life
Once covered, embroidered and beautiful,
Their weakness, poverty of reason;
And we follow them on a happy journey!
And in wives and daughters there is the same passion for the uniform!
How long ago did I renounce tenderness towards him?!
Now I can’t fall into this childishness;
But who wouldn’t follow everyone then?
When from the guard, others from the court
We came here for a while -
The women shouted: hurray!
And they threw caps into the air!

Famusov
(About myself)
He'll get me into trouble.
(Loud.)
Sergey Sergeich, I'll go
And I'll be waiting for you in the office.

Sofia
No, stay as you wish.

Phenomenon 9

Sofia, Lisa, Chatsky, Skalozub, Molchalin(with a tied hand).

Skalozub
Risen and safe, hand
Slightly bruised
And, however, it’s all a false alarm.

Molchalin
I scared you, forgive me for God's sake.

Skalozub
Well! I didn't know what would come of it
Irritation for you. They ran in headlong. -
We shuddered! -You fainted
So what? - all the fear out of nothing.

Sofia
(without looking at anyone)
Oh! I really see, out of nowhere,
And now I’m still trembling.

Chatsky
(About myself)
Not a word with Molchalin!

Sofia
However, I will say about myself,
Which is not cowardly. It happens,
The carriage will fall, they will pick it up: I will again
Ready to gallop again;
But every little thing in others scares me,
Although there is no great misfortune from
Even if he’s a stranger to me, I don’t care.

Chatsky
(About myself)
Asks him for forgiveness
What a time I regretted someone!

Skalozub
Let me tell you the news:
There is some kind of Princess Lasova here,
Rider, widow, but there are no examples,
So that many gentlemen travel with her.
The other day I was completely bruised, -
Joke did not support it; he apparently thought it was flies. -
And without that she is, as you can hear, clumsy,
Now the rib is missing
So she is looking for a husband for support.

Sofia
Ah, Alexander Andreich, here -
You appear to be quite generous:
It’s unfortunate for your neighbor that you are so partial.

Chatsky
Yes, sir, I just revealed this,
With my most diligent efforts,
And by sprinkling and rubbing,
I don’t know for whom, but I resurrected you.

(Takes his hat and leaves.)

Phenomenon 10

The same, except Chatsky.

Sofia
Will you be visiting us in the evening?

Skalozub
How early?

Sofia
Home friends will arrive early,
Dance to the piano -
We are in mourning, so we can’t give a ball like that.

Skalozub
I will appear, but I promised to go to the priest,
I take my leave.

Sofia
Farewell.

Skalozub
(shakes Molchalin’s hand)
Your servant.

Natalya Dmitrievna
Platon Mikhailych is in very poor health.

Chatsky
My health is weak! How long ago?

Natalya Dmitrievna
All rumatism and headaches.

Chatsky
More movement. To the village, to a warm region.
Be on horseback more often. The village is paradise in summer.

Natalya Dmitrievna
Platon Mikhailych loves the city,
Moscow; Why will he waste his days in the wilderness!

Chatsky
Moscow and the city... You're an eccentric!
Do you remember before?

Platon Mikhailovich
Yes, brother, it’s not like that anymore...

Natalya Dmitrievna
Oh! my friend!
It's so fresh here that there's no urine,
You opened up all over and unbuttoned your vest.

Platon Mikhailovich
Now, brother, I'm not the same...

Natalya Dmitrievna
Listen just once
My dear, fasten your buttons.

Platon Mikhailovich
(coolly)
Now.

Natalya Dmitrievna
Yes, move away from the doors,
There is a through wind blowing from behind!

Platon Mikhailovich
Now, brother, I'm not the same...

Natalya Dmitrievna
My angel, for God's sake
Move further away from the door.

Platon Mikhailovich
(eyes to the sky)
Oh! mother!

Chatsky
Well, God judge you;
You certainly became not the same in a short time;
Wasn't it last year, at the end,
Did I know you in the regiment? only morning: foot in the stirrup
And you rush around on a greyhound stallion;
The autumn wind blows, either from the front or from the rear.

Platon Mikhailovich
(with a sigh)
Eh! brother! It was a nice life back then.

Phenomenon 7

The same, Prince Tugoukhovsky And Princess with six daughters.

Natalya Dmitrievna
(in a small voice)
Prince Pyotr Ilyich, princess, my God!
Princess Zizi! Mimi!
(Loud kisses, then sit down and look each other from head to toe.)

1st Princess
What a wonderful style!

2nd princess
What folds!

1st Princess
Trimmed with fringe.

Natalya Dmitrievna
No, if only you could see it, my vest is made of satin!

3rd princess
What a charm my cousin gave me!

4th princess
Oh! yes, barezhevoy!

5th princess
Oh! lovely!

6th princess
Oh! how sweet!

Princess
Ss! -Who is that in the corner, we went up and bowed?

Natalya Dmitrievna
Newcomer, Chatsky.

Princess
Retired?

Natalya Dmitrievna
Yes, I was traveling and recently returned.

Princess
And ho-lo-wait?

Natalya Dmitrievna
Yes, not married.

Princess
Prince, prince, come here. - More alive.

Prince
(turns the ear tube towards her)
Oh-hmm!

Princess
Come to us for the evening, Thursday, ask quickly
Natalya Dmitrevna's friend: there he is!

Prince
E-hmm!
(He leaves, hangs around Chatsky and coughs)

Princess
That's it kids:
They have a ball, and father drags himself to bow;
Dancers have become terribly rare!..
Is he a chamberlain cadet?

Natalya Dmitrievna
No.

Princess
Bo-gat?

Natalya Dmitrievna
ABOUT! No!

Princess
(loud as loud as you can)
Prince, prince! Back!

Phenomenon 8

The same And Countesses Khryumina: grandmother and granddaughter.

Countess-granddaughter
Oh! grandmaman! Well, who arrives so early!
We are first!
(Disappears into a side room.)

Princess
This honors us!
Here is the first one, and he considers us to be no one!
The girls have been evil for a whole century, God will forgive her.

Countess-granddaughter
(returning, points a double lorgnette at Chatsky)
Monsieur Chatsky! Are you in Moscow! How were they, were they all like that?

Chatsky
Why should I change?

Countess-granddaughter
Are you back single?

Chatsky
Who should I marry?

Countess-granddaughter
In foreign lands on whom?
ABOUT! our darkness without distant references
They get married there, and we are given kinship
With the mistresses of fashion shops.

Chatsky
Unhappy! Should there be no reproaches?
From wannabe milliners?
For daring to choose
Original lists?

Phenomenon 9

The same and many other guests. By the way, Zagoretsky. Men appear, shuffle, move aside, wander from room to room, etc. Sofia comes out of himself, everything is towards her.

Countess-granddaughter
Eh! bon soir! vous voila! Jamais trop diligente,
Vous nous donnez toujours le plaisir de l’attente.

Zagoretsky
(Sofya)
Do you have a ticket for tomorrow's performance?

Sofia
No.

Zagoretsky
Let me hand it to you, it would be in vain for anyone to take it
Another one to serve you, but
Wherever I threw myself!
Everything is taken to the office,
To the director - he is my friend -
With dawn at six o'clock, and by the way!
Since the evening no one could get it;
Besides this and that, I knocked everyone off their feet;
And this one finally kidnapped him by force
One, he’s a frail old man,
A friend of mine, a known homebody;
Let him sit at home in peace.

Sofia
Thank you for the ticket,
And double the effort.
(Some more appear, meanwhile Zagoretsky goes to the men.)

Zagoretsky
Platon Mikhailych...

Platon Mikhailovich
Away!
Go to women, lie to them, and fool them;
I'll tell you the truth about you,
Which is worse than any lie. Here, brother,
(To Chatsky)
I recommend!
What are these people called politely?
Tenderer? - he is a secular man,
A notorious swindler, rogue:
Anton Antonich Zagoretsky.
With it, beware: endure too much,
And don’t play cards: he’ll sell you.

Zagoretsky
Original! grumpy, but without the slightest malice.

Chatsky
And it would be funny for you to be offended;
Besides honesty, there are many joys:
They scold you here and thank you there.

Platon Mikhailovich
Oh, no, brother, they scold us
Everywhere, and everywhere they accept.

(Zagoretsky interferes with the crowd.)

Phenomenon 10

The same And Khlestova.

Khlestova
Is it easy at sixty-five years old?
Should I drag myself to you, niece?.. - Torment!
I drove from Pokrovka for an hour, I had no power;
Night is the end of the world!
Out of boredom I took it with me
A little black girl and a dog;
Tell them to feed, already, my friend;
A handout came from dinner. -
Princess, hello!
(Sela.)
Well, Sofyushka, my friend,
What kind of arapa do I have for services:
Curly! hump of the shoulder blade!
Angry! It's all cat tricks!
Yes, how black! Yes, how scary!
After all, God created such a tribe!
The devil is real; she's in her maiden clothes;
Should I call?

Sofia
No, sir, at another time.

Khlestova
Imagine: they are being paraded around like animals...
I heard there... there is a Turkish city...
Do you know who saved it for me?
Anton Antonich Zagoretsky.
(Zagoretsky moves forward.)
He is a liar, a gambler, a thief.
(Zagoretsky disappears.)
I left him and locked the doors;
Yes, the master will serve: me and sister Praskovya
I got two little blacks at the fair;
He bought tea, he says, and cheated at cards;
And a gift for me, God bless him!

Chatsky
(with laughter to Platon Mikhailovich)
You won't get well from such praises,
And Zagoretsky himself could not stand it and disappeared.

Khlestova
Who is this funny guy? From what rank?

Sofia
This one? Chatsky.

Khlestova
Well? what did you find funny?
What is he happy about? What kind of laughter is there?
It's a sin to laugh at old age.
I remember you often danced with him as children,
I pulled his ears, but not enough.

Phenomenon 11

The same And Famusov.

Famusov
(loudly)
We are waiting for Prince Pyotr Ilyich,
And the prince is already here! And I hid there, in the portrait room.
Where is Skalozub Sergei Sergeich? A?
No, it seems not. - He is a remarkable person -
Sergei Sergeich Skalozub.

Khlestova
My creator! deafened, louder than any trumpet.

Phenomenon 12

The same and Skalozub, Then Molchalin.

Famusov
Sergey Sergeich, we are late;
And we waited, waited, waited for you.
(Leads to Khlestova.)
My long-time sister-in-law
It's been said about you.

Khlestova
(sitting)
You were here before... in the regiment... in that...
in grenadier?

Skalozub
(bass)
In His Highness, you want to say,
Novo-Zemlyansky Musketeers.

Khlestova
I’m not an expert at distinguishing between shelves.

Skalozub
But there are differences in form:
The uniforms have piping, shoulder straps, and buttonholes.

Famusov
Let's go, father, I'll make you laugh there;
We have a funny whist. Behind us, prince! I beg.
(He takes him and the prince with him.)

Khlestova
(Sofia)
Wow! I definitely got rid of the noose;
After all, your father is crazy:
He was given three fathoms of daring, -
He introduces us without asking, is it pleasant for us, isn’t it?

Molchalin
(hands her a card)
I made up your party: Monsieur Kok,
Foma Fomich and me.

Khlestova
Thank you my friend.
(Rises.)

Molchalin
Your Pomeranian is a lovely Pomeranian, no bigger than a thimble;
I stroked it all: like silk fur!

Khlestova
Thank you my dear.

(She leaves, followed by Molchalin and many others.)

Phenomenon 13

Chatsky, Sofia and several strangers, which continue to diverge.

Chatsky
Well! cleared the cloud...

Sofia
Is it possible not to continue?

Chatsky
Why did I scare you?
Because he softened the angry guest,
I wanted to praise.

Sofia
And they would end in anger.

Chatsky
Shall I tell you what I thought? Here:
All old women are angry people;
It’s not bad if they have a famous servant
It was like a thunderbolt here.
Molchalin! - Who else will settle everything so peacefully!
There he will stroke the pug in time,
It’s time to rub the card in,
Zagoretsky will not die in it!
You have already calculated his properties for me,
But have many forgotten? - Yes?

Princess
No, the institute is in St. Petersburg
Pe-da-go-gic, that’s what their name seems to be:
There they practice schisms and unbelief,
Professors!! - our relatives studied with them,
And he left! at least now to the pharmacy, to become an apprentice.
He runs away from women, and even from me!
Chinov doesn’t want to know! He's a chemist, he's a botanist,
Prince Fedor, my nephew.

Skalozub
I will make you happy: universal rumor,
That there is a project about lyceums, schools, gymnasiums;
There they will only teach in our own way: one, two;
And the books will be saved like this: for big occasions.

Famusov
Sergey Sergeich, no! Once evil is stopped:
They would take all the books and burn them.

Zagoretsky
(with meekness)
No, sir, books are different. What if, between us,
I was appointed censor
I would lean heavily on fables; Oh! fables are my death!
Eternal mockery of lions! over the eagles!
Whatever you say:
Although they are animals, they are still kings.

Khlestova
My fathers, whoever is upset in his mind,
It doesn’t matter whether it’s from books or from drinking;
And I feel sorry for Chatsky.
In a Christian way; he deserves pity
He was a sharp man, he had about three hundred souls.

Famusov
Four.

Khlestova
Three, sir.

Famusov
Four hundred.

Khlestova
No! three hundred.

Famusov
On my calendar...

Khlestova
Calendars all lie.

Famusov
Just four hundred, oh! argue vociferous!

Khlestova
No! three hundred! - I don’t know other people’s estates!

Famusov
Four hundred, please understand.

Khlestova
No! three hundred, three hundred, three hundred.

Phenomenon 22

The same everything and Chatsky.

Natalya Dmitrievna
Here he is.

Countess-granddaughter
Shh!

All
Shh!
(They back away from him in the opposite direction.)

Khlestova
Well, from crazy eyes
If he starts to fight, he will demand to be cut up!

Famusov
Oh my God! have mercy on us sinners!
(Carefully.)
Dearest! You're out of your element.
I need sleep from the road. Give me a pulse. You are unwell.

Chatsky
Yes, there is no urine: a million torments
Breasts from friendly vices,
Feet from shuffling, ears from exclamations,
And worse than my head from all sorts of trifles.
(Approaches Sophia.)
My soul here is somehow compressed by grief,
And in the crowd I am lost, not myself.
No! I'm dissatisfied with Moscow.

Khlestova
Moscow, you see, is to blame.

Sofia
(To Chatsky)
Tell me, what makes you so angry?

Chatsky
In that room there is an insignificant meeting:
The Frenchman from Bordeaux, pushing his chest,
Gathered around him a kind of evening
And he told how he was preparing for the journey
To Russia, to the barbarians, with fear and tears;
I arrived and found that there was no end to the caresses;
Not a Russian sound, not a Russian face
I didn’t meet him: as if in the fatherland, with friends;
Its own province. You'll see in the evening
He feels like a little king here;
The ladies have the same sense, the same outfits...
He is happy, but we are not happy.
Silenced, and here on all sides
Longing, and groaning, and groaning.
Oh! France! There is no better region in the world! -
The two princesses, sisters, decided, repeating
A lesson that was taught to them from childhood.
Where to go from the princesses!
I sent wishes away
Humble, yet out loud,
So that the unclean Lord destroys this spirit
Empty, slavish, blind imitation;
So that he would plant a spark in someone with a soul,
Who could, by word and example
Hold us like a strong rein,
From the pitiful nausea on the stranger's side.
Let them call me an Old Believer,
But our North is a hundred times worse for me
Since I gave everything in exchange for a new way -
And morals, and language, and holy antiquity,
And stately clothes for another
According to the jester's example:
The tail is in the back, there is some kind of wonderful notch in the front,
Despite reason, in spite of the elements;
Movements are connected, and not beautiful to the face;
Funny, shaved, gray chins!
Like dresses, hair, and minds are short!..
Oh! if we are born to adopt everything,
At least we could borrow some from the Chinese
Their ignorance of foreigners is wise.
Will we ever be resurrected from the alien power of fashion?
So that our smart, cheerful people
Although, based on our language, he didn’t consider us Germans.
“How to put the European in parallel
Something strange about the national one!
Well, how to translate madame and mademoiselle?
Really? madam!!” - someone muttered to me...
Imagine, everyone here
Laughter arose at my expense.
« Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! Wonderful!
Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! terrible!!" -
I, angry and cursing life,
He was preparing a thunderous answer for them;
But everyone left me. -
Here’s my case, it’s not new;
Moscow and St. Petersburg - in all of Russia,
That a man from the city of Bordeaux,
As soon as he opened his mouth, he was happy
Instill sympathy in all princesses;
And in St. Petersburg and Moscow,
Who is the enemy of written out faces, frills, curly words,
In whose head, unfortunately,
Five, six there are healthy thoughts
And he will dare to announce them publicly, -
Lo and behold...

(Looks around, everyone is spinning in the waltz with the greatest zeal. The old people scattered to the card tables.)

Zagoretsky
By the way, here is Prince Pyotr Ilyich,
The princess and with the princesses.

Repetilov
Game.

Phenomenon 7

Repetilov, Zagoretsky, Prince and Princess with six daughters; a little later Khlestova descends from the main staircase, Molchalin leads her by the hand. Lackeys in the hustle and bustle.

Zagoretsky
Princesses, please tell me your opinion,
Is Chatsky crazy or not?

1st Princess
What doubt is there in this?

2nd princess
The whole world knows about this.

3rd princess
Dryansky, Khvorov, Varlyansky, Skachkov.

4th princess
Oh! keep old ones, who are they new to?

5th princess
Who doubts?

Zagoretsky
Yes, he doesn’t believe it...

6th princess
(Repetilov)
You!

Together
Monsieur Repetilov! You! Monsieur Repetilov! what do you!
Yes, like you! Is it possible against everyone!
Yes, why you? shame and laughter.

Repetilov
(covers his ears)
Sorry, I didn't know it was too public.

Princess
It wouldn’t be public yet, it’s dangerous to talk to him,
It's time to lock it up long ago.
Listen, so his little finger
Smarter than everyone, and even Prince Peter!
I think he's just a Jacobin
Your Chatsky!!!.. Let's go. Prince, you could carry
Katish or Zizi, we will sit in the six-seater.

Khlestova
(from the stairs)
Princess, card debt.

Princess
Follow me, mother.

All
(each other)
Farewell.

(The princely family is leaving and Zagoretsky too.)

Phenomenon 8

Repetilov, Khlestova, Molchalin.

Repetilov
King of heaven!
Amfisa Nilovna! Oh! Chatsky! poor! Here!
What a lofty mind we have! and a thousand worries!
Tell me, what in the world are we busy with?

Khlestova
So God judged him; but by the way
They’ll treat you, they’ll cure you, maybe;
And you, my father, are incurable, no matter what.
Deigned to show up on time! -
Molchalin, there's your closet,
No wires needed; God bless you.
(Molchalin goes to his room.)
Farewell, father; it's time to get mad.

(Leaves.)

Phenomenon 9

Repetilov with your lackey.

Repetilov
Where to go now?
And it’s already approaching dawn.
Go put me in the carriage
Take it somewhere.

(Leaves.)

Phenomenon 10

The last lamp goes out.

Chatsky
(leaves from Swiss)
What is this? did I hear with my ears!
Not laughter, but clearly anger. What miracles?
Through what witchcraft
Everyone repeats the absurdity about me out loud!
And for others it’s like a triumph,
Others seem to have compassion...
ABOUT! if someone penetrated people:
What's worse about them? soul or language?
Whose essay is this!
Fools believed it, they passed it on to others,
The old women instantly sound the alarm -
And so public opinion!
And here is that homeland... No, on this visit,
I see that I will soon get tired of her.
Does Sophia know? - Of course, they told me
It’s not that she’s doing me any harm
I had fun, and whether it’s true or not
She doesn't care if I'm different,
In all conscience she does not value anyone.
But this fainting spell? unconsciousness from where??
Nervous, spoiled, whimsical, -
A little will excite them, and a little will calm them down, -
I considered it a sign of living passions. - Not a crumb:
Of course, she would also lose her strength,
When would anyone step
On the tail of a dog or cat.

Sofia
(above the stairs on the second floor, with a candle)
Molchalin, is that you?
(Hastily closes the door again.)

Chatsky
She! she herself!
Oh! my head is burning, my whole blood is in excitement!
She has appeared! she's gone! really in a vision?
Am I really going crazy?
I am definitely prepared for the extraordinary;
But it’s not a vision here, the time for the meeting has been agreed upon.
Why should I deceive myself?
Molchalin called, this is his room.

His lackey
(from the porch)
Kare…

Chatsky
Ss!..
(Pushes him out.)
I'll be here and won't sleep a wink,
At least until the morning. If it's hard to drink,
It's better right away
Why hesitate, but slowness will not get rid of troubles.
The door opens.

(Hides behind a column.)

Phenomenon 11

Chatsky hidden, Lisa with a candle.

Lisa
Oh! no urine! I'm timid:
Into the empty hallway! at night! you're afraid of the brownies,
You are also afraid of living people.
A tormenting young lady, God bless her.
And Chatsky is like a thorn in the eye;
See, he seemed to her somewhere here, below.
(Looks around.)
Yes! of course! He wants to wander around the hallway!
He, tea, has long been out of the gate,
I saved my love for tomorrow,
Home and went to bed.
However, it is ordered to push the heart.
(Knocks on Molchalin’s door.)
Listen, sir. If you please, wake up.
The young lady is calling you, the young lady is calling you.
Hurry up so they don't catch you.

Phenomenon 12

Chatsky behind the column Lisa, Molchalin(stretches and yawns). Sofia(sneaks from above).

Lisa
You, sir, are stone, sir, ice.

Molchalin
Oh! Lizanka, are you on your own?

Lisa
From the young lady, sir.

Molchalin
Who would have guessed
What's in these cheeks, in these veins
Love has not yet blushed!
Do you only want to be on the errands?

Lisa
And to you, bride seekers,
Don't bask or yawn;
Handsome and cute, who doesn't finish eating
And he won’t sleep until the wedding.

Molchalin
What wedding? with whom?

Lisa
What about the young lady?

Molchalin
Come on,
There is a lot of hope ahead,
We are wasting time without a wedding.

Lisa
What are you talking about, sir! who are we?
Other things as your husband?

Molchalin
Don't know. And I'm shaking so much,
And at one thought I’m afraid,
What Pavel Afanasyich times
Someday he'll catch us
He will disperse, he will curse!.. So what? should I open my soul?
I don’t see anything in Sofya Pavlovna
Enviable. May God grant her a rich life,
I once loved Chatsky,
He will stop loving me like he did.
My little angel, I would like half
I feel the same for her as I feel for you;
No, no matter how much I tell myself,
I’m getting ready to be gentle, but when I’m dating, I’ll throw a sheet.

Sofia
(to the side)
What baseness!

Chatsky
(behind the column)
Scoundrel!

Lisa
And you are not ashamed?

Molchalin
My father bequeathed to me:
First, please all people without exception -
The owner, where he will live,
The boss with whom I will serve,
To his servant who cleans dresses,
Doorman, janitor, to avoid evil,
To the janitor's dog, so that it is affectionate.

Lisa
Let me tell you, sir, you have great care!

Molchalin
And now I take the form of a lover
To please the daughter of such a man...

Lisa
Who feeds and gives water,
And sometimes he’ll give you a gift?
Let's go, we've talked enough.

Molchalin
Let's go share love with our deplorable theft.
Let me hug you from the fullness of my heart.
(Lisa is not given.)
Why isn't she you!
(He wants to go, Sofia won’t let him.)

Sofia
(almost in a whisper, the whole scene is in an undertone)
Go no further, I've heard a lot,
Horrible man! I'm ashamed of myself, the walls.

Molchalin
How! Sofya Pavlovna...

Sofia
Not a word, for God's sake,
Keep quiet, I’ll decide on anything.

Molchalin
(throws himself on his knees, Sofia pushes him away)
Oh, remember, don’t be angry, look!..

Sofia
I don't remember anything, don't bother me.
Memories! like a sharp knife.

Molchalin
(crawls at her feet)
Have mercy...

Sofia
Don't be mean, stand up
I don't want an answer, I know your answer,
You'll lie...

Molchalin
Do me a favor...

Sofia
No. No. No.

Molchalin
I was joking, and I didn’t say anything except...

Sofia
Leave me alone, I say, now,
I'll scream to wake everyone in the house,
And I will destroy myself and you.
(Molchalin gets up.)
From then on, it was as if I didn’t know you.
Reproaches, complaints, my tears
Don’t you dare expect, you’re not worth it;
But so that the dawn does not find you in the house here,
May I never hear from you again.

Molchalin
As you order.

Sofia
Otherwise I'll tell you
Tell the whole truth to the priest out of frustration.
You know that I don't value myself.
Come on. - Stop, be glad,
What happens when dating me in the silence of the night?
They were more timid in their disposition,
Than even during the day, and in front of people, and in reality,
You have less insolence than crookedness of soul.
I myself am pleased that I found out everything at night,
There are no reproachful witnesses in the eyes,
Just like before, when I fainted,
Chatsky was here...

Chatsky
(throws between them)
He's here, you pretender!

Lisa and Sofia
Oh! Oh!..

(Liza drops the candle in fright; Molchalin disappears into his room.)

Phenomenon 13

The same, except Molchalina.

Chatsky
Rather faint, now it's alright
There is a more important reason why
Here is the solution to the riddle at last!
Here I am donated to!
I don’t know how I curbed my rage!
I looked and saw and didn’t believe it!
And darling, for whom is it forgotten?
And the former friend, and women's fear and shame, -
He hides behind the door, afraid to be held accountable.
Oh! how to comprehend the game of fate?
A persecutor of people with a soul, a scourge! -
Silent people are blissful in the world!

Sofia
(all in tears)
Don't continue, I blame myself all around.
But who would have thought that he could be so insidious!

Lisa
Knock! noise! Oh! My God! the whole house is running here.
Your father will be grateful.

Phenomenon 14

Chatsky, Sofia, Lisa, Famusov, a crowd of servants with candles.

Famusov
Here! Behind me! hurry up!
More candles and lanterns!
Where are the brownies? Bah! All familiar faces!
Daughter, Sofya Pavlovna! Stranger!
Shameless! Where! with whom! Neither give nor take, she
Like her mother, the deceased wife.
It happened that I was with my better half
A little apart - somewhere with a man!
Fear God, how? How did he seduce you?
She called him crazy!
No! Stupidity and blindness have attacked me!
It's all a conspiracy, and there was a conspiracy
He himself and all the guests. Why am I being punished like this!..

Chatsky
(Sofia)
So I still owe you this fiction?

Famusov
Brother, don’t be a trick, I won’t be deceived,
Even if you fight, I won’t believe it.
You, Filka, you are a real blockhead,
He made a lazy grouse into a doorman,
Doesn't know anything, doesn't smell anything.
Where were you? where did you go?
Why didn’t the seney lock it?
How come you didn’t watch it? and how did you not hear?
To work you, to settle you:
They are ready to sell me for a penny.
You, quick-eyed, everything comes from your mischief;
Here it is, Kuznetsky Most, outfits and updates;
There you learned how to make lovers meet,
Wait, I'll correct you:
Go to the hut and go after the birds.
Yes, and you, my friend, I, daughter, will not leave,
Be patient for two more days:
You shouldn’t be in Moscow, you shouldn’t live with people.
Farther from these grips,
To the village, to my aunt, to the wilderness, to Saratov,
There you will grieve,
Sit at the hoop, yawn at the calendar.
And you, sir, I really ask you
You don’t want to go there either directly or along a side road;
And this is your last feature,
What, tea, the door will be locked for everyone:
I will try, I will ring the alarm bell,
I'll cause trouble for everything around the city,
And I will announce to all the people:
I will submit it to the Senate, to the ministers, to the sovereign.

Chatsky
(after some silence)
I won’t come to my senses... it’s my fault,
And I listen, I don’t understand,
As if they still want to explain to me,
Confused by thoughts... waiting for something.
(With fervor.)
Blind! In whom I sought the reward of all my labors!
I was in a hurry!.. flying! trembled! Happiness, I thought, was close.
Before whom am I so passionate and so low
He was a waster of tender words!
And you! Oh my God! who did you choose?
When I think about who you preferred!
Why did they lure me with hope?
Why didn't they tell me directly?
Why did you turn everything that happened into laughter?!
That the memory even disgusts you
Those feelings, in both of us the movements of those hearts,
Which have never cooled in me,
No entertainment, no change of place.
I breathed and lived by them, was constantly busy!
They would say that my sudden arrival was to you,
My appearance, my words, actions - everything is disgusting, -
I would immediately cut off relations with you,
And before we part forever
I wouldn't bother to get there very much,
Who is this dear person to you?..
(Mockingly.)
You will make peace with him after mature reflection.
Destroy yourself, and why!
Think you can always
Protect, and swaddle, and send to work.
Husband-boy, husband-servant, from the wife's pages -
The high ideal of all Moscow men. -
Enough!.. with you I am proud of my breakup.
And you, sir father, you, passionate about ranks:
I wish you to sleep in happy ignorance,
I do not threaten you with my matchmaking.
There will be another well-behaved one,
A sycophant and a businessman,
Finally, the advantages
He is the equal of his future father-in-law.
So! I have completely sobered up
Dreams out of sight - and the veil fell;
Now it wouldn't be a bad thing
For the daughter and the father,
And on a foolish lover,
And pour out all the bile and all the frustration onto the whole world.
Who was it with? Where fate has taken me!
Everyone is driving! everyone curses! Crowd of tormentors
In the love of traitors, in the tireless enmity,
Indomitable storytellers,
Clumsy smart people, crafty simpletons,
Sinister old women, old men,
Decrepit over inventions, nonsense, -
You have glorified me as crazy by the whole choir.
You are right: he will come out of the fire unharmed,
Who will have time to spend a day with you,
Breathe the air alone
And his sanity will survive.
Get out of Moscow! I don't go here anymore.
I’m running, I won’t look back, I’ll go looking around the world,
Where is there a corner for the offended feeling!..
Carriage for me, carriage!

(Leaves.)

Phenomenon 15

Except Chatsky.

Famusov
Well? Don't you see that he's gone crazy?
Say seriously: - In Griboyedov’s time, it was fashionable to paint the walls of rooms with flowers and trees.

And that consumptive, your relatives, the enemy of books, who settled in the scientific committee...- The Scientific Committee was established in 1817. He supervised the publication of educational literature and pursued a reactionary policy in educational matters.

And the smoke of the Fatherland is sweet and pleasant to us!- inaccurate quote from a poem by G.R. Derzhavin “Harp” (1789):

Good news about our side is dear to us:
Fatherland and smoke is sweet and pleasant to us...

Minerva- in Greek mythology, the goddess of wisdom.

The deceased was a respectable chamberlain, with a key, and he knew how to deliver the key to his son...- Chamberlains (court rank) wore a golden key on their ceremonial uniforms.

...they won’t nod when they’re stupid- Tupey - an old hairstyle: a bun of hair gathered at the back of the head.

A nobleman in case...- that is, in favor, favorite.

Kurtag- reception day at the palace.

Whist- card game.

Carbonari (carbonari)- members of a secret revolutionary society in Italy (19th century).

For the third of August- August 3 is the day of Alexander I’s meeting with the Austrian Emperor in Prague, marked by celebrations and awards. There were no hostilities on this day; Thus, Skalazub’s “feat” consisted only in the fact that they “sat down in a trench.”

It was given to him with a bow, around my neck.- The same orders differed in degree in the way they were worn. Lower orders (III and IV degrees) were worn in the buttonhole, and the ribbon could be tied in a bow; the highest (I and II degrees) - on the neck.

The times of the Ochakovskys and the conquest of Crimea...- The capture of the Turkish fortress of Ochakov and the annexation of Crimea to Russia took place in 1783.

Grandmother (French).

A! Good evening! Finally, you too! You are in no hurry, and we are always happy to wait for you. (French).

He will tell you the whole story in detail (French).

Yes, from Lankart mutual training...- Lankartachny is a distorted word for “Lancasterian”. The system of the English teacher Lancaster (1771–1838) was that the stronger students taught the weaker ones, helping the teacher. In Russia, this system was carried out by advocates of public education, advanced officers in training soldiers in the army, in particular, the Decembrists. In government circles, Lancaster schools were viewed with suspicion as a breeding ground for freethinking. The same reputation was enjoyed by boarding houses (Noble boarding house at Moscow University), lyceum (Tsarskoye Selo Lyceum) and Pedagogical Institute (St. Petersburg Pedagogical Institute).

CURRENT:
Pavel Afanasyevich Famusov, government manager
Sofya Pavlovna, his daughter.
Lizanka, maid.
Alexey Stepanovich Molchalin, Famusov’s secretary, living in his house.
Alexander Andreevich Chatsky.
Colonel Skalozub, Sergei Sergeevich.
Natalya Dmitrievna, young lady, Platon Mikhailovich, her husband, - Gorichi.
Prince Tugoukhovsky and Princess, his wife, with six daughters.
Countess grandmother, Countess granddaughter, — Khryumins.
Anton Antonovich Zagoretsky.
Old Woman Khlestova, sister-in-law of Famusov.
G.N.
G.D.
Repetilov.
Parsley and several talking servants.
Lots of guests of all sorts and their lackeys on their way out.
Famusov's waiters.

Actions of a comedy in verse "Woe from Wit"

Action 1

Phenomenon 1

Living room, there is a large clock in it, on the right is the door to Sofia’s bedroom, from where
you can hear the piano and flute, which then fall silent. Lizanka in the middle of the room
sleeps, hanging from the chair. (Morning, the day is just dawning)

Lizanka (suddenly wakes up, gets up from the chair, looks around)

It's getting light!.. Ah! how quickly the night has passed!
Yesterday I asked to sleep - refusal,
"Waiting for a friend." - You need an eye and an eye,
Don't sleep until you roll out of your chair.
Now I just took a nap,
It’s already day!.. tell them...

(Knocks on Sofia's door.)

Gentlemen,
Hey! Sofya Pavlovna, trouble.
Your conversation went on overnight;
Are you deaf? - Alexey Stepanych!
Madam!..- And fear does not take them!

(Moves away from the door.)

Well, uninvited guest,
Perhaps Father will come in!
I ask you to serve the young lady in love!

(Back to the door)

Yes, disperse. Morning. - What, sir?

What time is it now?

Lizanka

Everything in the house rose.

Sofia (from his room)

What time is it now?

Lizanka

Seventh, eighth, ninth.

Sofia (from the same place)

Not true.

Lizanka (away from the door)

Oh! cupid * damned!
And they hear, they don’t want to understand,
Well, why would they take away the shutters?
I'll change the clock, at least I know: there will be a race,
I'll make them play.

(Climbs onto a chair, moves the hand, the clock strikes and plays.)

Phenomenon 2

Lisa And Famusov.

Lisa

Oh! master!

Famusov

Master, yes.

(Stops hour-long music)

After all, what a naughty girl you are.
I couldn’t figure out what kind of trouble this was!
Now you hear a flute, now it’s like a piano;
Would it be too early for Sophia??

Lisa

No, sir, I... just by chance...

Famusov

Just by chance, take notice of you;
Yes, that's right, with intent.

(He presses closer to her and flirts)

Oh! potion, * pampered girl.

Lisa

You are a spoiler, these faces suit you!

Famusov

Modest, but nothing else
Mischief and the wind are on your mind.

Lisa

Let me in, you little windbags,
Come to your senses, you are old...

Famusov

Lisa

Well, who will come, where are we going?

Famusov

Who should come here?
After all, Sophia is sleeping?

Lisa

Now I'm taking a nap.

Famusov

Now! And the night?

Lisa

I spent the whole night reading.

Famusov

Look, what whims have developed!

Lisa

Everything is in French, out loud, reads while locked.

Famusov

Tell me that it’s not good to spoil her eyes,
And reading is of little use:
She can't sleep from French books,
And the Russians make it hard for me to sleep.

Lisa

I'll report what happens,
If you please go, wake me up, I'm afraid.

Famusov

What to wake up? You wind the watch yourself,
You're blasting a symphony throughout the entire block.

Lisa (as loud as possible)

Come on, sir!

Famusov (covers her mouth)

Have mercy on the way you scream.
Are you going crazy?

Lisa

I'm afraid it won't work out...

Famusov

Lisa

It's time, sir, for you to know that you are not a child;
Girls' morning sleep is so thin;
You creak the door a little, you whisper a little:
Everyone hears...

Famusov

Famusov (hurriedly)

(He sneaks out of the room on tiptoe.)

Lisa (one)

Gone... Ah! away from the gentlemen;
They prepare troubles for themselves at every hour,
Pass us away more than all sorrows
And lordly anger, and lordly love.

Phenomenon 3

Lisa, Sofia with a candle behind it Molchalin.

Sofia

What, Lisa, attacked you?
You're making noise...

Lisa

Of course, it’s hard for you to break up?
Locked up until daylight, and it seems like everything is not enough?

Sofia

Ah, it really is dawn!

(Puts out the candle.)

Both light and sadness. How fast the nights are!

Lisa

Push, know that there is no urine from the outside,
Your father came here, I froze;
I spun around in front of him, I don’t remember that I was lying;
Well, what have you become? bow, sir, give it.
Come on, my heart is not in the right place;
Look at your watch, look out the window:
People have been pouring down the streets for a long time;
And in the house there is knocking, walking, sweeping and cleaning.

Sofia

Happy hours are not observed.

Lisa

Don't watch, your power;
And what in return for you, of course, I will get.

Sofia (Molchalin)

Go; We'll be bored all day long.

Lisa

God be with you, sir; take your hand away.

(Separates them; Molchalin runs into Famusov at the door.)

Phenomenon 4

Sofia, Lisa, Molchalin, Famusov.

Famusov

What an opportunity! * Molchalin, are you, brother?

Molchalin

Famusov

Why here? and at this hour?
And Sophia!.. Hello, Sophia, how are you?
Up so early! A? for what concern?
And how did God bring you together at the wrong time?

Sofia

He just came in now.

Molchalin

Now back from a walk.

Famusov

Friend. Is it possible for a walk?
Should I choose a nook further away?
And you, madam, almost jumped out of bed,
With a man! with the young one! - Something to do for a girl!
He reads tall tales all night,
And here are the fruits of these books!
And all the Kuznetsky Bridge, * and the eternal French,
From there fashion comes to us, both authors and muses:
Destroyers of pockets and hearts!
When the Creator will deliver us
From their hats! caps! and stilettos! and pins!
And bookstores and biscuit shops!..

Sofia

Excuse me, father, my head is spinning;
I can barely catch my breath from fright;
You deigned to run in so quickly,
I'm confused...

Famusov

Thank you humbly,
I soon ran to them!
I'm in the way! I scared!
I, Sofya Pavlovna, am upset all day long
There is no rest, I'm rushing around like crazy.
According to the position, the service is a hassle,
One pesters, another, everyone cares about me!
But was I expecting new troubles? to be deceived...

Sofia

By whom, father?

Famusov

They will reproach me
That it’s no use I always scold.
Don't cry, I mean it:
Didn't they care about yours?
About education! from the cradle!
Mother died: I knew how to hire
Madame Rosier is a second mother.
I put the old gold woman under your supervision:
She was smart, had a quiet disposition, and rarely had rules.
One thing does not serve her well:
For an extra five hundred rubles a year
She allowed herself to be lured by others.
Yes, the power is not in madame.
No other sample is needed
When your father's example is in your eyes.
Look at me: I don’t boast about my build;
However, he was vigorous and fresh, and lived to see his gray hairs,
Free, widows, I am my own master...
Known for his monastic behavior!..

Lisa

I dare, sir...

Famusov

Be silent!
Terrible century! Don't know what to start!
Everyone was smart beyond their years.
And especially the daughters, and good-natured people themselves.
These languages ​​were given to us!
We take tramps, * both into the house and with tickets, *
To teach our daughters everything, everything -
And dancing! and foam! and tenderness! and sigh!
It’s as if we are preparing them as wives for buffoons. *
What are you, visitor? Why are you here, sir?
I warmed up the rootless one and brought him into my family,
He gave the rank of assessor * and took him on as secretary;
Transferred to Moscow through my assistance;
And if it weren’t for me, you would be smoking in Tver.

Sofia

I can’t explain your anger in any way.
He lives in the house here, what a great misfortune!
I walked into the room and ended up in another.

Famusov

Did you get in or did you want to get in?
Why are you together? It can't happen by accident.

Sofia

Here's the whole case, though:
How long ago you and Lisa were here,
Your voice scared me extremely,
And I rushed here as fast as I could...

Famusov

Perhaps all the fuss will fall on me.
At the wrong time my voice alarmed them!

Sofia

In a vague dream, a trifle disturbs;
Tell you a dream: then you will understand.

Famusov

What's the story?

Sofia

Should I tell you?

Famusov

(Sits down.)

Sofia

Let me... see... first
Flowery meadow; and I was looking
Grass
Some, I don’t remember in reality.
Suddenly a nice person, one of those we
We'll see - it's like we've known each other forever,
He appeared here with me; and insinuating and smart,
But timid... You know, who is born in poverty...

Famusov

Oh! Mother, don’t finish the blow!
Anyone who is poor is not a match for you.

Sofia

Then everything disappeared: the meadows and the skies. —
We're in a dark room. To complete the miracle
The floor opened up - and you are from there,
Pale as death, and hair on end!
Then the doors opened with thunder
Some are not people or animals,
We were separated - and they tortured the one sitting with me.
It’s like he’s dearer to me than all the treasures,
I want to go to him - you bring with you:
We are accompanied by moans, roars, laughter, and whistling monsters!
He shouts after him!.. -
Awoke. - Someone says -
Your voice was; what, I think it's so early?
I run here and find you both.

Famusov

Yes, it's a bad dream, I see.
Everything is there, if there is no deception:
And devils and love, and fears and flowers.
Well, my sir, what about you?

Famusov

Molchalin

With papers, sir.

Famusov

Yes! they were missing.
Have mercy that this suddenly fell
Diligence in writing!

(Rises.)

Well, Sonyushka, I will give you peace:
Some dreams are strange, but in reality they are stranger;
You were looking for some herbs,
I came across a friend quickly;
Get rid of the nonsense from your head;
Where there are miracles, there is little stock. —
Go, lie down, go to sleep again.

(Molchalin)

Let's go sort out the papers.

Molchalin

I only carried them for the report,
What cannot be used without certificates, without others,
There are contradictions, and many things are inappropriate.

Famusov

I'm afraid, sir, I'm mortally alone,
So that a multitude of them do not accumulate;
If you had given it free rein, it would have settled;
And for me, what matters and what doesn’t matter,
My custom is this:
Signed, off your shoulders.

(He leaves with Molchalin and lets him through at the door.)

Phenomenon 5

Sofia, Lisa.

Lisa

Well, here's the holiday! Well, here's some fun for you!
However, no, it’s no laughing matter now;
The eyes are dark and the soul is frozen;
Sin is not a problem, rumor is not good.

Sofia

What do I need rumors? Whoever wants to, judges it that way,
Yes, father will force you to think:
Grouchy, restless, quick,
This has always been the case, but from now on...
You can judge...

Lisa

I’m not judging by stories;
He forbids you, the good is still with me;
Otherwise, God have mercy, at once
Me, Molchalin and everyone out of the yard.

Sofia

Just think how capricious happiness is!
It can be worse, you can get away with it;
When sad nothing comes to mind,
We lost ourselves in music, and time passed so smoothly;
Fate seemed to be protecting us;
No worries, no doubts...
And grief awaits around the corner.

Lisa

That's it, sir, my stupid judgment
You never regret:
But here's the problem.
What better prophet do you need?
I kept repeating: there will be no good in love
Not forever and ever.
Like all Moscow people, your father is like this:
He would like a son-in-law with stars and ranks,
And under the stars, not everyone is rich, between us;
Well, of course, then
And money to live on, so he could give balls;
Here, for example, Colonel Skalozub:
And a golden bag, and aims to become a general.

Sofia

How cute! and it's fun for me to fear
Listen about frunt * and rows;
He never said a smart word,
I don’t care what goes into the water.

Lisa

Yes, sir, so to speak, he is talkative, but not very cunning;
But be a military man, be a civilian, *
Who is so sensitive, and cheerful, and sharp,
Like Alexander Andreich Chatsky!
Not to confuse you;
It's been a long time, can't turn it back
And I remember...

Sofia

What do you remember? He's nice
He knows how to make everyone laugh;
He chats, jokes, it’s funny to me;
You can share laughter with everyone.

Lisa

But only? as if? - Shedding tears,
I remember, poor thing, how he parted with you. —
Why, sir, are you crying? live laughing...
And he responded: “No wonder, Lisa, I’m crying:
Who knows what I will find when I return?
And how much I might lose!”
The poor thing seemed to know that in three years...

Sofia

Listen, don’t take unnecessary liberties.
I was very windy, perhaps I acted
And I know, and I’m guilty; but where did it change?
To whom? so that they could reproach with infidelity.
Yes, it’s true that we were brought up and grew up with Chatsky:
The habit of being together every day inseparably
She bound us together with childhood friendship; but after
He moved out, he seemed bored with us,
And he rarely visited our house;
Then he pretended to be in love again,
Demanding and distressed!!.
Sharp, smart, eloquent,
I'm especially happy with friends,
He thought highly of himself...
The desire to wander attacked him,
Oh! if someone loves someone,
Why bother searching and traveling so far?

Lisa

Where is it running? in what areas?
They say he was treated in acidic waters, *
Not from illness, tea, from boredom - more freely.

Sofia

And, of course, he’s happy where the people are funnier.
The one I love is not like this:
Molchalin, ready to forget himself for others,
The enemy of insolence - always shy, timid
Someone you can spend the whole night with like that!
We are sitting, and the yard has long since turned white,
What do you think? what are you doing?

Lisa

God knows
Madam, is this my business?

Sofia

He will take your hand and press it to your heart,
He will sigh from the depths of his soul,
Not a free word, and so the whole night passes,
Hand in hand, and doesn’t take his eyes off me. —
Laugh! is it possible! what reason did you give
I make you laugh like that!

Lisa

Me, sir?.. your aunt has now come to mind,
How a young Frenchman ran away from her house.
Darling! wanted to bury
Out of frustration, I couldn’t:
I forgot to dye my hair
And three days later she turned gray.

(Continues to laugh.)

Sofia (with sadness)

That's how they'll talk about me later.

Lisa

Forgive me, really, as God is holy,
I wanted this stupid laugh
Helped to cheer you up a bit.

Phenomenon 6

Sofia, Lisa, servant, behind him Chatsky.

Servant

Alexander Andreich Chatsky is here to see you.

(Leaves.)

Phenomenon 7

Sofia, Lisa, Chatsky.

Chatsky

It's barely light on my feet! and I am at your feet.

(Kisses your hand passionately.)

Well, kiss me, weren’t you waiting? speak!
Well, for the sake of it? * No? Look at my face.
Surprised? but only? here's the welcome!
It was as if no week had passed;
It feels like yesterday together
We're tired of each other;
Not a hair of love! how good they are!
And meanwhile, I won’t remember, without a soul,
I'm forty-five hours, without squinting my eyes,
More than seven hundred versts flew by - wind, storm;
And I was completely confused, and fell how many times -
And here is the reward for your exploits!

Sofia

Oh! Chatsky, I am very glad to see you.

Chatsky

Are you for it? good morning.
However, who is sincerely happy like that?
I think this is the last thing
Chilling people and horses,
I was just amusing myself.

Lisa

Here, sir, if you were outside the doors,
By God, there are not five minutes,
How we remembered you here.
Madam, tell me yourself.

Sofia

Always, not just now. —
You cannot reproach me.
Whoever flashes by will open the door,
While passing through, by chance, from a stranger, from far away -
I have a question, even if I’m a sailor:
Did I meet you somewhere in the mail carriage?

Chatsky

Let's say so.
Blessed is he who believes, he is warm in the world! —
Oh! My God! Am I really here again?
In Moscow! you! how can we recognize you!
Where is the time? where is that innocent age,
When it used to be a long evening
You and I will appear, disappear here and there,
We play and make noise on chairs and tables.
And here is your father and madam, behind the picket; *
We are in a dark corner, and it seems like we are!
Do you remember? we'll be startled by the creaking of a table or a door...

Sofia

Childishness!

Chatsky

Yes, sir, and now,
At seventeen you blossomed beautifully,
Inimitable, and you know it,
And therefore modest, do not look at the light.
Aren't you in love? please give me an answer
Without thought, complete embarrassment.

Sofia

At least someone will be embarrassed
Quick questions and a curious look...

Chatsky

For mercy's sake, it's not you, why be surprised?
What new will Moscow show me?
Yesterday there was a ball, and tomorrow there will be two.
He made a match - he succeeded, but he missed.
All the same meaning, * and the same poems in the albums.

Sofia

Persecution of Moscow. What does it mean to see the light!
Where is better?

Chatsky

Where we are not.
Well, what about your father? all English club
An ancient, faithful member to the grave?
Has your uncle jumped back his eyelid?
And this one, what’s his name, is he Turkish or Greek?
That little black one, on crane legs,
I don't know what his name is
Wherever you turn: it’s right there,
In dining rooms and living rooms.
And three of the tabloid faces, *
Who have been looking young for half a century?
They have millions of relatives, and with the help of their sisters
They will become related to all of Europe.
What about our sun? our treasure?
On the forehead is written: Theater and Masquerade; *
The house is painted with greenery in the form of a grove,
He himself is fat, his artists are skinny.
At the ball, remember, we opened it together
Behind the screens, in one of the more secret rooms,
There was a man hidden and clicking the nightingale,
Singer winter weather summer.
And that consumptive one, your relatives, the enemy of books,
To the scientific committee * which settled
And with a cry he demanded oaths,
So that no one knows or learns to read and write?
I am destined to see them again!
Will you get tired of living with them, and in whom you won’t find any stains?
When you wander, you return home,
And the smoke of the Fatherland is sweet and pleasant to us!

Sofia

I wish I could bring you and my aunt together,
To count everyone you know.

Chatsky

And auntie? all girl, Minerva? *
All maid of honor * Catherine the First?
Is the house full of pupils and mosquitoes?
Oh! Let's move on to education.
That now, just as in ancient times,
The regiments are busy recruiting teachers,
More in number, cheaper in price?
It’s not that they are far off in science;
In Russia, under a great fine,
We are told to recognize everyone
Historian and geographer!
Our mentor, * remember his cap, robe,
Finger * index, all signs of learning
How our timid minds were disturbed,
As we have been accustomed to believe since early times,
That without the Germans we have no salvation!
And Guillaume, the Frenchman, blown by the wind?
Is he not married yet?

Sofia

Chatsky

At least on some princess
Pulcheria Andrevna, for example?

Sofia

Dancemaster! is it possible!

Chatsky

Well, he is a gentleman.
We will be required to be with property and in rank,
And Guillaume!.. - What is the tone here today?
At conventions, at big ones, on parish holidays?
A confusion of languages ​​still prevails:
French with Nizhny Novgorod?

Sofia

A mixture of languages?

Chatsky

Yes, two, you can’t live without it.

Sofia

But it’s tricky to tailor one of them like yours.

Chatsky

At least not inflated.
Here's the news! - I'm taking advantage of the moment,
Enlivened by meeting you,
And talkative; aren't there times?
That I am more stupid than Molchalin? Where is he, by the way?
Have you not yet broken the silence of the seal?
There were songs where there were new notebooks
He sees and pesters: please write it off.
However, he will reach the known degrees,
After all, nowadays they love dumb.

Sofia

Not a man, a snake!

(Loud and forced.)

I want to ask you:
Have you ever laughed? or sad?
A mistake? did they say good things about anyone?
At least not now, but in childhood, maybe.

Chatsky

When is everything so soft? both tender and immature?
Why so long ago? Here's a good deed for you:
The calls are just ringing
And day and night across the snowy desert,
I rush to you, headlong.
And how do I find you? in some strict rank!
I can endure the cold for half an hour!
The face of the most holy praying mantis!.. -
And yet I love you without memory.

(A minute's silence.)

Listen, are my words really all caustic words?
And tend to harm someone?
But if so: the mind and heart are not in harmony.
I'm eccentric to another miracle
Once I laugh, then I forget:
Tell me to go into the fire: I’ll go as if for dinner.

Sofia

Yes, okay - will you burn, if not?

Phenomenon 8

Sofia, Lisa, Chatsky, Famusov.

Famusov

Here's another one!

Sofia

Ah, father, sleep in hand.

(Leaves.)

Damn dream.

Phenomenon 9

Famusov, Chatsky(looks at the door through which Sofia came out)

Famusov

Well, you threw it away!
I haven’t written two words for three years!
And it suddenly burst out as if from the clouds.

(They hug.)

Great, friend, great, brother, great.
Tell me, your tea is ready
A meeting of important news?
Sit down, announce it quickly.

(They sit down.)

Chatsky (absently)

How Sofya Pavlovna has become prettier for you!

Famusov

You young people have nothing else to do,
How to notice girlish beauty:
She said something casually, and you,
I am filled with hopes, enchanted.

Chatsky

Oh! No; I'm not spoiled enough by hopes.

Famusov

“A dream in my hand,” she deigned to whisper to me,
So you thought...

Chatsky

I? - Not at all.

Famusov

Who was she dreaming about? what's happened?

Chatsky

I'm not a dream teller.

Famusov

Don't believe her, everything is empty.

Chatsky

I believe my own eyes;
I haven’t seen you in ages, I’ll give you a subscription,
So that it would be at least a little like her!

Famusov

He's all his own. Yes, tell me in detail,
Where were you? I've been wandering for so many years!
Where from now?

Chatsky

Now who cares?
I wanted to travel around the whole world,
And he didn’t travel a hundredth part.

(Gets up hastily.)

Sorry; I was in a hurry to see you soon,
Didn't go home. Farewell! In one hour
When I show up, I won’t forget the slightest detail;
You first, then you tell it everywhere.

(In the door.)

How good!

(Leaves.)

Phenomenon 10

Famusov (one)
Which of the two?
"Oh! Father, sleep in hand!
And he says it out loud to me!
Well, my fault! What a blessing I gave to the hook!
Molchalin made me doubtful.
Now... and halfway out of the fire:
That beggar, that dandy friend;
Known as a spendthrift, a tomboy,
What is the commission, * Creator,
To be a father to an adult daughter!

(Leaves.)

Act 2

Phenomenon 1

Famusov, servant.

Famusov

Parsley, you are always with new clothes,
With a torn elbow. Get out the calendar;
Read not like a sexton, *
And with feeling, with sense, with arrangement.
Just wait. - On a sheet of paper, scribble on a note,
Against next week:
To Praskovya Fedorovna's house
On Tuesday I'm invited to go trout fishing.

How wonderful the light has been created!
Philosophize - your mind will spin;
Either you take care, then it’s lunch:
Eat for three hours, but in three days it won’t cook!
Mark that same day... No, no.
On Thursday I am invited to the funeral.
Oh, the human race! has fallen into oblivion
That everyone should climb there themselves,
In that little box where you can neither stand nor sit.
But who intends to leave the memory on its own
Living a commendable life, here is an example:
The deceased was a venerable chamberlain,
With the key, he knew how to deliver the key to his son;
Rich, and married to a rich woman;
Married children, grandchildren;
Died; everyone remembers him sadly.
Kuzma Petrovich! Peace be upon him! —
What kind of aces live and die in Moscow! —
Write: on Thursday, one to one,
Or maybe on Friday, or maybe on Saturday,
I have to baptize a widow, a doctor's wife.
She didn't give birth, but by calculation
In my opinion: she should give birth...

Phenomenon 2

Famusov, servant, Chatsky.

Famusov

A! Alexander Andreich, please,
Sit down.

Chatsky

You're busy?

Famusov (servant)

(The servant leaves.)

Yes, we put various things in the book as a keepsake,
It will be forgotten, just look.

Chatsky

Somehow you haven’t become cheerful;
Tell me why? Is my arrival at the wrong time?
What a Sofia Pavlovna!
Did any sadness happen?..
There is a bustle in your face and in your movements.

Famusov

Oh! Father, I found a riddle:
I'm not happy!.. At my age
You can’t start squatting on me!

Chatsky

Nobody invites you;
I just asked two words
About Sofya Pavlovna: perhaps she is unwell?

Famusov

Ugh, Lord forgive me! Five thousand times
Says the same thing!
There is no more beautiful Sofia Pavlovna in the world,
Then Sofya Pavlovna is sick.
Tell me, did you like her?
Searched the light; don't you want to get married?

Chatsky

What do you need?

Famusov

It wouldn't hurt to ask me
After all, I am somewhat akin to her;
At least originally*
No wonder they called him Father.

Chatsky

Let me woo you, what would you tell me?

Famusov

I would say, firstly: don’t be a whim,
Brother, don’t mismanage your property,
And, most importantly, go ahead and serve.

Chatsky

I would be glad to serve, but being served is sickening.

Famusov

That's it, you are all proud!
Would you ask what the fathers did?
We would learn from our elders:
We, for example, or the deceased uncle,
Maxim Petrovich: he’s not on silver,
Ate on gold; one hundred people at your service;
All in orders; I was always traveling in a train; *
A century at court, and at what court!
Then it was not the same as now,
He served under the Empress Catherine.
And in those days everyone is important! forty pounds...
Take a bow - we’re getting dumber * they won’t nod.
A nobleman in the case of * - especially since
Not like anyone else, and he drank and ate differently.
And uncle! what is your prince? what's the count?
Serious look, arrogant disposition.
When do you need to help yourself?
And he bent over:
On the kurtag * he happened to step on his feet;
He fell so hard that he almost hit the back of his head;
The old man groaned, his voice hoarse;
He was granted the highest smile;
They deigned to laugh; what about him?
He stood up, straightened up, wanted to bow,
A row suddenly fell - on purpose,
And the laughter is worse, and the third time it’s the same.
A? what do you think? in our opinion, he is smart.
He fell painfully, but got up well.
But it happened that in whist * who is invited more often?
Who hears a friendly word at court?
Maxim Petrovich! Who knew honor before everyone?
Maxim Petrovich! Joke!
Who promotes you to ranks and gives pensions?
Maxim Petrovich. Yes! You people today are nootka!

Chatsky

And sure enough, the world began to grow stupid,
You can say with a sigh;
How to compare and see
The present century and the past:
The legend is fresh, but hard to believe,
As he was famous for, whose neck bent more often;
As not in war, but in peace they took it head on,
They hit the floor without regret!
Who needs it: those are arrogant, they lie in the dust,
And for those who are higher, flattery was woven like lace.
It was an age of obedience and fear,
All under the guise of zeal for the king.
I'm not talking about your uncle;
We will not disturb his ashes:
But in the meantime, who will the hunt take?
Even in the most ardent servility,
Now, to make people laugh,
Bravely sacrifice the back of your head?
And a peer, and an old man
Another, looking at that leap,
And crumbling into old skin,
Tea said: “Ax! If only I could too!”
Although there are hunters everywhere to be mean,
Yes, nowadays laughter frightens and keeps shame in check;
No wonder the sovereigns favor them sparingly.

Famusov

Oh! My God! he's a Carbonari! *

Chatsky

No, the world is not like that these days.

Famusov

A dangerous person!

Chatsky

Everyone breathes more freely
And he’s in no hurry to fit into the regiment of jesters.

Famusov

What does he say? and speaks as he writes!

Chatsky

The patrons yawn at the ceiling,
Show up to be quiet, shuffle around, have lunch,
Bring up a chair and pick up the scarf.

Famusov

He wants to preach freedom!

Chatsky

Who travels, who lives in the village...

Famusov

Yes, he does not recognize the authorities!

Chatsky

Who serves the cause and not the individuals...

Famusov

I would strictly forbid these gentlemen
Drive up to the capitals for the shot.

Chatsky

I will finally give you some rest...

Famusov

I have no patience, it’s annoying.

Chatsky

I scolded your age mercilessly,
I leave it to you to:
Throw away the part
At least in addition to our times;
So be it, I won’t cry.

Famusov

And I don’t want to know you, I don’t tolerate debauchery.

Chatsky

I finished my sentence.

Famusov

Okay, I covered my ears.

Chatsky

For what? I won't insult them.

Famusov (patter)

Here they are scouring the world, beating their thumbs,
They come back, expect order from them.

Chatsky

I stopped...

Famusov

Perhaps have mercy.

Chatsky

It is not my desire to continue the debate.

Famusov

At least let your soul go to repentance!

Phenomenon 3

Servant (included)

Colonel Skalozub.

Famusov (doesn't see or hear anything)

They're going to kill you
On trial, they'll give you something to drink.

Chatsky

Someone came to your house.

Famusov

I'm not listening, I'm on trial!

Chatsky

A man is coming to you with a report.

Famusov

I'm not listening, I'm on trial! on trial!

Chatsky

Turn around, your name is calling.

Famusov (turns around)

A? riot? Well, I’m still waiting for sodom. *

Servant

Colonel Skalozub. Would you like to accept it?

Famusov (rises)

Donkeys! should I tell you a hundred times?
Receive him, call him, ask him, tell him he’s home,
I'm very glad. Come on, hurry up.

(The servant leaves.)

Please, sir, beware in front of him:
Famous person, respectable,
And he picked up signs of darkness;
Beyond his years and enviable rank,
Not today, tomorrow General.
Please behave modestly in front of him...
Eh! Alexander Andreich, it’s bad, brother!
He often comes to see me;
I'm happy for everyone, you know,
In Moscow they will always add three times:
It’s like he’s marrying Sonyushka. Empty!
He, perhaps, would be glad in his soul,
Yes, I don’t see the need myself, I’m big
The daughter will not be given away tomorrow or today;
After all, Sophia is young. However, the power of the Lord.
Please don’t argue at random in front of him
And give up these false ideas.
However, he is not there! whatever the reason...
A! know, he went to me in the other half.

(He leaves quickly.)

Phenomenon 4

Chatsky

How he fusses! what kind of agility?
And Sophia? - Is there really a groom here?
Since when has he shunned me like a stranger!
How could she not be here!!
Who is this Skalozub? their father raves about them greatly,
Or maybe not just the father...
Oh! tell love the end
Who will go away for three years?

Phenomenon 5

Chatsky, Famusov, Skalozub.

Famusov

Sergey Sergeich, come here to us, sir.
I humbly ask, it’s warmer here;
You are cold, we will warm you;
Let's open the vent as soon as possible.

Skalozub (thick bass)

Why climb, for example?
By ourselves!.. I am ashamed, as an honest officer.

Famusov

Should I really not take a single step for my friends?
Dear Sergey Sergeich! Put down your hat, take off your sword;
Here's a sofa for you, relax.

Skalozub

Wherever you want, just to sit down.

(All three sit down. Chatsky is at a distance.)

Famusov

Oh! Father, say so as not to forget:
Let us be considered yours,
Even if they are distant, the inheritance cannot be divided;
You didn’t know, and I certainly didn’t know,
Thank you, your cousin taught me,
How do you feel about Nastasya Nikolaevna?

Skalozub

I don’t know, sir, it’s my fault;
She and I did not serve together.

Famusov

Sergey Sergeich, is it you!
No! I crawl in front of my relatives, where I meet;
I will find her at the bottom of the sea.
When I have employees, strangers are very rare;
More and more sisters, sisters-in-law, children;
Only Molchalin is not my own,
And then because of business.
How will you begin to introduce yourself to a little cross, to a small town,
Well, how can you not please your loved one!..
However, your brother is my friend and told me,
What benefits did you receive in your service?

Skalozub

In the thirteenth year my brother and I were different
In the thirtieth Jaeger *, and after in the forty-fifth.

Famusov

Yes, it’s lucky to have such a son!
He seems to have an order in his buttonhole?

Skalozub

For the third of August; We settled into a trench:
Given to him with a bow, around my neck *.

Famusov

Kind man, and look - such a grip.
Your cousin is a wonderful man.

Skalozub

But I firmly picked up some new rules.
Chin followed him; he suddenly left the service,
In the village I began to read books.

Famusov

Skalozub

I am quite happy in my comrades,
Vacancies * are just open;
Then the elders will turn off others,
The others, you see, have been killed.

Famusov

Yes, whatever the Lord seeks, he will exalt!

Skalozub

Sometimes mine is luckier.
In our fifteenth division, not far away,
At least say something about our brigadier general.

Famusov

For mercy's sake, what are you missing?

Skalozub

I'm not complaining, they didn't bypass me,
However, they kept the regiment under control for two years.

Famusov

Are you in pursuit of the regiment? *
But, of course, in what else
You have a long way to go.

Skalozub

No, sir, there are people older than me in terms of body size,
I have been serving since eight hundred and nine;
Yes, to get ranks, there are many channels;
I judge them as a true philosopher:
I just wish I could become a general.

Famusov

And judge well, God bless you
And the rank of general; and there
Why put it off any longer?
Are we talking about the general's wife?

Skalozub

Marry? I don't mind at all.

Famusov

Well? who has a sister, niece, daughter;
In Moscow, there is no translation for brides;
What? breed year after year;
And, father, admit that you barely
Where can you find a capital like Moscow?

Skalozub

The distances * are huge.

Famusov

Taste, father, excellent manner;
All have their own laws:
For example, we have been doing this since ancient times,
What honor for father and son:
Be bad, but if you get enough
Two thousand ancestral souls, -
He's the groom.
The other one, at least be quicker, puffed up with all sorts of arrogance,
Let yourself be known as a wise man,
But they won’t include you in the family. Don't look at us.
After all, only here they also value the nobility.
Is this the same thing? take some bread and salt:
Whoever wants to come to us is welcome;
The door is open for those invited and uninvited,
Especially from foreign ones;
Whether an honest person or not,
It’s all the same for us, dinner is ready for everyone.
Take you from head to toe,
All Moscow ones have a special imprint.
Please look at our youth,
For young men - sons and grandchildren.
We scold them, and if you figure it out,
At the age of fifteen, teachers will be taught!
And our old people?? - How they will be taken by enthusiasm,
They will condemn deeds, that the word is a sentence, -
After all, the pillars * are all, they don’t blow anyone’s mind;
And sometimes they talk about the government like this,
What if someone overheard them... trouble!
It’s not that new things were introduced - never,
God save us! No. And they will find fault
To this, to that, and more often to nothing,
They will argue, make some noise, and... disperse.
Direct chancellors * retired - according to the mind!
I'll tell you, you know, the time is not ripe,
But the matter cannot be accomplished without them. —
What about the ladies? - anyone, try it, master it;
Judges of everything, everywhere, there are no judges above them;
Behind the cards, when they rise up in a general revolt,
God grant me patience, because I myself was married.
Order the command in front of the front!
Be present, send them to the Senate!
Irina Vlasevna! Lukerya Aleksevna!
Tatyana Yuryevna! Pulcheria Andrevna!
And whoever saw the daughters, hang your head...
His Majesty the King of Prussia was here,
He marveled not at the Moscow girls,
Their good character, not their faces;
And indeed, is it possible to be more educated!
They know how to dress themselves up
Taffeta, marigold and haze, *
They won’t say a word in simplicity, everything will be done with a grimace;
French romances are sung to you
And the top ones bring out notes,
They just cling to military people.
But because they are patriots.
I will say emphatically: barely
Another capital will be found, like Moscow.

Skalozub

In my opinion,
The fire contributed a lot to her decoration *.

Famusov

Don’t tell us, you never know how much they’re screaming!
Since then, roads, sidewalks,
Home and everything in a new way.

Chatsky

The houses are new, but the prejudices are old.
Rejoice, they won’t destroy you
Neither their years, nor fashion, nor fires.

Famusov (To Chatsky)

Hey, tie a knot for memory;
I asked you to be silent, it was not a great service.

(to Skalozub)

Allow me, father. Here you go - Chatsky, my friend,
Andrei Ilyich's late son:
It does not serve, that is, he does not find any benefit in it,
But if you wanted to, it would be businesslike.
It's a pity, it's a pity, he's small in head,
And he writes and translates well.
One cannot help but regret that with such a mind...

Chatsky

Is it possible to regret someone else?
And your praise annoys me.

Famusov

I’m not the only one, everyone is also condemning.

Chatsky

Who are the judges? - In ancient times
Their enmity towards a free life is irreconcilable,
Judgments are drawn from forgotten newspapers
The times of the Ochakovskys and the conquest of Crimea;
Always ready to fight,
Everyone sings the same song,
Without noticing about yourself:
The older it is, the worse it is.
Where, tell us, are the fatherlands, *
Which ones should we take as models?
Aren't these the ones who are rich in robbery?
They found protection from court in friends, in kinship,
Magnificent building chambers,
Where they spill out in feasts and extravagance,
And where foreign clients will not be resurrected *
The meanest features of the past life.
And who in Moscow didn’t have their mouths covered?
Lunches, dinners and dances?
Aren't you the one to whom I was still from the shrouds,
For some incomprehensible plans,
Did you take the children to bow?
That Nestor * noble scoundrels,
Surrounded by a crowd of servants;
Zealous, they are in the hours of wine and fights
And his honor and life saved him more than once: suddenly
He traded three greyhounds for them!!!
Or that one over there, which is for tricks
He drove to the serf ballet on many wagons
From mothers and fathers of rejected children?!
I myself am immersed in mind in Zephyrs and Cupids,
Made all of Moscow marvel at their beauty!
But the debtors * did not agree to the deferment:
Cupids and Zephyrs all
Sold out individually!!!
These are the ones who lived to see their gray hairs!
This is who we should respect in the wilderness!
Here are our strict connoisseurs and judges!
Now let one of us
Of the young people, there will be an enemy of quest,
Without demanding either places or promotion,
He will focus his mind on science, hungry for knowledge;
Or God himself will stir up heat in his soul
To the creative, high and beautiful arts, -
They immediately: robbery! fire!
And he will be known among them as a dreamer! dangerous!! —
Uniform! one uniform! he is in their former life
Once covered, embroidered and beautiful,
Their weakness, poverty of reason;
And we follow them on a happy journey!
And in wives and daughters there is the same passion for the uniform!
How long ago did I renounce tenderness towards him?!
Now I can’t fall into this childishness;
But who wouldn’t follow everyone then?
When from the guard, others from the court
We came here for a while -
The women shouted: hurray!
And they threw caps into the air!

Famusov (About myself)

He'll get me into trouble.

(Loud)

Sergey Sergeich, I'll go
And I'll be waiting for you in the office.

(Leaves.)

Phenomenon 6

Skalozub, Chatsky.

Skalozub

I like it, at this estimate
How skillfully you touched
Moscow's prejudices
To the favorites, to the guards, to the guards, to the guards; *
They marvel at their gold and embroidery, like the sun!
When did they fall behind in the first army? in what?
Everything is so fitted, and the waists are all so narrow,
And we'll teach you officers,
Some people even say it in French.

Phenomenon 7

Skalozub, Chatsky, Sofia, Lisa.

Sofia (runs to the window)

Oh! My God! fell, killed himself!

(Loses feelings.)

Chatsky

Who?
Who is this?

Skalozub

Who's in trouble?

Chatsky

She's dead from fear!

Skalozub

Who? where from?

Chatsky

Hurt yourself on what?

Skalozub

Was it our old man who made a mistake?

Lisa (bustles around the young lady)

Whoever is destined, sir, cannot escape fate:
Molchalin sat on the horse, his foot in the stirrup,
And the horse rears up,
He hits the ground and straight to the crown of his head.

Skalozub

The reins were tightened by, well, the pathetic rider.
Look at how it cracked - in the chest or in the side?

(Leaves.)

Phenomenon 8

The same ones, without Skalozub.

Chatsky

How can I help her? Tell me quickly.

Lisa

There is water in the room.

(Chatsky runs and brings it. All the following - in a low voice - beforeSofia will wake up.)

Pour a glass.

Chatsky

It's already poured.
Let go of the lacing more freely,
Rub her whiskey with vinegar,
Spray with water. - Look:
Breathing became freer.
What to smell?

Lisa

Here is the fan.

Chatsky

Look out the window:
Molchalin has been on his feet for a long time!
The trifle worries her.

Lisa

Yes, sir, the young ladies have an unhappy disposition:
Can't look from the outside
How people fall headlong.

Chatsky

Spray with more water.
Like this. More. More.

Sofia (with a deep sigh)

Who's here with me?
I'm just like in a dream.

(Hurry and loudly.)

Where is he? What about him? Tell me.

Chatsky

Let him break his neck,
Almost killed you.

Sofia

Murderous with their coldness!
I have no strength to look at you or listen to you.

Chatsky

Will you order me to suffer for him?

Sofia

Run there, be there, try to help him.

Chatsky

So that you are left alone without help?

Sofia

What do you need me for?
Yes, it’s true: it’s not your troubles that are your fun,
My own father, kill himself - it’s all the same.

(Lisa)

Let's go there, let's run.

Lisa (takes her to the side)

Come to your senses! where are you going?
He is alive and well, look out the window here.

(Sofia leans out the window.)

Chatsky

Confusion! fainting! haste! anger! scared!
So you can only feel
When you lose your only friend.

Sofia

They're coming here. He cannot raise his arms.

Chatsky

I would like to kill myself with him...

Lisa

For company?

Sofia

No, stay as you wish.

Phenomenon 9

Sofia, Lisa, Chatsky, Skalozub, Molchalin(with a tied hand).

Skalozub

Risen and safe, hand
Slightly bruised
And yet, it’s all a false alarm.

Molchalin

I scared you, forgive me for God's sake.

Skalozub

Well, I didn't know what would come of it
Irritation for you. * They ran in headlong. —
We shuddered! -You fainted
So what? - all the fear out of nothing.

Sofia (without looking at anyone)

Oh! I really see: out of nowhere,
And now I’m still trembling.

Chatsky (About myself)

Not a word with Molchalin!

Sofia

However, I will say about myself,
Which is not cowardly. It happens,
If the carriage falls down, they will pick it up: I will again
Ready to gallop again;
But every little thing in others frightens me,
Although there is no great misfortune from
Even if he’s a stranger to me, I don’t care.

Chatsky (About myself)

Asks him for forgiveness
What a time I regretted someone!

Skalozub

Let me tell you the news:
There is some kind of Princess Lasova here,
Rider, widow, but there are no examples,
So that many gentlemen travel with her.
The other day I was completely bruised, -
Joke * did not support it, he apparently thought it was flies. —
And without that she is, as you can hear, clumsy,
Now the rib is missing
So she is looking for a husband for support.

Sofia

Ax, Alexander Andreich, here -
Appear, you are quite generous:
It’s unfortunate for your neighbor that you are so partial.

Chatsky

Yes, sir, I just revealed this
With my most diligent efforts,
And by sprinkling and rubbing;
I don’t know for whom, but I resurrected you!

(Takes his hat and leaves.)

Phenomenon 10

The same, except for Chatsky.

Sofia

Will you be visiting us in the evening?

Skalozub

How early?

Sofia

Early; home friends will come over

Dance to the piano, -
We are in mourning, so we can’t give a ball like that.

Skalozub

I will appear, but I promised to go to the priest,
I take my leave.

Sofia

Farewell.

Skalozub (shakes Molchalin’s hand)

Your servant.

(Leaves.)

Phenomenon 11

Sofia, Lisa, Molchalin.

Sofia

Molchalin! How my sanity remained intact!
You know how dear your life is to me!
Why should she play, and so carelessly?
Tell me, what's wrong with your hand?
Should I give you some drops? don't you need some peace?
Send to the doctor, you shouldn’t neglect it.

Molchalin

I bandaged it with a scarf, and it hasn’t hurt me since then.

Lisa

I'll bet it's nonsense;
And if it doesn’t suit the face, there’s no need for bandaging;
It’s not nonsense that you can’t avoid publicity:
Just look, Chatsky will make you laugh;
And Skalozub, as he twirls his crest,
He will tell the story of fainting, add a hundred embellishments;
He’s also good at making jokes, because nowadays who doesn’t joke!

Sofia

Which one do I value?
I want - I love, I want - I will say.
Molchalin! as if I didn’t force myself?

You came in, didn’t say a word,
I didn’t dare to breathe in front of them,
To ask you, to look at you.

Molchalin

No, Sofya Pavlovna, you are too frank.

Sofia

Where to get secrecy from!
I was ready to jump through the window and towards you.
What do I care about anyone? before them? to the whole universe?
Funny? - let them joke; annoying? - let them scold.

Molchalin

This frankness would not harm us.

Sofia

Are they really going to challenge you to a duel?

Molchalin

Oh! Evil tongues are worse than a pistol.

Lisa

They are sitting with the priest now,
If only you would flutter through the door
With a cheerful, carefree face:
When they tell us what we want -
Where as one can readily believe!
And Alexander Andreich - with him
About the old days, about those pranks
Take a look at the stories:
A smile and a few words
And whoever is in love is ready for anything.

Molchalin

I don't dare advise you.

(Kisses her hand.)

Sofia

Do you want?.. I’ll go and be nice through my tears;
I'm afraid that I won't be able to withstand the pretense.
Why did God bring Chatsky here!

(Leaves.)

Phenomenon 12

Molchalin, Lisa

Molchalin

You are a merry creature! alive!

Lisa

Please let me in, there are two of you without me.

Molchalin

What a face!
I love you so much!

Lisa

And the young lady?

Molchalin

Her
By position, you...

(Wants to hug her.)

Lisa

Molchalin

I have three things:
There is a toilet, tricky work -
There is a mirror outside and a mirror inside,
There are slots and gilding all around;
Pillow, beaded pattern;
And a mother-of-pearl device -
The pincushion and the legs are so cute!
Pearls ground into white!
Lipstick is for lips, and for other reasons,
A bottle of perfume: mignonette and jasmine.

Lisa

You know that I am not flattered by interests;
Better tell me why
You and the young lady are modest, but what about the maid?

Molchalin

Today I’m sick, I won’t take off the bandage;
Come at lunch, stay with me;
I will tell you the whole truth.

(He goes out the side door.)

Phenomenon 13

Sofia, Lisa.

Sofia

I was at my father’s, but there was no one there.
I'm sick today and won't go to lunch.
Tell Molchalin and call him,
So that he comes to see me.

(Goes to his room.)

Phenomenon 14

Lisa

Well! people around here!
She comes to him, and he comes to me,
And I... I alone am crushing love to death, -
How can you not love the bartender Petrusha!

Act 3

Phenomenon 1

Chatsky, Then Sofia.

Chatsky

I'll wait for her and force her to confess:
Who is finally nice to her? Molchalin! Skalozub!
Molchalin was so stupid before!..
Most pathetic creature!
Has he really grown wiser?.. And he -
Khripun, * strangled, bassoon, *
A constellation of maneuvers and mazurkas! *
The fate of love is to play blind man's buff.
And to me...

(Sofia enters.)

Are you here? I am very happy,
I wanted this.

Sofia (About myself)

And very out of place.

Chatsky

Of course, they weren't looking for me?

Sofia

I wasn't looking for you.

Chatsky

Is it possible for me to find out
Although it is inappropriate, there is no need:
Whom do you love?

Sofia

Oh! My God! the whole world.

Chatsky

Who is more dear to you?

Sofia

There are many, relatives.

Chatsky

More and more than me?

Sofia

Chatsky

And what do I want when everything is decided?
It’s a noose for me, but it’s funny for her.

Sofia

Do you want to know two words of truth?
The slightest oddity in someone is barely visible,
Your gaiety is not modest,
You've got a joke ready right away,
And you yourself...

Chatsky

Me myself? isn't it funny?

Sofia

Yes! menacing look and harsh tone,
And there are an abyss of these characteristics in you;
And the thunderstorm above itself is far from useless.

Chatsky

I'm strange, but who isn't?
The one who is like all fools;
Molchalin, for example...

Sofia

The examples are not new to me;
It is noticeable that you are ready to pour out bile on everyone;
And I, so as not to interfere, will avoid here.

Chatsky (holds her)

Wait a minute.

(To the side)

Once in my life I'll pretend.

(Loud)

Let us leave this debate.
I am wrong before Molchalin, I am guilty;
Perhaps he is not the same as three years ago:
There are such transformations on earth
Governments, climates, and morals, and minds,
There are important people who were considered fools:
Some are in the army, others are bad poets,
Different... I'm afraid to name it, but it is recognized by the whole world,
Especially in recent years,
That they have become smarter than ever.
Let Molchalin have a lively mind, a brave genius,
But does he have that passion? that feeling? that ardor?
So that, besides you, he has the whole world
Did it seem like dust and vanity?
So that every beat of the heart
Has love accelerated towards you?
So that all his thoughts and all his deeds are
Soul - you, please you?..
I feel it myself, I can’t say it,
But what’s boiling inside me now, worries me, infuriates me,
I wouldn't wish it on my personal enemy,
And he?.. will remain silent and hang his head.
Of course, I’m humble, everyone is not frisky;
God knows what secret is hidden in it;
God knows what you invented for him,
What was his head never full of?
Perhaps your qualities are darkness,
Admiring him, you gave him;
He is not a sinner in anything, you are a hundred times more sinful.
No! No! let him be smart, smarter every hour,
But is he worth you? Here's one question for you.
To make me more indifferent to the loss,
As a person who grew up with you,
As your friend, as your brother,
Let me make sure of this;
After
I can guard against madness;
I'm trying to catch a cold and get cold.
Don't think about love, but I will be able to
Get lost in the world, forget yourself and have fun.

Sofia (About myself)

I reluctantly drove you crazy!

(Aloud)

What to pretend?
Molchalin could have been left without a hand,
I actively took part in it;
And you, having happened at this time,
They didn't bother to calculate
That you can be kind to everyone and indiscriminately;
But maybe there is truth in your guesses,
And I warmly take him under my protection;
Why should there be, I’ll tell you straight,
So I will not control my tongue?
In contempt for people so openly?
That there is no mercy even for the humblest!.. what?
If anyone happens to name him:
A hail of your barbs and jokes will break out.
Tell jokes! and joke forever! how will you feel about it!

Chatsky

Oh! My God! Am I really one of those people?
For whom the goal of life is laughter?
I have fun when I meet funny people
And more often than not I miss them.

Sofia

In vain: this all applies to others,
Molchalin would hardly bore you,
If only we could get along better with him.

Chatsky (with fervor)

Why did you know him so briefly?

Sofia

I didn’t try, God brought us together.
Look, he gained the friendship of everyone in the house;
He served under his father for three years,
He is often pointlessly angry,
And he will disarm him with silence,
From the kindness of his soul he will forgive.
And by the way,
I could look for fun;
Not at all: the old people won’t set foot outside the threshold;
We frolic, we laugh,
He’ll sit with them all day, whether he’s happy or not,
Playing...

Chatsky

Plays all day!
He is silent when he is scolded!

(To the side)

She doesn't respect him.

Sofia

Of course he doesn’t have this mind,
What a genius is to some, and a plague to others,
Which is fast, brilliant and will soon become disgusting,
Which the world scolds on the spot,
So that the world can at least say something about him;
Will such a mind make a family happy?

Chatsky

Satire and morality - the point of it all?

(To the side)

She doesn't give a damn about him.

Sofia

Of the most wonderful quality
He is finally: compliant, modest, quiet.
Not a shadow of worry in his face,
And there are no wrongdoings in my soul,
He doesn’t cut strangers at random, -
That's why I love him.

Chatsky (to the side)

He's being naughty, she doesn't love him.

(Aloud)

I'll help you finish
Silent image.
But Skalozub? here's a treat;
Stands up for the army,
And with the straightness of the waist,
A hero with face and voice...

Sofia

Not my novel.

Chatsky

Not yours? who will solve you?

Phenomenon 2

Chatsky, Sofia, Lisa.

Lisa (whisper)

Madam, follow me now
Alexey Stepanych will come to see you.

Sofia

Sorry, I need to go quickly.

Chatsky

Sofia

To the prikhmacher.

Chatsky

God bless him.

Sofia

The tongs will catch a cold.

Chatsky

Let yourself...

Sofia

No, we are expecting guests for the evening.

Chatsky

God be with you, I am left again with my riddle.
However, let me come in, albeit furtively,
To your room for a few minutes;
There are walls, air - everything is pleasant!
They will warm me up, revive me, give me rest
Memories of what is irrevocable!
I won’t stay too long, I’ll come in, just two minutes,
Then, think about it, a member of the English Club,
I'll sacrifice whole days there to rumors
About the mind of Molchalin, about the soul of Skalozub.

(Sofia shrugs, goes to her room and locks herself in, followed by Lisa.)

Phenomenon 3

Chatsky, Then Molchalin.

Chatsky

Oh! Sophia! Was Molchalin really chosen for her?
Why not a husband? There is only little intelligence in him;
But to have children,
Who lacked intelligence?
Helpful, modest, with a blush in his face.

(Molchalin enters.)

There he is on tiptoe, and not rich in words;
What kind of sorcery he knew how to get into her heart!

(Addresses him.)

We, Alexey Stepanych, are with you
Couldn't say two words.
Well, what is your way of life?
Without grief today? without sadness?

Molchalin

Still, sir.

Chatsky

How did you live before?

Molchalin

Day after day, today is like yesterday.

Chatsky

To pen from cards? and to cards from the pen?
And the allotted time for the ebb and flow of the tides?

Molchalin

As I work and force,
Since I have been listed in the Archives, *
Received three awards.

Chatsky

Lured by honors and nobility?

Molchalin

No, sir, everyone has their own talent...

Chatsky

Molchalin

Two-s:
Moderation and accuracy.

Chatsky

The most wonderful two! and are worth our all.

Molchalin

Have you not been given ranks, have you had no success in your career?

Chatsky

Ranks are given by people,
And people can be deceived.

Molchalin

How surprised we were!

Chatsky

What a miracle is this?

Molchalin

They felt sorry for you.

Chatsky

Wasted work.

Molchalin

Tatyana Yuryevna said something,
Returning from St. Petersburg,
With ministers about your connection,
Then the break...

Chatsky

Why does she care?

Molchalin

Tatyana Yuryevna!

Chatsky

I don't know her.

Molchalin

With Tatyana Yuryevna!!

Chatsky

We haven’t met her for ages;
I heard that she is absurd.

Molchalin

Yes, that’s complete, isn’t it, sir?
Tatyana Yuryevna!!!
Famous, at the same time
Officials and officials -
All her friends and all her relatives;
You should go to Tatyana Yuryevna at least once.

Chatsky

For what?

Molchalin

So: often there
We find protection where we do not seek it.

Chatsky

I go to women, but not for that.

Molchalin

How courteous! of good! sweetheart! simple!
The balls he gives couldn't be richer.
From Christmas to Lent,
And in the summer there are holidays at the dacha.
Well, really, why would you serve with us in Moscow?
And take awards and have fun?

Chatsky

When I'm busy, I hide from fun,
When I'm fooling around, I'm fooling around
And mix these two crafts
There are many masters, I am not one of them.

Molchalin

Sorry, but I don’t see a crime here;
Here is Foma Fomich himself, is he familiar to you?

Chatsky

Molchalin

Three ministers had a department head.
Moved here...

Chatsky

Good!
The most empty person, the most stupid.

Molchalin

How is it possible! his syllable is used as a model here!
Have you read it?

Chatsky

I don't read nonsense
And even more exemplary.

Molchalin

No, I had the pleasure of reading it,
I'm not a writer...

Chatsky

And it’s noticeable in everything.

Molchalin

I don’t dare pronounce my judgment.

Chatsky

Why is it so secret?

Molchalin

At my age I shouldn't dare
Have your own judgment.

Chatsky

For mercy's sake, you and I are not guys,
Why are other people's opinions only sacred?

Molchalin

After all, you have to depend on others.

Chatsky

Why is it necessary?

Molchalin

We are small in rank.

Chatsky (almost loud)

With such feelings, with such a soul
We love you!.. The liar laughed at me!

Phenomenon 4

Evening. All the doors are wide open, except for Sofia's bedroom. The perspective reveals a series of illuminated rooms. Servants fuss; one of them, the main one, says:

Hey! Filka, Fomka, well, catchers!
Tables for cards, chalk, brushes and candles!

(Knocks on Sofia's door.)

Tell the young lady quickly, Lizaveta:
Natalya Dmitrevna, and with her husband, and to the porch
Another carriage arrived.

(They disperse, only Chatsky remains.)

Phenomenon 5

Chatsky, Natalya Dmitrievna, young lady.

Natalya Dmitrievna

Am I not mistaken!.. he’s definitely in the face...
Oh! Alexander Andreich, is that you?

Chatsky

Look with doubt from head to toe,
Have three years really changed me that much?

Natalya Dmitrievna

I thought you were far from Moscow.
How long ago?

Chatsky

Today only...

Natalya Dmitrievna

Chatsky

How will it happen?
However, who, looking at you, would not be surprised?
Fuller than before, fear became prettier;
You are younger, fresher;
Fire, blush, laughter, play in all its features.

Natalya Dmitrievna

I'm married.

Chatsky

You should have said it a long time ago!

Natalya Dmitrievna

My husband is a wonderful husband, he’ll come in now,
I'll introduce you, would you like?

Chatsky

Natalya Dmitrievna

And I know in advance
Whatever you like. Take a look and judge!

Chatsky

I believe he is your husband.

Natalya Dmitrievna

Oh no, sir, not because;
On his own, according to his liking, according to his mind.
Platon Mikhailych is my only, priceless!
Now retired, he was a military man;
And everyone who only knew before affirms
What about his courage, his talent?
When would I continue my service?
Of course, he would be a Moscow commandant.

Phenomenon 6

Chatsky, Natalya Dmitrievna, Platon Mikhailovich

Natalya Dmitrievna

Here is my Platon Mikhailych.

Chatsky

Bah!
Old friend, we have known each other for a long time, this is fate!

Platon Mikhailovich

Hello, Chatsky, brother!

Chatsky

Dear Plato, nice,
Acclaiming list to you: you behave properly.

Platon Mikhailovich

As you can see, brother:
Moscow resident and married.

Chatsky

Have you forgotten the noise of the camp, comrades and brothers?
Calm and lazy?

Platon Mikhailovich

No, there are still things to do:
I play a duet on the flute
A-molar... *

Chatsky

What did you say five years ago?
Well, constant taste! in husbands everything is more precious!

Platon Mikhailovich

Brother, if you get married, then remember me!
Out of boredom you will whistle the same thing over and over again.

Chatsky

Boredom! How? are you paying her tribute?

Natalya Dmitrievna

My Platon Mikhailych is inclined to do different things,
Which are not there now - for exercises and shows,
To the playpen...sometimes he misses mornings.

Chatsky

And who, dear friend, tells you to be idle?
They will give it to a regiment or squadron. Are you the chief or the headquarters? *

Natalya Dmitrievna

Platon Mikhailych is in very poor health.

Chatsky

My health is weak! How long ago?

Natalya Dmitrievna

All rhumatism* and headaches.

Chatsky

More movement. To the village, to a warm region.
Be on horseback more often. The village is a paradise in summer.

Natalya Dmitrievna

Platon Mikhailych loves the city,
Moscow; Why will he waste his days in the wilderness!

Chatsky

Moscow and the city... You're an eccentric!
Do you remember before?

Platon Mikhailovich

Yes, brother, it’s not like that anymore...

Natalya Dmitrievna

Ah, my friend!
It's so fresh here that there's no urine,
You opened up all over and unbuttoned your vest.

Platon Mikhailovich

Now, brother, I'm not the same...

Natalya Dmitrievna

Listen just once
My dear, fasten your buttons.

Platon Mikhailovich (coolly)

Natalya Dmitrievna

Platon Mikhailovich

Now, brother, I'm not the same...

Natalya Dmitrievna

Platon Mikhailovich (eyes to the sky)

Oh! mother!

Chatsky

Well, God judge you;
Certainly, you became not the same in a short time;
Wasn't it last year, at the end,
Did I know you in the regiment? only morning: foot in the stirrup
And you rush around on a greyhound stallion;
The autumn wind blows, either from the front or from the rear.

Platon Mikhailovich (with a sigh)

Eh! brother! It was a glorious life back then.

Phenomenon 7

The same, Prince Tugoukhovsky And Princess With six daughters.

Natalya Dmitrievna (in a small voice)

Prince Pyotr Ilyich, princess! My God!
Princess Zizi! Mimi!

(Loud kisses, then they sit down and examine each other with
head to toe.)

1st Princess

What a wonderful style!

2nd princess

What folds!

1st Princess

Trimmed with fringe.

Natalya Dmitrievna

No, if only you could see my satin necklace!

3rd princess

What an esharp *cousin* gave me!

4th princess

Oh! yes, barezhevoy! *

5th princess

Oh! lovely!

6th princess

Oh! how sweet!

Princess

Ss! -Who is that in the corner, we went up and bowed?

Natalya Dmitrievna

Newcomer, Chatsky.

Princess

Retired?

Natalya Dmitrievna

Yes, I was traveling and recently returned.

Princess

And ho-lo-wait?

Natalya Dmitrievna

Yes, not married.

Princess

Prince, prince, come here. - More alive.

Prince (turns the ear tube towards her)

Princess

Come to us for the evening, Thursday, ask soon
Natalya Dmitrevna's friend: there he is!

Prince

(He goes off, hovering around Chatsky and coughing.)

Princess

That's it kids:
They have a ball, and father drags himself to bow;
Dancers have become terribly rare!..
Is he a chamberlain cadet? *

Natalya Dmitrievna

Princess

Natalya Dmitrievna

Princess (loud as loud as you can)

Prince, prince! Back!

Phenomenon 8

The same Countesses Khryumina: grandmother and granddaughter.

Countess granddaughter

Ax! Grand' maman! * Well, who arrives so early?
We are first!

(Disappears into a side room.)

Princess

This honors us!
Here is the first one, and he considers us to be no one!
The girls have been evil for a whole century, God will forgive her.

Countess granddaughter (returning, points a double lorgnette at Chatsky)

Monsieur Chatsky! Are you in Moscow! How were they, were they all like that?

Chatsky

Why should I change?

Countess granddaughter

Are you back single?

Chatsky

Who should I marry?

Countess granddaughter

In foreign lands on whom?
ABOUT! our darkness, without distant information,
They get married there and give us kinship
With the mistresses of fashion shops.

Chatsky

Unhappy! Should there be no reproaches?
From wannabe milliners?
For daring to choose
Original lists? *

Phenomenon 9

The same and many other guests. By the way Zagoretsky. Men
appear, shuffle, move aside, wander from room to room, etc.
Sofia comes out of oneself; everything is towards her.

Countess granddaughter

Eh! bon soir! vous voila! Jamais trop diligente,
Vous nous donnez toujours le plaisir de l’attente *.

Zagoretsky (Sofya)

Do you have a ticket for tomorrow's performance?

Sofia

Zagoretsky

Let me hand it to you, it would be in vain for anyone to take it
Another one to serve you, but
Wherever I threw myself!
To the office - everything is taken,
To the director - he is my friend -
From dawn at six o'clock, and by the way!
Since the evening no one could get it;
Besides this and that, I knocked everyone off their feet;
And this one finally kidnapped him by force
One, he’s a frail old man,
A friend of mine, a known homebody;
Let him sit at home in peace.

Sofia

Thank you for the ticket,
And double the effort.

(Some more appear, meanwhile Zagoretsky goes to the men.)

Zagoretsky

Platon Mikhailych...

Platon Mikhailovich

Away!
Go to women, lie to them and fool them;
I'll tell you the truth about you,
Which is worse than any lie. Here, brother,

(To Chatsky)

I recommend!
What are these people called politely?
Tenderer? - he is a secular man,
A notorious swindler, rogue:
Anton Antonich Zagoretsky.
With it, beware: it’s too much to bear,
And don’t play cards: he’ll sell you.

Zagoretsky

Original! grumpy, but without the slightest malice.

Chatsky

And it would be funny for you to be offended;
Besides honesty, there are many joys:
They scold you here and thank you there.

Platon Mikhailovich

Oh no, brother! they scold us
Everywhere, and everywhere they accept.

(Zagoretsky interferes with the crowd.)

Phenomenon 10

The same Khlestova.

Khlestova

Is it easy at sixty-five years old?
Should I drag myself to you, niece?.. - Torment!
I drove from Pokrovka for an hour, * no strength;
Night is the end of the world! *
Out of boredom I took it with me
A little black girl and a dog;
Tell them to feed them already, my friend,
A handout came from dinner.
Princess, hello!

(Sela.)

Well, Sofyushka, my friend,
What kind of arapa do I have for services:
Curly! hump of the shoulder blade!
Angry! all the cat tricks!
Yes, how black! Yes, how scary!
After all, the Lord created such a tribe!
Damn it; in maiden * she;
Should I call?

Sofia

No, sir, at another time.

Khlestova

Imagine: they are being paraded around like animals...
I listened, there... there is a Turkish city...
Do you know who saved it for me? —
Anton Antonich Zagoretsky.

(Zagoretsky moves forward.)

He is a liar, a gambler, a thief.

(Zagoretsky disappears.)

I left him and locked the doors;
Yes, the master will serve: me and sister Praskovya
I got two little blacks at the fair;
He bought tea, he says, and cheated at cards;
And a gift for me, God bless him!

Chatsky (with laughter to Platon Mikhailovich)

You won't get well from such praises,
And Zagoretsky himself could not stand it and disappeared.

Khlestova

Who is this funny guy? From what rank?

Sofia

This one? Chatsky.

Khlestova

Well? what did you find funny?
What is he happy about? What kind of laughter is there?
It's a sin to laugh at old age.
I remember you often danced with him as children,
I pulled his ears, but not enough.

Phenomenon 11

The same Famusov.

Famusov (loudly)

We are waiting for Prince Pyotr Ilyich,
And the prince is already here! And I hid there, in the portrait room!
Where is Skalozub Sergei Sergeich? A?
No; it seems not. - He is a remarkable person -
Sergei Sergeich Skalozub.

Khlestova

My creator! deafened, louder than any trumpet!

Phenomenon 12

The same Skalozub, Then Molchalin.

Famusov

Sergey Sergeich, we are late;
And we waited, waited, waited for you.

(Leads to Khlestova.)

My long-time sister-in-law
It's been said about you.

Khlestova (sitting)

Have you been here before... in the regiment... in that... in the grenadier? *

Skalozub (bass)

In His Highness, you want to say,
Novo-Zemlyansky Musketeer. *

Khlestova

I’m not an expert at distinguishing between shelves.

Skalozub

But there are differences in form:
The uniforms have piping, shoulder straps, and buttonholes.

Famusov

Let's go, father, there I'll make you laugh;
We have a funny whist. Behind us, prince! I beg.

(He takes him and the prince with him.)

Khlestova (Sofia)

Wow! I definitely got rid of the noose;
After all, your father is crazy:
He was given three fathoms of daring, -
He introduces us without asking, is it pleasant for us, isn’t it?

Molchalin (hands her a card)

I made up your party: Monsieur Kok,
Foma Fomich and me.

Khlestova

Thank you my friend.

(Rises.)

Molchalin

Your Pomeranian is a lovely Pomeranian, no bigger than a thimble!
I stroked him all over; like silk wool!

Khlestova

Thank you my dear.

(She leaves, followed by Molchalin and many others.)

Phenomenon 13

Chatsky, Sofia and several strangers who continue
diverge.

Chatsky

Well! cleared the cloud...

Sofia

Is it possible not to continue?

Chatsky

Why did I scare you?
Because he softened the angry guest,
I wanted to praise.

Sofia

And they would end in anger.

Chatsky

Shall I tell you what I thought? Here:
All old women are angry people;
It’s not bad if they have a famous servant
It was like a thunderbolt here.
Molchalin! - Who else will settle everything so peacefully!
There he will pet the pug in time!
It's time to rub the card in!
Zagoretsky will not die in it!
You have already calculated his properties for me,
But have many forgotten? - Yes?
(Leaves.)

Phenomenon 14

Sofia, Then G.N.

Sofia (About myself)

Oh! this person always
Causing me terrible distress!
Happy to humiliate, to prick, envious, proud and angry!

G.N. (fits)

You are in thought.

Sofia

About Chatsky.

How was he found upon his return?

Sofia

He has a screw loose.

Have you gone crazy?

Sofia (after a pause)

Not that at all...

However, are there any signs?

Sofia (looks at him intently)

I think.

As possible, in these years!

Sofia

How to be!

(To the side)

He is ready to believe!
Ah, Chatsky! You love to dress everyone up as jesters,
Would you like to try it on yourself?

(Leaves.)

Phenomenon 15

G.N., Then G.D.

He's gone crazy!.. It seems to her!.. here you go!
No wonder? So... why would she take it?
You heard?

About Chatsky?

What's happened?

Crazy!

I didn't say it, others did.

Are you happy to glorify this?

I'll go and inquire; tea, anyone knows.

(Leaves.)

Phenomenon 16

G.D., Then Zagoretsky.

Believe the chatterbox!
He hears nonsense and immediately repeats it!
Do you know about Chatsky?

Zagoretsky

Crazy!

Zagoretsky

A! I know, I remember, I heard.
How can I not know? an example case came out;
His uncle, the rogue, hid him in the insane...
They grabbed me, took me to the yellow house, * and put me on a chain.

For mercy's sake, he was here in the room just now, right here.

Zagoretsky

So, therefore, they let him off the chain.

Well, dear friend, you don’t need newspapers with you.
Let me go and spread my wings
I’ll ask everyone; however, mind you! secret.

Phenomenon 17

Zagoretsky, Then Countess granddaughter.

Zagoretsky

Which Chatsky is here? - Famous family.
I once knew some Chatsky. —
Have you heard of him?

Countess granddaughter

Zagoretsky

About Chatsky, he was here in the room now.

Countess granddaughter

I know.
I spoke to him.

Zagoretsky

So I congratulate you!
He's crazy...

Countess granddaughter

Zagoretsky

Yes, he's gone crazy.

Countess granddaughter

Imagine, I noticed it myself;
And even if you bet, you are on the same page with me.

Phenomenon 18

The same Countess grandmother.

Countess granddaughter

Ah! grand’ maman, what miracles! that's new!
Haven't you heard of the troubles here?
Listen. What a delight! that's cute!..

Countess grandmother

My T dude, my ears are hurting w silt;
Ska w and by To louder...

Countess granddaughter

There is no time!

(Points to Zagoretsky.)

Il vous dira toute l’histoire… *
I'll go and ask...

(Leaves.)

Phenomenon 19

Zagoretsky, Countess grandmother.

Countess grandmother

What? What? isn't it here? w macaw?

Zagoretsky

No, Chatsky created all this chaos.

Countess grandmother

How, Chatsky? Who took you to prison?

Zagoretsky

In the mountains he was wounded in the forehead and went crazy from the wound.

Countess grandmother

What? to the pharmazons * in the club? He went to P usurmans?

Zagoretsky

You can't reason with her.

(Leaves.)

Countess grandmother

Anton Antonich! Oh!
And he P e w so, everyone is in fear, in a hurry.

Phenomenon 20

Countess grandmother And Prince Tugoukhovsky.

Countess grandmother

Prince, prince! Oh, this prince, P alam, a little bit myself T hey!
Prince, did you hear?

Prince

Countess grandmother

He doesn't hear anything!
At least, mo w no, we saw, the police chief is here * P was it?

Prince

Countess grandmother

Who took Chatsky to prison, Prince?

Prince

Countess grandmother

He has a cleaver and a backpack,
On sol T And you! No joke! changed the law!

Prince

Countess grandmother

Yes!.. in P He's a usurman! Oh! damned Voltairian! *
What? A? deaf, my father; get out your horn.
Oh! deafness is a great vice.

Phenomenon 21

The same Khlestova, Sofia, Molchalin, Platon Mikhailovich, Natalia
Dmitrievna, Countess granddaughter, Princess with daughters, Zagoretsky, Skalozub, Then
Famusov and many others.

Khlestova

Crazy! I humbly ask!
Yes, by chance! Yes, how quickly!
Did you hear, Sophia?

Platon Mikhailovich

Who disclosed it first?

Natalya Dmitrievna

Ah, my friend, that's it!

Platon Mikhailovich

Well, that’s it, you can’t believe it,
But I doubt it.

Famusov (entering)

About what? about Chatsky, or what?
What is doubtful? I'm the first, I opened it!
I’ve been wondering for a long time how no one will tie him up!
Try talking about the authorities - and God knows what they'll tell you!
Bow a little low, bend like a ring,
Even in front of the royal face,
That's what he'll call you a scoundrel!..

Khlestova

There are also some of the funny ones;
I said something and he started laughing.

Molchalin

He advised me not to serve in the Archives in Moscow.

Countess granddaughter

He deigned to call me a milliner!

Natalya Dmitrievna

And he gave my husband advice to live in the village.

Zagoretsky

Crazy about everything.

Countess granddaughter

I saw it from my eyes.

Famusov

He followed his mother, Anna Aleksevna;
The deceased went crazy eight times.

Khlestova

There are wonderful adventures in the world!
In his summer he jumped off crazy!
I drank tea beyond my years.

Princess

ABOUT! right…

Countess granddaughter

Without a doubt.

Khlestova

He drank glasses of champagne.

Natalya Dmitrievna

Bottles, sir, and big ones

Zagoretsky (with fervor)

No, sir, forty barrels.

Famusov

Here you go! great misfortune
What will a man drink too much?
Learning is the plague, learning is the reason,
What is worse now than then,
There were crazy people, deeds, and opinions.

Khlestova

And you'll really go crazy from these, from some
From boarding schools, schools, lyceums, you name it,
Yes from lankartachnyh mutual trainings. *

Princess

No, the institute is in St. Petersburg
Pe-da-go-gic, * that’s what their name seems to be:
There they practice schisms and unbelief
Professors!! - our relatives studied with them,
And he left! at least now to the pharmacy, to become an apprentice.

He runs away from women, and even from me!
Chinov doesn’t want to know! He's a chemist, he's a botanist,
Prince Fedor, my nephew.

Skalozub

I will make you happy: universal rumor,
That there is a project about lyceums, schools, gymnasiums;
There they will only teach in our own way: one, two;
And the books will be saved like this: for big occasions.

Famusov

Sergey Sergeich, no! Once evil is stopped:
Take all the books and burn them.

Zagoretsky (with meekness)

No, sir, books are different. What if, between us,
I was appointed censor,
I would lean on fables; Oh! fables are my death!
Eternal mockery of lions! over the eagles!
Whatever you say:
Although they are animals, they are still kings.

Khlestova

My fathers, whoever is upset in his mind,
It doesn’t matter whether it’s from books or from drinking;
And I feel sorry for Chatsky.
In a Christian way; he deserves pity;
He was a sharp man, he had about three hundred souls.

Famusov

Khlestova

Three, sir.

Famusov

Four hundred.

Khlestova

No! three hundred.

Famusov

On my calendar...

Khlestova

Everyone lies about calendars.

Famusov

Khlestova

No! Three hundred! - I don’t know other people’s estates!

Famusov

Four hundred, please understand.

Khlestova

No! three hundred, three hundred, three hundred.

Phenomenon 22

All the same Chatsky.

Natalya Dmitrievna

Countess granddaughter

(They back away from him in the opposite direction.)

Khlestova

Well, as if from crazy eyes
If he starts to fight, he will demand to be cut up!

Famusov

Oh my God! have mercy on us sinners!

(cautiously)

Dearest! You're out of your element.
I need sleep from the road. Give me a pulse... You're unwell.

Chatsky

Yes, there is no urine: a million torments
Breasts from friendly vices,
Feet from shuffling, ears from exclamations,
And worse than my head from all sorts of trifles.

(Approaches Sophia.)

My soul here is somehow compressed by grief,
And in the crowd I am lost, not myself.
No! I'm dissatisfied with Moscow.

Khlestova

Moscow, you see, is to blame.

(Makes signs to Sofia.)

Hm, Sophia! - He’s not looking!

Sofia (To Chatsky)

Tell me, what makes you so angry?

Chatsky

In that room there is an insignificant meeting:
Frenchman from Bordeaux, * pushing up his chest,
Gathered around himself a kind of evening *
And he told how he was preparing for the journey
To Russia, to the barbarians, with fear and tears;
I arrived and found that there was no end to the caresses;
Not a Russian sound, not a Russian face
I didn’t meet him: as if in the fatherland, with friends;
Its own province. - You'll see in the evening
He feels like a little king here;
The ladies have the same sense, the same outfits...
He is happy, but we are not happy.
Silenced. And here from all sides
Longing, and groaning, and groaning.
Oh! France! There is no better region in the world! —
The two princesses, sisters, decided, repeating
A lesson that was taught to them from childhood.
Where to go from the princesses! —
I sent wishes away
Humble, yet out loud,
May the Lord destroy this unclean spirit
Empty, slavish, blind imitation;
So that he would plant a spark in someone with a soul,
Who could, by word and example
Hold us like a strong rein,
From the pitiful nausea on the stranger's side.
Let them call me * an Old Believer,
But our North is a hundred times worse for me
Since I gave everything in exchange for a new way -
And morals, and language, and holy antiquity,
And stately clothes for another
According to the jester's example:
The tail is in the back, there is some kind of wonderful notch in the front, *
Despite reason, in spite of the elements;
Movements are connected, and not beautiful to the face;
Funny, shaved, gray chins!
Like dresses, hair, and minds are short!..
Oh! if we are born to adopt everything,
At least we could borrow some from the Chinese
Their ignorance of foreigners is wise.
Will we ever be resurrected from the alien power of fashion?
So that our smart, cheerful people
Although, based on our language, he didn’t consider us Germans.
“How to put the European in parallel
Something strange about the national one!
Well, how to translate madam And mademoiselle?
Really? madam!!” - someone muttered to me.
Imagine, everyone here
Laughter arose at my expense.
« Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! Wonderful!
Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! terrible!" —
I, angry and cursing life,
He was preparing a thunderous answer for them;
But everyone left me. —
Here’s my case, it’s not new;
Moscow and St. Petersburg - in all of Russia,
That a man from the city of Bordeaux,
As soon as he opened his mouth, he was happy
Instill sympathy in all princesses;
And in St. Petersburg and Moscow,
Who is the enemy of written out faces, frills, curly words,
In whose head is it unfortunate?
Five, six there are healthy thoughts
And he will dare to announce them publicly, -
Lo and behold...

(Looks around, everyone is spinning in the waltz with the greatest zeal. The old people scattered to the card tables.)

Act 4

Famusov has a front porch in his house; a large staircase from the second dwelling *, to which many side mezzanines adjoin; below to the right (from the characters) is the exit to the porch and the Swiss box; on the left, in the same plan, is Molchalin’s room. Night. Poor lighting. Some lackeys are fussing, others are sleeping, waiting for their masters.

Phenomenon 1

Countess grandmother, Countess granddaughter, ahead of them footman.

Lackey

Countess Khryumina's carriage!

Countess granddaughter (while they wrap her up)

Well done! Well Famusov! knew how to name guests!
Some freaks from the other world,
And there is no one to talk to, and no one to dance with.

Countess grandmother

Sing T eat, mother, me, great f oh, I can't
Someday T I'm with P ala T and to the grave.

(Both leave.)

Phenomenon 2

Platon Mikhailovich And Natalya Dmitrievna. One footman fussing around them,
another at the entrance shouts:

Gorich's carriage!

Natalya Dmitrievna

My angel, my life,
Priceless, darling, Poposh, why is it so sad?

(Kisses her husband on the forehead.)

Admit it, the Famusovs had fun.

Platon Mikhailovich

Natasha Mother, I doze off at balls,
Before them is a deadly reluctance hunter,
I don’t resist, your worker,
I'm on duty after midnight, sometimes
It pleases you, no matter how sad,
I start dancing on command.

Natalya Dmitrievna

You are pretending, and very unskillfully;
There is a mortal desire to be considered an old man.

(He leaves with the footman.)

Platon Mikhailovich (coolly)

Ball is a good thing, bondage is bitter;
And who forces us to marry!
After all, it is said that he is of a different kind...

Lackey (from the porch)

The lady is in the carriage, sir, and she deigns to be angry.

Platon Mikhailovich (with a sigh)

(Leaves.)

Phenomenon 3

Chatsky And footman him ahead.

Chatsky

Shout for it to be served quickly.

(The footman leaves.)

Well, the day has passed, and with it
All the ghosts, all the smoke and smoke
Hopes that filled my soul.
What was I waiting for? What did you think you would find here?
Where is the charm of this meeting? participation in whom is alive?
Scream! joy! hugged! - Empty.
In the carriage so-and-so on the way
Sitting idly across the vast plain,
Everything is visible ahead
Light, blue, varied;
And you drive for an hour, or two, the whole day; here's a playful
They rushed to rest; overnight stay: wherever you look,
Still the same expanse, and steppe, and empty and dead...
It’s a shame, there’s no point in thinking, the more you think.

(The footman returns.)

Lackey

The coachman, you see, won’t be found anywhere.

Chatsky

Let's go look, don't spend the night here.

(The footman leaves again.)

Phenomenon 4

Chatsky, Repetilov(runs from the porch, at the very entrance falls from everyone
legs and hastily recovers).

Repetilov

Ugh! made a mistake. - Ah, my Creator!
Let me rub my eyes; where from? buddy!..
Heart friend! Dear friend! Mon cher! *
These are the farces * how often they were sung to me,
What an idle talker, what a fool, what a superstition,
That I have premonitions and omens about everything;
Now... please explain,
As if I knew I was hurrying here,
Grab it, I hit it with my foot on the threshold
And stretched out to his full height.
Maybe laugh at me
That Repetilov is lying, that Repetilov is simple,
And I have an attraction to you, a kind of illness,
Some kind of love and passion,
I'm ready to sacrifice my soul,
That you won’t find such a friend in the world,
So faithful, really;
Let me lose my wife, children,
I will be abandoned by the whole world,
Let me die in this place,
May the Lord destroy me...

Chatsky

That's a lot of nonsense.

Repetilov

You don't love me, naturally:
With others I am this way and that,
I speak to you timidly,
I'm pathetic, I'm ridiculous, I'm ignorant, I'm a fool.

Chatsky

What a strange humiliation!

Repetilov

Scold me, I curse my own birth,
When I think about how I killed time!
Tell me, what time is it?

Chatsky

It's time to go to bed;
If you came to the ball,
So you can go back.

Repetilov

What's the ball? brother, where are we all night until broad daylight,
We are shackled in decency, we will not break out of the yoke,
Have you read? there is a book...

Chatsky

Have you read it? task for me
Are you Repetilov?

Repetilov

Call me a vandal: *
I deserve this name.
I valued empty people!
I myself raved about a dinner or a ball for a whole century!
I forgot about the children! I deceived my wife!
Played! lost! taken into custody by decree! *
He held the dancer! and not just one:
Three at once!
Drank dead! I haven’t slept for nine nights!
He rejected everything: laws! conscience! faith!

Chatsky

Listen! lie, but know when to stop;
There is something to despair about.

Repetilov

Congratulate me, now I know people
With the smartest!! — I don’t search all night long.

Chatsky

Now, for example?

Repetilov

That one night doesn't count,
But ask, where have you been?

Chatsky

And I’ll figure it out myself.
Tea, in the club?

Repetilov

In English. To start confession:
From a noisy meeting.
Please be silent, I gave my word to be silent;
We have a society and secret meetings
On Thursdays. The most secret alliance...

Chatsky

Oh! I'm afraid, brother.
How? in club?

Repetilov

Chatsky

These are emergency measures,
To drive away both you and your secrets.

Repetilov

It's in vain that fear takes over you,
We speak out loud, no one can understand.
I myself, as they start talking about the cameras, the jury, *
About Beyron *, well, about important * mothers,
I often listen without opening my lips;
I can’t do it, brother, and I feel like I’m stupid.
Ax! Alexandre! we were missing you;
Listen, dear, make me laugh at least a little;
Let's go now; Fortunately, we are on the go;
Which ones will I set you up with?
People!!... They don’t look like me at all!
What kind of people are they, mon cher! Juice of smart youth!

Chatsky

God is with them and with you. Where will I go?
For what? in the dead of night? Go home, I want to sleep.

Repetilov

Eh! come on! who's sleeping now? Well, that's it, no preludes *
Make up your mind, and we!.. we have... decisive people,
A dozen hot goals!
We shout – you’d think there were hundreds of voices!..

Chatsky

Why are you freaking out so much?

Repetilov

Let's make noise, brother, make noise!

Chatsky

Are you making noise? but only?

Repetilov

Now is not the place to explain and there is no time,
But it's a matter of state:
You see, it’s not ripe,
It can't happen all of a sudden.
What kind of people! Mon cher! Without distant stories
I'll tell you: first of all, Prince Gregory!!
The only weirdo! It's making us laugh!
A century with the English, the whole English fold,
And he also says through his teeth,
And also cut short for order.
Don't you know me? O! meet him.
The other is Vorkulov Evdokim;
Haven't you heard him sing? O! marvel!
Listen, honey, especially
He has one favorite:
"A! non lashyar mi, but, but, but". *
We also have two brothers:
Levon and Borinka, wonderful guys!
You don’t know what to say about them;
But if you order a genius to be named:
Udushiev Ippolit Markelych!!!
You are writing it
Have you read anything? at least a little thing?
Read, brother, but he doesn’t write anything;
These are the kind of people who should be flogged,
And say: write, write, write;
However, you can find in magazines
His excerpt, look and something.
What are you talking about? something? - about everything;
Everyone knows, we are herding it for a rainy day.
But we have a head like no other in Russia,
You don’t need to name it, you’ll recognize it from the portrait:
Night robber, duelist,
He was exiled to Kamchatka, returned as an Aleut,
And the unclean hand is strong;
Yes, an intelligent person cannot help but be a rogue.
When he talks about high honesty,
Some kind of demon inspires:
My eyes are bloody, my face is burning,
He cries himself, and we all cry.
These people, are there others like them? Hardly...
Well, among them I am, of course, a mediocre *,
A little behind, lazy, it’s terrible to think!
However, when I strained my mind,
I’ll sit down, I won’t sit for an hour,
And somehow by chance, suddenly I made a pun * face.
Others will pick up the same idea.
And the six of them, lo and behold, the vaudeville * are blinding,
The other six put music to music,
Others clap when given it.
Brother, laugh, whatever, whatever:
God did not reward me with abilities,
I gave you a kind heart, that’s why I’m nice to people,
If I lie, they will forgive me...

Lackey (at the entrance)

Skalozub's carriage!

Repetilov

Phenomenon 5

The same Skalozub, comes down the stairs.

Repetilov (towards him)

Oh! Skalozub, my soul,
Wait, where to? make friendship.

(Strangles him in her arms.)

Chatsky

Where can I go from them?

(Included in Swiss.)

Repetilov (to Skalozub)

The rumor about you has long died down,
They said that you went to serve in the regiment.
Do you know each other?

(Looks for Chatsky with his eyes)

Stubborn! galloped away!
No need, I found you by accident
And please join me, now without excuses:
Prince Gregory now has thousands of people,
You'll see, there are about forty of us,
Ugh! what a lot of brains there are, brother!
They talk all night, they don’t get bored,
Firstly, they will give you champagne to slaughter,
And secondly, they will teach such things,
Which, of course, you and I can’t invent.

Skalozub

Spare me. You can't fool me with learning,
Call others, and if you want,
I am Prince Gregory and you
I'll give the sergeant major to Walter,
He will line you up in three ranks,
Just make a noise and it will instantly calm you down.

Repetilov

All service is on your mind! Mon cher, look here:
And I would have climbed into the ranks, but met failures,
Like maybe no one ever;
I served as a civil servant, then
Baron von Klotz was aiming for minister,
And I -
To be his son-in-law.
Walked straight ahead without a second thought,
With his wife and with him he indulged in reversi, *
What amounts for him and her?
He let it go, God forbid!
He lived on the Fontanka, I built a house near it,
With columns! huge! how much did it cost!
Finally married his daughter,
He took the dowry - shish, but for the service - nothing.
My father-in-law is German, but what's the use?
I was afraid, you see, he would reproach
For weakness, as if towards relatives!
I was afraid, take his ashes, but will it be easier for me?
His secretaries are all boors, all corrupt,
Little people, writing creature,
Everyone has come out to know, everyone is important now,
Look at the calendar address. *
Ugh! service and ranks, crosses - the souls of ordeal;
Lakhmotyev Alexey says wonderfully,
That radical medications are needed here,
The stomach does not cook longer.

(He stops, seeing that Zagoretsky has taken Skalozub’s place,
who left for now.)

Phenomenon 6

Repetilov, Zagoretsky.

Zagoretsky

Please continue, I sincerely confess to you,
I'm just like you, a terrible liberal!
And because I explain myself directly and boldly,
How much I lost!..

Repetilov (with annoyance)

All apart, without saying a word;
Just when one is out of sight, the other is gone.

There was Chatsky, suddenly disappeared, then Skalozub.

Zagoretsky

What do you think about Chatsky?

Repetilov

He's not stupid
Now we have collided, there are all sorts of turuses, *
And a sensible conversation turned to vaudeville.
Yes! Vaudeville is a thing, but everything else is gild. *
He and I... we... have the same tastes.

Zagoretsky

Have you noticed that he
Is your mind seriously damaged?

Repetilov

What nonsense!

Zagoretsky

Everything about him is of this faith.

Repetilov

Zagoretsky

Ask everyone!

Repetilov

Zagoretsky

By the way, here is Prince Pyotr Ilyich,
The princess and with the princesses.

Repetilov

Phenomenon 7

Repetilov, Zagoretsky, Prince And Princess With six daughters; A little
after a while Khlestova descends from the main staircase. Molchalin leads her by the arm.
Lackeys in bustle.

Zagoretsky

Princesses, please tell me your opinion,
Is Chatsky crazy or not?

1st Princess

What doubt is there in this?

2nd princess

The whole world knows about this.

3rd princess

Dryansky, Khvorov, Varlyansky, Skachkov.

4th princess

Oh! keep old ones, who are they new to?

5th princess

Who doubts?

Zagoretsky

Yes, he doesn’t believe it...

6th princess

Together

Monsieur Repetilov! You! Monsieur Repetilov! what do you!
Yes, like you! Is it possible against everyone!
Yes, why you? shame and laughter.

Repetilov (covers his ears)

Sorry, I didn't know it was too public.

Princess

It wouldn’t be public yet, it’s dangerous to talk to him,
It's time to lock it up long ago.
Listen, so his little finger
Smarter than everyone, and even Prince Peter!
I think he's just a Jacobin,*
Your Chatsky!!! Let's go. Prince, you could carry
Katish or Zizi, we will sit in the six-seater.

Khlestova (from the stairs)

Princess, card debt.

Princess

Follow me, mother.

All (to each other)

Farewell.

(The princely family * is leaving, and Zagoretsky Same.)

Phenomenon 8

Repetilov, Khlestova, Molchalin.

Repetilov

King of heaven!
Amfisa Nilovna! Oh! Chatsky! poor! Here!
What a lofty mind we have! and a thousand worries!
Tell me, what in the world are we busy with?

Khlestova

So God judged him; but by the way,
They'll treat you, they'll cure you, maybe;
And you, my father, are incurable, no matter what.
Deigned to show up on time! —
Molchalin, there's your closet,
No wires needed; Go, the Lord is with you.

(Molchalin goes to his room.)

Farewell, father; it's time to get mad.

(Leaves.)

Phenomenon 9

Repetilov with his footman.

Repetilov

Where to go now?
And it’s already approaching dawn.
Go put me in the carriage
Take it somewhere.

(Leaves.)

Phenomenon 10

The last lamp goes out.

Chatsky (leaves from Swiss)

What is this? did I hear with my ears!
Not laughter, but clearly anger. What miracles?
Through what witchcraft
Everyone repeats the absurdity about me out loud!
And for others it’s like a triumph,
Others seem to have compassion...
ABOUT! if someone penetrated people:
What's worse about them? soul or language?
Whose essay is this?
Fools believed it, they passed it on to others,
The old women immediately sound the alarm -
And here is public opinion!
And here is that homeland... No, on this visit,
I see that I will soon get tired of her.
Does Sophia know? - Of course, they told me,
It’s not that she’s doing me any harm
I had fun, and whether it’s true or not -
She doesn't care if I'm different,
In all conscience she does not value anyone.
But where does this faintness and unconsciousness come from?? —
Nervous, spoiled, whimsical, -
Littleness will excite them, and littleness will calm them down, -
I considered it a sign of living passions. - Not a crumb:
Of course, she would also lose her strength,
When would anyone step
On the tail of a dog or cat.

Sofia (above the stairs on the second floor, with a candle)

Molchalin, is that you?

(Hastily closes the door again.)

Chatsky

She! she herself!
Oh! my head is burning, my whole blood is in excitement.

She has appeared! she's gone! really in a vision?
Am I really going crazy?
I am definitely prepared for the extraordinary;
But it’s not a vision here, the time for the meeting has been agreed upon.
Why should I deceive myself?
Molchalin called, this is his room.

His lackey (from the porch)

Chatsky

(Pushes him out.)

I'll be here and won't sleep a wink,
At least until the morning. If it's hard to drink,
It's better right away
Why hesitate, but slowness will not get rid of troubles.
The door opens.

(Hides behind a column.)

Phenomenon 11

Chatsky hidden, Lisa with a candle.

Lisa

Oh! no urine! I'm timid.
Into the empty hallway! at night! you're afraid of the brownies,
You are also afraid of living people.
Tormenting young lady, God bless her,
And Chatsky is like a thorn in the eye;
See, he seemed to her somewhere down here.

(Looks around.)

Yes! of course! He wants to wander around the hallway!
He, tea, has long been out of the gate,
Save love for tomorrow
Home and went to bed.
However, it is ordered to push the heart.

(Knocks on Molchalin’s door.)

Listen, sir. If you please, wake up.
The young lady is calling you, the young lady is calling you.
Hurry up so they don't catch you.

Phenomenon 12

Chatsky behind the column Lisa, Molchalin(stretches and yawns) Sofia
(sneaks from above).

Lisa

You, sir, are stone, sir, ice.

Molchalin

Oh! Lizanka, are you on your own?

Lisa

From the young lady, sir.

Molchalin

Who would have guessed
What's in these cheeks, in these veins
Love has not yet blushed!
Do you only want to be on the errands?

Lisa

And to you, bride seekers,
Don't bask or yawn;
Handsome and cute, who doesn't finish eating
And he won’t sleep until the wedding.

Molchalin

What wedding? with whom?

Lisa

What about the young lady?

Molchalin

Come on,
There is a lot of hope ahead,
We'll waste time without a wedding.

Lisa

What are you talking about, sir! who are we?
Other things as your husband?

Molchalin

Don't know. And I'm shaking so much,
And at one thought I’m afraid,
What Pavel Afanasyich times
Someday he'll catch us
He will disperse, he will curse!.. So what? should I open my soul?
I don’t see anything in Sofya Pavlovna
Enviable. May God grant her a rich life,
I once loved Chatsky,
He will stop loving me like he did.
My little angel, I would like half
I feel the same for her as I feel for you;
No, no matter how much I tell myself,
I’m getting ready to be gentle, but when I’m dating, I’ll throw a sheet.

Sofia (to the side)

What baseness!

Chatsky (behind the column)

Lisa

And you are not ashamed?

Molchalin

My father bequeathed to me:
First, please all people without exception -
The owner, where he will live,
The boss with whom I will serve,
To his servant who cleans dresses,
Doorman, janitor, to avoid evil,
To the janitor's dog, so that it is affectionate.

Lisa

Let me tell you, sir, you have great care!

Molchalin

And now I take the form of a lover
To please the daughter of such a man...

Lisa

Who feeds and gives water,
And sometimes he’ll give you a gift?
Let's go, we've talked enough.

Molchalin

Let's go share love with our deplorable theft.
Let me hug you from the fullness of my heart.

(Lisa is not given.)

Why isn't she you!

(He wants to go, Sofia won’t let him.)

Sofia (almost in a whisper; the whole scene is in a low voice)

Molchalin

How! Sofya Pavlovna...

Sofia

Not a word, for God's sake,
Keep quiet, I'll decide on anything.

Molchalin (throws himself on his knees, Sofia pushes him away)

Oh! remember! don't be angry, look!..

Sofia

I don't remember anything, don't bother me.
Memories! like a sharp knife.

Molchalin (crawls at her feet)

Have mercy...

Sofia

Don't be mean, stand up.
I don't want an answer, I know your answer,
You'll lie...

Molchalin

Do me a favor...

Sofia

No. No. No.

Molchalin

I was joking and I didn’t say anything other than...

Sofia

Leave me alone, I say, now,
I'll wake up everyone in the house by screaming
And I will destroy myself and you.

(Molchalin gets up.)

From then on, it was as if I didn’t know you.
Reproaches, complaints, my tears
Don’t you dare expect, you’re not worth it;
But don't let dawn catch you in the house here.
May I never hear from you again.

Molchalin

As you order.

Sofia

Otherwise I'll tell you
Tell the whole truth to Father, out of frustration.
You know that I don't value myself.
Come on. - Stop, be glad,
What happens when dating me in the silence of the night?
They were more timid in their disposition,
Than even during the day, and in front of people, and in the open;
You have less insolence than crookedness of soul.
She herself is pleased that she found out everything at night:
There are no reproachful witnesses in the eyes,
Just like before, when I fainted,
Chatsky was here...

Chatsky (throws between them)

He's here, you pretender!

Lisa and Sofia

(Liza drops the candle in fright; Molchalin disappears into his room.)

Phenomenon 13

The same, except Molchalina.

Chatsky

Rather faint, now it's alright
There is a more important reason why
Here is the solution to the riddle at last!
Here I am donated to!
I don’t know how I curbed my rage!
I looked and saw and didn’t believe it!
And darling, for whom is it forgotten?
And the former friend, and women's fear and shame, -
He hides behind the door, afraid to be held accountable.
Oh! how to comprehend the game of fate?
A persecutor of people with a soul, a scourge! —
Silent people are blissful in the world!

Sofia (all in tears)

Don't continue, I blame myself all around.
But who would have thought that he could be so insidious!

Lisa

Knock! noise! Oh! My God! the whole house is running here.
Your father will be grateful.

Phenomenon 14

Chatsky, Sofia, Lisa, Famusov, crowd servants with candles.

Famusov

Here! Behind me! hurry up! hurry up!
More candles and lanterns!
Where are the brownies? Bah! All familiar faces!
Daughter, Sofya Pavlovna! Stranger!
Shameless! Where! with whom! She neither give nor take,
Like her mother, the deceased wife.
It happened that I was with my better half
A little apart - somewhere with a man!
Fear God, how? How did he seduce you?
She called him crazy!
No! Stupidity and blindness have attacked me!
It's all a conspiracy, and there was a conspiracy
Himself and all the guests. Why am I being punished like this!..

Chatsky (Sofia)

So I still owe you this fiction?

Famusov

Brother, don’t be a trick, I won’t be deceived,
Even if you fight, I won’t believe it.
You, Filka, you are a real blockhead,
Made a lazy grouse into a doorman,
Doesn't know anything, doesn't smell anything.
Where were you? where did you go?
Why didn’t the seney lock it?
How come you didn’t watch it? and how did you not hear?
To work you, to settle you: *
They are ready to sell me for a penny.
You, quick-eyed one, everything comes from your mischief;
Here it is, Kuznetsky Most, outfits and updates;
There you learned how to make lovers meet,
Wait, I'll correct you:
Go to the hut, march, and go after the birds;
Yes, and you, my friend, I, daughter, will not leave,
Be patient for two more days:
You shouldn’t be in Moscow, you shouldn’t live with people;
Farther from these grips,
To the village, to my aunt, to the wilderness, to Saratov,
There you will grieve,
Sit at the hoop, yawn at the calendar.
And you, sir, I really ask you
You don’t want to go there either directly or along a dirt road;
And this is your last feature,
What, tea, the door will be locked for everyone:
I will try, I will ring the alarm bell,
I'll cause trouble for everything around the city
And I will announce to all the people:
I will submit it to the Senate, to the ministers, to the sovereign.

Chatsky (after some silence)

I won’t come to my senses... it’s my fault,
And I listen, I don’t understand,
It’s as if they still want to explain it to me.
Confused by thoughts... waiting for something.

(With fervor.)

Blind! In whom I sought the reward of all my labors!
I was in a hurry!.. flying! trembled! Happiness, I thought, was close.
Before whom am I so passionate and so low
He was a waster of tender words!
And you! Oh my God! who did you choose?
When I think about who you preferred!
Why did they lure me with hope?
Why didn't they tell me directly?
Why did you turn everything that happened into laughter?!
That the memory even disgusts you
Those feelings, in both of us the movements of those hearts,
Which have never cooled in me,
No entertainment, no change of place.
I breathed and lived by them, was constantly busy!
They would say that my sudden arrival was to you,
My appearance, my words, actions - everything is disgusting, -
I would immediately cut off relations with you
And before we part forever,
I wouldn't bother to get there very much,
Who is this dear person to you?..

(Mockingly.)

You will make peace with him, after mature reflection.
Destroy yourself, and why!
Think you can always
Protect, and swaddle, and send to work.
Husband-boy, husband-servant, one of the wife's pages - *
The high ideal of all Moscow men. —
Enough!.. with you I am proud of my breakup.
And you, sir father, you, passionate about ranks:
I wish you to sleep in happy ignorance,
I do not threaten you with my matchmaking.
There will be another, well-behaved one,
A sycophant and a businessman,
Finally, the advantages
He is the equal of his future father-in-law.
So! I have completely sobered up
Dreams out of sight - and the veil fell;
Now it wouldn't be a bad thing
For daughter and father
And on a foolish lover,
And pour out all the bile and all the frustration to the whole world.
Who was it with? Where fate has taken me!
Everyone is driving! everyone curses! Crowd of tormentors
In the love of traitors, in the tireless enmity,
Indomitable storytellers,
Clumsy smart people, crafty simpletons,
Sinister old women, old men,
Decrepit over inventions, nonsense, -
You have glorified me as crazy by the whole choir.
You are right: he will come out of the fire unharmed,
Who will have time to spend a day with you,
Breathe the air alone
And his sanity will survive.
Get out of Moscow! I don't go here anymore.
I’m running, I won’t look back, I’ll go looking around the world,
Where is there a corner for an offended feeling!..
Carriage for me, carriage!

(Leaves.)

Phenomenon 15

Except Chatsky

Famusov

Well? Don't you see that he's gone crazy?
Say it seriously:
Insane! What kind of nonsense is he talking about here!
The sycophant! father-in-law! and so menacing about Moscow!
Have you decided to kill me?
Isn't my fate still sad?
Oh! My God! what will he say
Princess Marya Aleksevna!

Notes

  • Amur- in Roman mythology, the god of love; in a broad sense - love.
  • Potion- here in a figurative sense: insidious, mischievous.
  • Okaziya(French ocasion) - incident, incident.
  • Kuznetsky Bridge- a street in the center of Moscow. During the time of Griboyedov
    Kuznetsky Most had many different shops owned by
    mainly to French merchants: bookstores, confectioneries (“biscuit
    shops"), fashionable outfits, etc.
  • Frightened- in colloquial language during the time of Griboedov, along with the word
    "fright" was used "fright".
  • « Let's take the tramps”—meaning teachers and governettes.
  • « Both to the house and with tickets" - teachers who do not live “in the house”, but “come”,
    at the end of each lesson they received “tickets” (special receipts) from their parents
    their students. These tickets were used to pay tuition fees.
  • Buffoons- traveling actors.
  • Assessor(collegiate assessor) - civil rank. Receiving this rank
    gave the right to personal nobility.
  • Frunt- the old pronunciation of the word “front”, military formation.
  • State(in later pronunciation - civilian) - a person consisting of
    civil service.
  • Acidic waters- healing mineral waters.
  • For the sake of- an ancient form of the word “rady”.
  • Picket- card game.
  • Tolk- conversations.
  • Boulevard faces- regulars on Moscow boulevards. During times
    Griboyedov boulevards (Tverskoy, Prechistensky) were a favorite place
    walks of noble society.
  • « On the forehead it is written: Theater and Masquerade"- Chaiky mentions some general
    an acquaintance who loved to stage theatrical performances at home and
    masquerades.
  • « The house is painted with greenery in the form of a grove"- in manor houses in the old days sometimes
    they painted the walls of the rooms with flowers and trees.
  • Scientific Committee- dealt with issues of school education and
    preview of educational books from which all
    advanced ideas.
  • Minerva- in Greek mythology, the goddess of wisdom.
  • Maid of honor- female court rank.
  • Mentor- in Homer's poem "Odyssey" the teacher of Telemacus, the son of Odysseus. IN
    In the common sense, a mentor is a mentor, a teacher.
  • Finger- finger.
  • Outspoken- announced.
  • Commission(French commission) - order; here in the sense: troubles,
    anxiety.
  • Sextonchurch minister, whose duties were reading
    aloud church books. The expression “read like a sexton” means inarticulate,
    inexpressive reading.
  • From time immemorial- for a long time, from the very beginning.
  • Zug- a rich ride in which horses are harnessed in single file (German).
  • Toupee(French) - an old men's hairstyle: a bun gathered at the back of the head
    hair.
  • Nobleman in case- a dignitary who is in favor at court, a favorite.
  • Kurtag(German) - reception day at the palace.
  • Suddenly- another time, again.
  • Whist- card game.
  • Carbonari(Italian: Carbonaro - coal miner) carbonarius; that's what the members were called
    secret revolutionary society that arose in Italy at the beginning of the 19th century. For
    reactionary nobles, the word “carbonari” meant: rebel, unreliable
    Human.
  • Sodom- according to biblical legend, a city destroyed by God (at the same time as
    the city of Gomorrah) for the sins of its inhabitants. In everyday language "sodom" means:
    disorder, turmoil.
  • Jaeger regiments in tsarist army were called special, lightly armed
    and mobile rifle regiments.
  • « Given to him with a bow, around my neck." — We are talking about orders; Order of Vladimir
    worn with a bow on the chest, the Order of Anna was worn on a ribbon around the neck.
  • Job vacancy- a vacant, unoccupied position.
  • Is it in pursuit of the regiment?- in anticipation of receiving the position of regiment commander.
  • Distances— distances.
  • Bread and salt- hospitality, hospitality.
  • Pillar- noblemen of ancient families, registered in special “pillars”
    books."
  • Chancellor- the highest civilian rank in Tsarist Russia.
  • Senate- the highest government agency in Tsarist Russia, where
    major dignitaries were “present” (sitting).
  • Taftitsa- a collar made of taffeta. Marigold - a bouquet of artificial
    flowers made from velvet. Haze is a veil that was pinned to a hat.
  • « The fire contributed a lot to her decoration» — After the Patriotic War
    In 1812, Moscow, burned by the French, was quickly built up with new buildings.
  • Fatherland fathers- figures who brought a lot of benefit through their work
    homeland.
  • Foreign clients. — In ancient Rome, clients were those who
    being dependent on Roman citizens, he enjoyed their support and
    carried out their instructions. Here Chatsky alludes to the French who lived in rich
    noble houses. Among these French there were many reactionary political
    emigrants who fled France during the French bourgeois revolution.
  • Nestor- the name of a Greek commander (from Homer’s poem “The Iliad”). IN
    In a common sense, the name Nestor began to mean leader, leader.
  • Debtor— In Griboyedov’s time, this word meant not only
    who owes money, but also the one who lent it (creditor).
  • Guardsmen- officers of life grenadier regiments established in Russian
    army in 1813; they had the advantage of one rank over the army
    officers; while in the “indigenous” guards regiments it was established
    seniority of two ranks.
  • Irritation(French Irritation) - excitement, confusion.
  • Joke- the English word jockey pronounced in French
    (rider). In the old days, jockeys were the servants who accompanied the master during
    horseback riding.
  • Khripun- in Griboyedov’s time, army officers with dandy
    manners and unfounded claims to “secularism” were ironically called
    "wheezers".
  • Bassoon- a woodwind instrument characterized by a nasal sound
    timbre
  • Mazurka- ballroom dance.
  • « According to the Archives" - we are talking about the Moscow archive of the State Collegium
    foreign affairs, where noble youth entered in order to
    be registered in the civil service and receive ranks.
  • A-molar- a musical term.
  • Ober or headquarters?Conversational abbreviation the words "chief officer" and
    "staff officer" Chief officers were officers who had the rank of ensign
    to the captain; staff officer - a general name for more high ranks(from major to
    colonel).
  • Ryumatism- the old pronunciation of the word “rheumatism”.
  • Turlyurlu- ladies' outfit (cape).
  • Echarpe(French Esharpe) - scarf.
  • Cousin(French) - cousin, cousin.
  • Barezhevy(French Barege) is an ancient name for a special type of matter.
  • Chamber cadet- junior court rank.
  • Grand'maman(French) - grandmaman, grandmother.
  • « Prefer originals to lists"- Chatsky sarcastically calls the Moscow
    fashionistas with lists (copies) from foreign originals (originals).
  • « Eh! bon soir! vous voila! Jamais trop diligente, Vous nous donnez
    toujours le plaisir de l'attente." - Oh, good evening! Finally! you never
    take your time and always give us the pleasure of waiting (French).
  • Transfer- that is, to convey someone else's words; a hint that
    Zagoretsky is an informer.
  • Pokrovka- street in Moscow.
  • The end of the world; doomsday- the end of the Christian faith,
    death of the world.
  • Maiden- quarters for maids in rich manor houses.
  • Grenadier regiments in the tsarist army were selected regiments in which
    Especially healthy and tall soldiers were enlisted.
  • In the old days, infantry regiments were called musketeers, in which
    the soldiers were armed with muskets - heavy, large-caliber rifles.
  • Yellow house- a common name for houses in the old days
    mentally ill; The walls of these houses were usually painted yellow.
  • « Il vous dira toute l'histoire" - He will tell you the whole story
    (French).
  • Farmazons(from the French Franc-mason - “free mason”) - Freemasons,
    members of a secret society that spread throughout Europe in the 18th century. IN
    In Russia during the time of Griboyedov, Masonic lodges were under supervision
    government and were soon banned.
  • Chief of Police- Police officer.
  • Voltairian- a fan of the leading French writer and philosopher
    18th century Voltaire. During Griboyedov's time, the word "Voltairian" meant
    a free-thinking person.
  • Lankartachny- a corruption of the word "Lancaster"; came from the surname
    teacher Lancaster, who used the system of peer teaching,
    consisted in the fact that the most successful students helped the teacher
    train those lagging behind. In 1819, a society for
    carrying out this teaching method. The propagandists of the Lancastrian system were
    many Decembrists.
  • « The Pedagogical Institute, that’s what it’s called, I think: They practice there
    schisms and lack of faith Professors!"—In 1821, several professors
    Petersburg Pedagogical Institute was accused of
    in their lectures they reject the “truths of Christianity” and “call for the assassination attempt
    to legitimate authority." Although the accusation was not proven, these professors
    teaching was banned at the institute. At one time this matter produced a great
    noise and was often cited by reactionaries as proof of the danger of higher
    education.
  • Censor- an ancient form of the word "censor".
  • Bordeaux- a city in France.
  • Veche- in Ancient Novgorod, a people's meeting at which they discussed
    important government issues. Here Chatsky uses this word in
    in an ironic sense.
  • They will denounce- they will announce, they will announce.
  • « Tail at the back..."- Chatsky mockingly describes the cut of the tailcoat (with two
    long floors back and with a cutout on the chest).
  • Housing- floor.
  • Mon cher(French) - my dear.
  • Farce- a theatrical play based on comic situations. Here
    the word “farce” is used in the meaning: joke, ridicule.
  • Vandals- An ancient Germanic tribe that destroyed Rome in the 5th century. IN
    the common meaning of vandal is a rude, ignorant person, destroyer
    cultural values.
  • « Taken into custody by decree" - That is, over the estate of Repetilov, according to the royal
    decree, guardianship (supervision) was established.
  • « About the cameras, the jury» — In the twenties of the 19th century, Russian youth
    talked a lot about chambers of deputies in constitutional states,
    as well as the introduction of jury proceedings in Russia
    assessors - representatives from different segments of the population.
  • Beiron- famous English poet Byron (1788-1824).
  • Matter- here in the sense: topic, subject of conversation.
  • Prelude- introductory part to a piece of music; here, in
    meaning: preliminary thoughts.
  • « A! Non lashyar mi, but, but, but" - a phrase from an Italian romance: "Ah! Not
    leave me, no, no, no."
  • ordinary- an ordinary, average person.
  • Pun- a play on words based on the comparison of similar-sounding but
    words with different meanings.
  • Vaudeville- a small comic play with inserted couplets,
    singing to the music.
  • Reversi(French) - an ancient card game.
  • Fontanka— embankment of the Fontanka River in St. Petersburg.
  • Address-calendar- a reference book containing information about persons,
    held in public service.
  • Turusy- chatter, empty talk.
  • Gil- nonsense, trifle, nonsense.
  • Chimeras- here in the sense: ridiculous inventions.
  • Jacobin— During the French bourgeois revolution by the Jacobins
    were the members of a political club that met in Paris in the building of the former
    monastery of St. Jacob. The extreme representatives belonged to the Jacobins
    revolutionary petty bourgeoisie. Monarchist-minded Russian nobles
    called Jacobins all those who could be suspected of being political
    freethinking.
  • Surname- here: family.
  • « To work you, to settle you". — In 1822 it was resumed
    the right granted to landowners to send their serfs without trial, to
    as a punishment, to Siberia - to hard labor or to a settlement.
  • Saints- a list of names of “saints” and holidays of the Orthodox Church,
    arranged by month and day.
  • Page- a young man of noble origin who served at court.

Comedy in four acts in verse

Natalya Dmitrievna, young lady, Platon Mikhailovich, her husband - Gorichi.

Prince Tugoukhovsky And princess, his wife, with six daughters.

Countess-grandmother, Countess-granddaughter- Khryumins.

Anton Antonovich Zagoretsky.

Old woman Khlestova, sister-in-law Famusova.

Repetilov.

Parsley and several talking servants.

Lots of guests of all sorts and their lackeys on their way out.

Famusov's waiters.

Action in Moscow in Famusov's house.

Woe from the mind. Maly Theater performance, 1977

ACT I

Phenomenon 1

The living room, there is a large clock in it, on the right is the door to Sophia’s bedroom, from where you can hear the piano and flute, which then fall silent. Lizanka in the middle of the room he sleeps, hanging from an armchair.

(Morning, the day is just dawning.)

Lizanka

(suddenly wakes up, gets up from the chair, looks around)

It's getting light!.. Ah! how quickly the night has passed!

Yesterday I asked to sleep - refusal.

"Waiting for a friend." - You need an eye and an eye,

Don't sleep until you roll out of your chair.

Now I just took a nap,

It’s already day!.. tell them...

(Knocks on Sofia's door.)

Hey! Sofya Pavlovna, trouble.

Your conversation went on overnight.

Are you deaf? - Alexey Stepanych!

Madam!.. - And fear does not take them!

(Moves away from the door.)

Well, uninvited guest,

Perhaps Father will come in!

I ask you to serve the young lady in love!

(Back to the door.)

Yes, disperse. Morning. - What, sir?

What time is it now?

Lizanka

Everything in the house rose.

Sofia

(from his room)

What time is it now?

Lizanka

Seventh, eighth, ninth.

Sofia

(from the same place)

Not true.

Lizanka

(away from the door)

Oh! Damn cupid!

And they hear, they don’t want to understand,

Well, why would they take away the shutters?

I'll change the clock, at least I know: there will be a race,

I'll make them play.

(Climbs onto a chair, moves the hand, the clock strikes and plays.)

Phenomenon 2

Lisa And Famusov.

Lisa

Oh! master!

Famusov

Master, yes.

(Stops hour-long music)

After all, what a naughty girl you are.

I couldn’t figure out what kind of trouble this was!

Sometimes you hear a flute, sometimes like a piano;

Would it be too early for Sophia?..

Lisa

No, sir, I... just by chance...

Famusov

Just by chance, take notice of you;

Yes, that's right, with intent.

(He presses closer to her and flirts.)

Oh! potion, spoiler.

Lisa

You are a spoiler, these faces suit you!

Famusov

Modest, but nothing else

Mischief and the wind are on your mind.

Lisa

Let me in, you little windbags,

Come to your senses, you are old...

Famusov

Lisa

Well, who will come, where are we going?

Famusov

Who should come here?

After all, Sophia is sleeping?

Lisa

Now I'm taking a nap.

Famusov

Now! And the night?

Lisa

I spent the whole night reading.

Famusov

Look, what whims have developed!

Lisa

Everything is in French, aloud, read while locked.

Famusov

Tell me that it’s not good to spoil her eyes,

And reading is of little use:

She can't sleep from French books,

And the Russians make it hard for me to sleep.

Lisa

I'll report what happens,

If you please go, wake me up, I'm afraid.

Famusov

What to wake up? You wind the watch yourself,

You're blasting a symphony throughout the entire block.

Lisa

(as loud as possible)

Come on, sir!

Famusov

(covers her mouth)

Have mercy on the way you scream.

Are you going crazy?

Lisa

I'm afraid it won't work out...

Famusov

Lisa

It's time, sir, for you to know that you are not a child;

Girls' morning sleep is so thin;

You creak the door a little, you whisper a little:

They hear everything...

Famusov

Famusov

(hurriedly)

(He sneaks out of the room on tiptoe.)

Lisa

(one)

Gone... Ah! away from the gentlemen;

They're in trouble s Prepare for yourself at any hour,

Pass us away more than all sorrows

And lordly anger, and lordly love.

Phenomenon 3

Lisa, Sofia with a candle behind it Molchalin.

Sofia

What, Lisa, attacked you?

Lisa

Of course, it’s hard for you to break up?

Having locked yourself until daylight, and it seems like everything is not enough?

Sofia

Ah, it really is dawn!

(Puts out the candle.)

Both light and sadness. How fast the nights are!

Lisa

Push, know that there is no urine from the outside,

Your father came here, I froze;

I spun around in front of him, I don’t remember that I was lying;

Well, what have you become? bow, sir, give it.

Come on, my heart is not in the right place;

Look at your watch, look out the window:

People have been pouring down the streets for a long time;

And in the house there is knocking, walking, sweeping and cleaning.

Sofia

Happy hours are not observed.

Lisa

Don't watch, your power;

And what in return for you, of course, I will get.

Sofia

(Molchalin)

Go; We'll be bored all day long.

Lisa

God be with you, sir; take your hand away.

(Separates them, Molchalin at the door collides with Famusov.)

Phenomenon 4

Sofia, Lisa, Molchalin, Famusov.

Famusov

To teach our daughters everything, everything -

And dancing! and stump Yu ! and tenderness! and sigh!

It’s as if we are preparing them as wives for buffoons.

What are you, visitor? Why are you here, sir?

He warmed up the rootless one and brought him into my family,

He gave the rank of assessor and took him on as secretary;

Transferred to Moscow through my assistance;

And if it weren’t for me, you would be smoking in Tver.

Sofia

I can’t explain your anger in any way.

He lives in the house here, what a great misfortune!

I walked into the room and ended up in another.

Famusov

Did you get in or did you want to get in?

Why are you together? It can't happen by accident.

Sofia

Here's the whole case:

How long ago you and Lisa were here,

And I rushed here as fast as I could...

Famusov

Perhaps all the fuss will fall on me.

Sofia

In a vague dream, a trifle disturbs.

Tell you a dream: you will understand then.

Famusov

What's the story?

Sofia

Should I tell you?

Famusov

(Sits down.)

Sofia

Let me... see... first

Flowery meadow; and I was looking

Some, I don’t remember in reality.

Suddenly a nice person, one of those we

We'll see - it's like we've known each other forever,

He appeared here with me; and insinuating and smart,

But timid... You know, who is born in poverty...

Famusov

Oh! Mother, don’t finish the blow!

Anyone who is poor is not a match for you.

Sofia

Then everything disappeared: the meadows and the skies. -

We are in a dark room. To complete the miracle

The floor has opened - and you are out of there

Pale as death, and hair on end!

Then the doors opened with thunder

Some are not people or animals

We were separated - and they tortured the one sitting with me.

It’s like he’s dearer to me than all the treasures,

I want to go to him - you bring with you:

We are accompanied by groans, roars, laughter, and whistles of monsters!

He shouts after him!..

Awoke. - Someone says -

I run here and find you both.

Famusov

Yes, it’s a bad dream; I'll see.

Everything is there, if there is no deception:

And devils, and love, and fears, and flowers.

Well, my sir, what about you?

He is heard by everyone, and he calls everyone until dawn!

Molchalin

With papers, sir.

Famusov

Yes! they were missing.

Have mercy that this suddenly fell

Diligence in writing!

(Rises.)

Well, Sonyushka, I will give you peace:

Some dreams are strange, but in reality they are stranger;

You were looking for some herbs,

I came across a friend quickly;

Get rid of the nonsense from your head;

Where there are miracles, there is little stock. -

Go, lie down, go to sleep again.

(Molchalin.)

Let's go sort out the papers.

Molchalin

I was just carrying them for the report,

What cannot be used without certificates, without others,

There are contradictions, and many things are inappropriate.

Famusov

I'm afraid, sir, I'm the only one mortally afraid,

So that a multitude of them do not accumulate;

If you had given it free rein, it would have settled;

And for me, what matters and what doesn’t matter,

My custom is this:

Signed, off your shoulders.

(He leaves with Molchalin and lets him through at the door.)

Phenomenon 5

Sofia, Lisa.

Lisa

Well, here's the holiday! Well, here's some fun for you!

However, no, it’s no laughing matter now;

The eyes are dark and the soul is frozen;

Sin is not a problem, rumor is not good.

Sofia

What is the rumor to me? Whoever wants to, judges it that way,

Yes, father will force you to think:

Grouchy, restless, quick,

This has always been the case, but from now on...

You can judge...

Lisa

I’m not judging by stories;

He will ban you; - good is still with me;

Otherwise, God have mercy, at once

Me, Molchalin and everyone out of the yard.

Sofia

Just think how capricious happiness is!

It can be worse, you can get away with it;

When sad nothingness comes to mind,

We lost ourselves in music, and time passed so smoothly;

Fate seemed to be protecting us;

No worries, no doubts...

And grief awaits around the corner.

Lisa

That's it, sir, my stupid judgment

You never regret:

But here's the problem.

What better prophet do you need?

I kept repeating: there will be no good in love

Not forever and ever.

Like all Moscow people, your father is like this:

He would like a son-in-law with stars and ranks,

And under the stars, not everyone is rich, between us;

Well, of course, then

And money to live on, so he could give balls;

Here, for example, Colonel Skalozub:

And a golden bag, and aims to become a general.

Sofia

How cute! and it's fun for me to fear

Listen about the frunt and rows;

He never uttered a smart word, -

I don’t care what goes into the water.

Lisa

Yes, sir, so to speak, he is talkative, but not very cunning;

But be a military man, be a civilian,

Who is so sensitive, and cheerful, and sharp,

Like Alexander Andreich Chatsky!

Not to confuse you;

It's been a long time, can't turn it back

And I remember...

Sofia

What do you remember? He's nice

He knows how to make everyone laugh;

He chats, jokes, it’s funny to me;

You can share laughter with everyone.

Lisa

But only? as if? - Shed tears,

I remember, poor thing, how he parted with you. -

“Why, sir, are you crying? live laughing..."

And he responded: “No wonder, Lisa, I’m crying:

Who knows what I will find when I return?

And how much I might lose!”

The poor thing seemed to know that in three years...

Sofia

Listen, don’t take unnecessary liberties.

I was very windy, perhaps I acted

And I know, and I’m guilty; but where did it change?

To whom? so that they could reproach with infidelity.

Yes, it’s true that we were brought up and grew up with Chatsky;

The habit of being together every day inseparably

She bound us together with childhood friendship; but after

He moved out, he seemed bored with us,

And he rarely visited our house;

Then he pretended to be in love again,

Demanding and distressed!!.

Sharp, smart, eloquent,

I'm especially happy with friends,

He thought highly of himself...

The desire to wander attacked him,

Oh! if someone loves someone,

Why search for the mind and travel so far?

Lisa

Where is it running? in what areas?

They say he was treated in sour waters,

Not from illness, tea, from boredom - more freely.

Sofia

And, of course, he’s happy where the people are funnier.

The one I love is not like this:

Molchalin is ready to forget himself for others,

The enemy of insolence is always shy, timid,

Someone you can spend the whole night with like that!

We are sitting, and the yard has long since turned white,

What do you think? what are you doing?

Lisa

God knows

Madam, is this my business?

Sofia

He will take your hand and press it to your heart,

He will sigh from the depths of his soul,

Not a free word, and so the whole night passes,

Hand in hand, and doesn’t take his eyes off me. -

Laugh! is it possible! what reason did you give

Do I make you laugh like this?

Lisa

Me, sir?.. your aunt has now come to mind,

How a young Frenchman ran away from her house,

Darling! wanted to bury

Out of frustration, I couldn’t:

I forgot to dye my hair

And three days later she turned gray.

(Continues to laugh.)

Sofia

(with sadness)

That's how they'll talk about me later.

Lisa

Forgive me, truly, as God is holy,

I wanted this stupid laugh

Helped to cheer you up a bit.

(They leave.)

Phenomenon 6

Sofia, Lisa, Servant, behind him Chatsky.

Servant

Alexander Andreich Chatsky is here to see you.

(Leaves.)

Phenomenon 7

Sofia, Lisa, Chatsky.

Chatsky

It's barely light on my feet! and I am at your feet.

(Kisses your hand passionately.)

Well, kiss me, weren’t you waiting? speak!

Well, for the sake of it? No? Look at my face.

Surprised? but only? Here's the welcome!

It was as if no week had passed;

It feels like yesterday together

We're tired of each other;

Not a hair of love! how good they are!

And meanwhile, I won’t remember, without a soul,

I'm forty-five hours, without squinting my eyes,

More than seven hundred versts flew by - wind, storm;

And I was completely confused, and fell how many times -

And here is the reward for your exploits!

Sofia

Oh! Chatsky, I am very glad to see you.

Chatsky

Are you for it? good morning.

However, who sincerely rejoices like that?

I think this is the last thing

Chilling people and horses,

I was just amusing myself.

Lisa

Here, sir, if you were outside the doors,

By God, there are not five minutes,

How we remembered you here.

Madam, tell me yourself. -

Sofia

Always, not just now. -

You cannot reproach me.

Whoever flashes by will open the door,

While passing through, by chance, from a stranger, from far away -

I have a question, even if I’m a sailor:

Did I meet you somewhere in the mail carriage?

Chatsky

Let's say so.

Blessed is he who believes, he is warm in the world! -

Oh! My God! Am I really here again?

In Moscow! you! how can we recognize you!

Where is the time? where is that innocent age,

When it used to be a long evening

You and I will appear, disappear here and there,

We play and make noise on chairs and tables.

We are in a dark corner, and it seems like this!

Do you remember? we'll be startled by the creaking of a table or a door...

Sofia

Childishness!

Chatsky

Yes, sir, and now,

At seventeen you blossomed beautifully,

Inimitable, and you know it,

And therefore modest, do not look at the light.

Aren't you in love? please give me an answer

Without thought, complete embarrassment.

Sofia

At least someone will be embarrassed

Quick questions and a curious look...

Chatsky

For mercy's sake, it's not you, why be surprised?

What new will Moscow show me?

Yesterday there was a ball, and tomorrow there will be two.

He made a match - he succeeded, but he missed.

All the same sense, and the same poems in the albums.

Sofia

Persecution of Moscow. What does it mean to see the light!

Where is better?

Chatsky

Where we are not.

Well, what about your father? all English club

An ancient, faithful member to the grave?

Has your uncle jumped back his eyelid?

And this one, what’s his name, is he Turkish or Greek?

That little black one, on crane legs,

I don't know what his name is,

Wherever you go: here, like here,

In dining rooms and living rooms.

And three of the tabloid faces,

Who have been looking young for half a century?

They have millions of relatives, and with the help of their sisters

They will become related to all of Europe.

What about our sun? our treasure?

On the forehead is written: Theater and Masquerade;

The house is painted with greenery in the form of a grove,

He himself is fat, his artists are skinny.

At the ball, remember, we opened it together

Behind the screens, in one of the more secret rooms,

There was a man hidden and clicking the nightingale,

Singer winter weather summer.

And that consumptive one, your relatives, the enemy of books,

To the scientific committee that settled

And with a cry he demanded oaths,

So that no one knows or learns to read and write?

I am destined to see them again!

Will you get tired of living with them, and in whom you won’t find any stains?

When you wander, you return home,

Sofia

I wish I could bring you and my aunt together,

To count everyone you know.

Chatsky

And auntie? all girl, Minerva?

All the maid of honor of Catherine the First?

Is the house full of pupils and mosquitoes?

Oh! Let's move on to education.

That now, just as in ancient times,

The regiments are busy recruiting teachers,

More in number, cheaper in price?

It’s not that they are far off in science;

In Russia, under a great fine,

We are told to recognize everyone

Historian and geographer!

Our mentor, remember his cap, robe,

Index finger, all signs of learning

How our timid minds were disturbed,

As we have been accustomed to believe since early times,

That without the Germans we have no salvation! -

And Guillaume, the Frenchman, blown by the wind?

Is he not married yet?

Sofia

Chatsky

At least on some princess,

Pulcheria Andrevna, for example?

Sofia

Dancemaster! is it possible!

Chatsky

Well? he is a gentleman.

We will be required to be with property and in rank,

And Guillaume!.. - What’s the tone here these days?

At conventions, at big ones, on parish holidays?

A confusion of languages ​​still prevails:

French with Nizhny Novgorod?

Sofia

A mixture of languages?

Chatsky

Yes, two, you can’t live without it.

Lisa

But it’s tricky to tailor one of them like yours.

Chatsky

At least not inflated.

Here's the news! - I'm taking advantage of the moment,

Enlivened by meeting you,

And talkative; isn't there a time,

That I am more stupid than Molchalin? Where is he, by the way?

Haven't you broken the silence of the press yet?

There used to be songs where there were new notebooks

He sees and pesters: please write it off.

However, he will reach the known degrees,

After all, nowadays they love dumb.

Sofia

(to the side)

Not a man, a snake!

(Loud and forced.)

I want to ask you:

Has it ever happened that you laughed? or sad?

A mistake? did they say good things about anyone?

At least not now, but in childhood, maybe.

Chatsky

When is everything so soft? both tender and immature?

Why so long ago? Here's a good deed for you:

The calls are just ringing

And day and night across the snowy desert,

I'm rushing to you at breakneck speed.

And how do I find you? in some strict rank!

I can endure the cold for half an hour!

The face of the most holy praying mantis!..

And yet I love you without memory. -

(A minute's silence.)

Listen, are my words really all caustic words?

And tend to harm someone?

But if so: the mind and heart are not in harmony.

I'm eccentric to another miracle

Once I laugh, then I forget:

Tell me to go into the fire: I’ll go as if for dinner.

Sofia

Yes, okay - will you burn, if not?

Phenomenon 8

Sofia, Lisa, Chatsky, Famusov.

Famusov

Here's another one!

Sofia

Ah, father, sleep in hand.

(Leaves.)

Damn dream.

Phenomenon 9

Famusov, Chatsky(looks at the door through which Sofia went out).

Famusov

Well, you threw it away!

I haven’t written two words for three years!

And it suddenly burst out, as if from the clouds.

(They hug.)

Great, friend, great, brother, great.

Tell me, tea, you're ready

A meeting of important news?

Sit down, announce it quickly.

(Sit down)

Chatsky

(absently)

How Sofya Pavlovna has become prettier for you!

Famusov

You young people have nothing else to do,

How to notice girlish beauty:

She said something casually, and you,

I am filled with hopes, enchanted.

Chatsky

Oh! no, I’m not spoiled enough by hopes.

Famusov

“A dream in my hand,” she deigned to whisper to me.

So you thought...

Chatsky

I? - Not at all.

Famusov

Who was she dreaming about? what's happened?

Chatsky

I'm not a dream teller.

Famusov

Don't believe her, everything is empty.

Chatsky

I believe my own eyes;

I haven’t met you in ages, I’ll give you a subscription.

So that it would be at least a little like her!

Famusov

He's all his own. Yes, tell me in detail,

Where were you? wandered for so many years!

Where from now?

Chatsky

Now who cares?

I wanted to travel around the whole world,

And he didn’t travel a hundredth part.

(Gets up hastily.)

Sorry; I was in a hurry to see you soon,

Didn't go home. Farewell! In one hour

When I show up, I won’t forget the slightest detail;

You first, then you tell it everywhere.

(In the door.)

How good!

(Leaves.)

Phenomenon 10

Famusov

(one)

Which of the two?

"Oh! Father, sleep in hand!

And he says it out loud to me!

Well, my fault! What a blessing I gave to the hook!

Molchalin soon led me into doubt.

Now... and halfway out of the fire:

That beggar, that dandy friend;

He is a notorious spendthrift, a tomboy;

What kind of commission, creator,

To be a father to an adult daughter!

(Leaves.)

And the smoke of the Fatherland is sweet and pleasant to us!- inaccurate quote from a poem by G.R. Derzhavin “Harp” (1789):

Good news about our side is dear to us:
Fatherland and smoke is sweet and pleasant to us...

The most textbook Russian comedy, an inexhaustible source of proverbs and a panopticon of immortal Russian types. Griboyedov combines a love affair with a social conflict and creates a universal image of a prophet who is not understood in his own country.

comments: Varvara Babitskaya

What is this book about?

In the mid-1820s, Alexander Chatsky - a young witty nobleman and ardent citizen - after a three-year absence returns to Moscow, where he grew up in the house of a major official Famusov, and hurries to his beloved girl - Famusov's daughter, Sophia. But the cultural distance turns out to be insurmountable: Sophia fell in love with the hypocrite and careerist Molchalin, and Chatsky himself is declared crazy for his inappropriate sermons.

A few years after the victory in the Patriotic War and the Moscow fire, the patriotic upsurge is replaced by a murmur against the ensuing reaction (“Arakcheevism”), and the patriarchal Moscow way of life fades into oblivion - and is finally captured by a sarcastic Muscovite.

Ivan Kramskoy. Portrait of the writer Alexander Sergeevich Griboyedov. 1875 State Tretyakov Gallery

When was it written?

Griboyedov conceived his main play in 1820 in Persia, where he served as a diplomat (evidence that the idea arose earlier is unreliable). Griboedov wrote the first two acts in Tiflis, where he managed to transfer in the fall of 1821 and where he subsequently made a career under General Ermolov. Having left service for a while in the spring of 1823 and collected new material for comedy at Moscow balls, Griboyedov wrote acts III and IV in the summer of 1823 in the village of Dmitrovskoye, Tula province, where he was visiting his old friend Stepan Begichev Stepan Nikitich Begichev (1785-1859) - military man, memoirist. Begichev, like Griboyedov, was an adjutant to General Andrei Kologrivov, rose to the rank of colonel and retired in 1825. In the 1820s, Odoevsky, Davydov, Kuchelbecker stayed in his house in Moscow, and Griboyedov lived for a long time. Begichev wrote one of the first articles in defense of “Woe from Wit,” which he did not publish at the insistence of Griboedov. He was a member of the Decembrist Union of Welfare, but left the organization before the uprising and was not brought to trial.. At the beginning of the summer of 1824, having gone to St. Petersburg to push the finished comedy through the censorship, Griboyedov came up with a new ending on the road and already in St. Petersburg heavily reworked the comedy. He asks Begichev not to read the remaining manuscript to anyone, because since then Griboyedov “has changed more than eighty poems, or, better to say, changed the rhymes, now it’s as smooth as glass.” Work on the comedy continued for a long time - the last authorized version is the so-called Bulgarin list, which Griboedov presented to his publisher and friend Thaddeus Bulgarin on June 5, 1828, on the eve of his return to the East.

The girl herself is not stupid, she prefers a fool to a smart person (not because we sinners have an ordinary mind, no! and in my comedy there are 25 fools for one sane person)

Alexander Griboyedov

How is it written?

Spoken language and free iambic Typical examples of free iambic can be found in Krylov's fables. Here, for example, is “Council of Mice”: “It is a sign among mice that the one whose tail is longer / is always smarter / and more efficient everywhere. / Whether this is smart, we won’t ask now; / Moreover, we ourselves often judge intelligence / By a dress or a beard...”. Both were absolute innovations in Russian comedy. Before Griboyedov, free iambic, that is, iambic with alternating verses of different lengths, was used, as a rule, in small poetic forms, for example, in Krylov’s fables, sometimes in poems with “frivolous content” - such as “Darling” Bogdanovich Ippolit Fedorovich Bogdanovich (1743-1803) - poet, translator. Bogdanovich was an official: he worked in Foreign Collegium, Russian embassy at the Saxon court, State Archives. In 1783, he published a story in verse, “Darling,” a free adaptation of La Fontaine’s novel “The Love of Psyche and Cupid.” Thanks to “Darling,” Bogdanovich became widely known, but his further works were not successful.. This size allows for the best use of both the attractiveness of poetic devices (meter, rhyme) and the intonation freedom of prose. Lines of different lengths make the verse more free, closer to natural speech; the language of “Woe from Wit” with many irregularities, archaisms and colloquialisms reproduces the Moscow accent of the era even phonetically: for example, not “Alexei Stepanovich”, but “Alexei Stepanoch”. Thanks to its aphoristic style, the play became proverbs immediately after its appearance.

Having finished the first version of the comedy, which was immediately banned by censorship, Griboedov went to St. Petersburg in June 1824, hoping there, thanks to his connections, to bring the play to the stage and into print. Meanwhile, “Woe from Wit” was already widely circulating on lists.

Having lost hope of publishing the comedy in its entirety, on December 15, 1824, the playwright published fragments (acts 7-10 of act I and all Act III) in the Bulgarin almanac "Russian Waist" The first theatrical almanac in Russian, published by Thaddeus Bulgarin in 1825 in St. Petersburg. In addition to Griboyedov’s “Woe from Wit,” “Talia” published translations of Moliere, Voltaire, texts by Shakhovsky, Katenin, Zhandre, and Grech., where the text has been censored and abbreviated. The discussion in the press that followed the publication further stimulated reader interest and the circulation of handwritten copies. Andrey Zhandre said that he “had a whole office at hand: she copied “Woe from Wit” and became rich, because they demanded a lot lists" 2 Fomichev S. A. Author of “Woe from Wit” and readers of the comedy // A. S. Griboedov: Creativity. Biography. Traditions. L., 1977. S. 6-10.. The comedy was first published as a separate edition after the death of the author, in 1833 - in full, but with censored cuts. Neither this publication nor the subsequent one, in 1839, stopped the production of lists - Xenophon Field Ksenophon Alekseevich Polevoy (1801-1867) - writer, critic, translator. From 1829 to 1834 he edited the Moscow Telegraph, the magazine of his brother, writer Nikolai Polevoy. In 1839 he published “Woe from Wit” with his introductory article. In the 1850s, Polevoy published in “Northern Bee”, “ Domestic notes", published the "Picturesque Russian Library". He wrote critical texts about Pushkin, Delvig, Bogdanovich, and became the author of memoirs about Nikolai Polevoy. wrote later: “How many examples can you find where a composition of twelve printed sheets was rewritten thousands of times, for where and who does not have a handwritten “Woe from Wit”? Have we ever had an even more striking example of a handwritten work becoming the property of literature, of being judged as a work known to everyone, knowing it by heart, citing it as an example, referring to it, and only in relation to it there was no need for Gutenberg’s invention? »

Thus, “Woe from Wit” became the first work to be widely circulated in samizdat. The comedy was published in its entirety and without cuts only in 1862.

What influenced her?

In "Woe from Wit" the influence of the French salon comedy, which reigned on the stage at that time, is obvious. At the beginning of his literary career, Griboedov himself paid tribute to this tradition - he parodied it in the play “Young Spouses” and, together with Andrey Zhandre Andrei Andreevich Zhandre (1789-1873) - playwright, translator. Gendre began his career as a civil servant as a clerk and ended with the rank of Privy Councilor with the Order of St. Alexander Nevsky. IN free time Gendre was involved in translations from French: together with Griboedov, he translated the comedy “Feigned Innocence” by Nicolas Barthes, and together with Shakhovsky, the opera “The Magic Lamp, or Cashmere Cakes.” Published in the anthology “Russian Waist”, magazines “Son of the Fatherland” and “Northern Observer”. wrote the comedy "Feigned Infidelity" - a reworking of the play by Nicolas Barthes. Russian verse comedy of the 1810s also influenced Griboedov, in particular Alexander Shakhovskoy Alexander Alexandrovich Shakhovskoy (1777-1846) - playwright. In 1802, Shakhovskoy left military service and began working in the directorate of the Imperial Theaters. His first successful comedy was “New Stern”, a few years later the comedy “Semi-Bar ventures, or Home theater”, in 1815 - “A Lesson for Coquettes, or Lipetsk Waters”. In 1825, compromised by his connections with the Decembrists, Shakhovskoy left the theater directorate, but continued writing - in total he wrote more than a hundred works., who developed the techniques of free verse back in “Lipetsk Waters” and in the comedy “If you don’t like it, don’t listen, but don’t bother me to lie,” with which “Woe from Wit” in places coincides both verbally and plot-wise.

Contemporary criticism of Griboedov pointed out the plot similarities between Woe from Wit and Moliere’s The Misanthrope and Christoph Wieland’s novel The History of the Abderites, in which ancient Greek philosopher Democritus returns after wanderings to his hometown; Stupid and ignorant fellow citizens of Democritus consider his natural science experiments to be witchcraft and declare him insane.

Griboyedov himself was largely guided by Renaissance dramaturgy - primarily by Shakespeare, whom (knowing English well) he read in the original and appreciated for his freedom from genre canons and restrictions: “Shakespeare wrote very simply: he thought a little about the plot, about the intrigue and took the first plot, but processed it in his own way. In this work he was great" 1 Bestuzhev-Marlinsky A. My acquaintance with Griboyedov // A. S. Griboedov in the memoirs of his contemporaries. P. 190..

Griboyedov learned the art of plotting from Beaumarchais. Finally, in the story of Sophia’s love for Molchalin, researchers see a ballad plot - a kind of parody of Zhukovsky’s ballad “Aeolian Harp”; apparently not without reason, because Zhukovsky was an important aesthetic opponent for Griboedov.

The earliest of the comedy manuscripts, 1823–1824. Belonged to Griboedov's friend Stepan Begichev

How was she received?

Having barely finished the comedy in June 1824 in St. Petersburg, Griboyedov read it in familiar houses - and, according to his own testimony, with constant success: “There is no end to the thunder, noise, admiration, curiosity.” After the publication of excerpts from the comedy in Russian Waist, the discussion moved to print - all important Russian magazines responded: "Son of the Fatherland" Literary magazine published from 1812 to 1852. The founder was Nikolai Grech. Until 1825, the magazine published authors from the Decembrist circle: Delvig, Bestuzhev, Zhukovsky, Pushkin, Kuchelbecker, Vyazemsky, Griboedov, Ryleev. After the defeat of the Decembrists, Thaddeus Bulgarin became a co-publisher of the magazine, combining his “Northern Archive” with “Son of the Fatherland.” Later, the magazine was headed by Alexander Nikitenko, Nikolai Polevoy, Osip Senkovsky., "Moscow Telegraph" Encyclopedic magazine published by Nikolai Polev from 1825 to 1834. The magazine appealed to a wide range of readers and advocated the “education of the middle classes.” In the 1830s, the number of subscribers reached five thousand people, a record audience at that time. The magazine was closed by personal decree of Nicholas I due to a negative review of the play by Nestor the Puppeteer, which the emperor liked., "Polar Star" Literary almanac of the Decembrists, published by Kondraty Ryleev and Alexander Bestuzhev from 1822 to 1825. It published poems by Pushkin, Vyazemsky, Baratynsky, and Ryleev. After the Decembrist uprising, the almanac was banned, and the 1825 edition was seized. Since 1855, Alexander Herzen began publishing a magazine of the same name in London as a sign of respect for the Decembrists. and so on. Here, along with praise for the lively picture of Moscow morals, fidelity to types and the new language of comedy, the first critical voices were heard. The controversy was caused primarily by the figure of Chatsky, whose criticism was as different in scale as Alexander Pushkin and the now forgotten Mikhail Dmitriev Mikhail Aleksandrovich Dmitriev (1796-1866) - poet, critic, translator. Dmitriev was an official for most of his life: he served in the archives of the Collegium of Foreign Affairs, the Moscow Court, and a department of the Senate. Thanks to his uncle, the poet Ivan Dmitriev, he became acquainted with the literary environment and began to engage in criticism - he published articles in Vestnik Evropy, Moskovsky Vestnik, and Moskvityanin. His polemic with Vyazemsky about the nature of romanticism and the dispute with Polevoy over Griboyedov’s “Woe from Wit” became famous. In 1865, a collection of poems by Dmitriev was published. Translated Horace, Schiller, Goethe., accused of lack of intelligence. The latter also pointed out to Griboyedov the unnatural development of the plot and the “hard, uneven and incorrect” language. Although Dmitriev’s claims gave rise to many years of discussion, he himself became the subject of ridicule, for example, in the epigram of Pushkin’s friend Sergei Sobolevsky Sergei Alexandrovich Sobolevsky (1803-1870) - poet. From 1822 he served in the archives of the College of Foreign Affairs. It was Sobolevsky who became the author of the expression “archival youth,” meaning a young man from a wealthy family engaged in light work in the archive. Sobolevsky was known as a writer of especially caustic epigrams, communicated with Gogol, Lermontov, Turgenev, and was close friends with Pushkin. In the 1840-60s he was engaged in book publishing and collecting rare books.: “The schoolchildren gathered, and soon / Mich<айло>Dm<итриев>I scribbled the review, / In which I clearly proved, / That “Woe from Wit” is not Mishenka’s Woe.” Nadezhdin Nikolai Ivanovich Nadezhdin (1804-1856) - founder of the Telescope magazine and predecessor of Belinsky: largely under the influence of Nadezhdin, literary criticism in Russia acquires a conceptual basis. In 1836, Telescope was closed for publishing Chaadaev’s Philosophical Letter, and Nadezhdin himself was sent into exile. Upon returning, Nadezhdin abandoned criticism, got a job at the Ministry of Internal Affairs and devoted himself to ethnography., who highly valued “Woe from Wit,” noted that the play was devoid of action and was not written for the stage, and Pyotr Vyazemsky called the comedy “a slander on morals.”

Griboyedov's language surprised many of Griboedov's contemporaries, but this surprise was most often joyful. Bestuzhev-Marlinsky praised the “unprecedented fluency and nature of the spoken Russian language in poetry,” Odoevsky called Griboedov “the only writer who comprehended the secret of translating our colloquial” and in which “we find Russian flavor in one syllable.”

In general, with the exception of Belinsky alone, who wrote a devastating criticism of “Woe from Wit” in 1839, no one doubted the originality, talent and innovation of comedy. As for the political background of “Woe from Wit,” it, for understandable censorship reasons, was not directly discussed until the 1860s, when Chatsky increasingly began to be brought closer to the Decembrists - first Nikolai Ogarev, followed by Apollo Grigoriev and, finally, Herzen; It was precisely this interpretation of the image of Chatsky that subsequently reigned in Soviet literary criticism.

“I’m not talking about poetry, half of it should become a proverb,” said Pushkin immediately after the appearance of “Woe from Wit” and he turned out to be right. In terms of frequency of citations, Griboedov was probably ahead of all Russian classics, including even the former champion Krylov. “Happy people don’t watch the clock”, “The legend is fresh, but hard to believe” - it’s pointless to multiply examples; even the line “And the smoke of the Fatherland is sweet and pleasant to us!” is now perceived as Griboyedov’s aphorism, although Chatsky in this case quotes Derzhavin.

The Famusov society has become a household name, as have its individual representatives - “all these Famusovs, Molchalins, Skalozubs, Zagoretskys.” In a certain sense, “Griboedov’s Moscow” itself has become a household word - this is how Mikhail Gershenzon titled the book, who described the typical Moscow lordly way of life using the example of a particular Rimsky-Korsakov family, and in all the household members he directly saw Griboyedov’s characters, and supported quotes from documents with quotes from the comedy.

From the Griboyedov tradition arose the classic Russian drama of the 19th century: “Masquerade” by Lermontov, in whose disappointed hero Arbenin it is easy to recognize the features of Chatsky, “The Inspector General” by Gogol - “ social comedy", where a county town with a gallery of cartoons embodies the entire Russian society, a social drama by Alexander Sukhovo-Kobylin and Alexander Ostrovsky. Since that time, the discussion of dramatic social conflicts through comic means, which once amazed Griboyedov’s contemporaries, has become common place, and the genre boundaries have blurred. Moreover, the play set a kind of new canon. For a long time, theater troupes were recruited under “Woe from Wit”: it was believed that the cast of actors, between whom Griboyedov’s roles were well distributed, could be played by the entire theatrical repertoire 3 Sukhikh I. Cool reading from Gorukhshchi to Gogol. Alexander Sergeevich Griboedov 1795 (1790) - 1829. // Neva. 2012. No. 8.

In moments of crisis in social thought, the Russian intelligentsia invariably returned to the image of Chatsky, who increasingly merged in cultural consciousness with Griboyedov himself: from Yuri Tynyanov, who in 1928 explored in “The Death of Vazir-Mukhtar” eternal question about whether in Russia it is possible to serve “the cause, not the individuals” and not turn from Chatsky into Molchalin - until Viktor Tsoi, who sang “My Woe from the Mind” (“Red-Yellow Days”) in 1990.

The Griboyedov House on the corner of Novinsky and Bolshoy Devyatinsky lanes. Moscow, XIX century

Griboedov's grave in Tiflis

How did “Woe from Wit” make its way onto the stage?

The first attempt to stage a comedy was made in May 1825 by students of the St. Petersburg theater school with the live participation of Griboyedov himself, who dreamed of seeing his unsuccessful play “at least on the home stage” (the comedy was not allowed on the big stage as “a libel on Moscow”). However, on the eve of the performance, the performance was banned by the St. Petersburg Governor General Count Miloradovich Count Mikhail Andreevich Miloradovich (1771-1825) - general, participant in the Russian-Swedish War, Suvorov's Italian and Swiss campaigns, and the Russian-Turkish War of 1806-1812. In 1810, Miloradovich was appointed military governor of Kyiv. In the Patriotic War of 1812 he took part in the Battle of Borodino, the battle of Vyazma, and the capture of Paris. After the war - St. Petersburg military governor general. During the uprising on December 14, he was killed by the Decembrists on Senate Square; before his death, he bequeathed the release of all his peasants., who considered that a play not approved by censorship could not be staged at a theater school.

The next attempt was made in October 1827 in Yerevan, in the building of the Sardar Palace, by officers of the Caucasian Corps, among whom were exiled Decembrists. The theater club was soon strictly prohibited, since the craze for theater distracted officers from their service.

According to some reports, amateur performances were made in Tiflis with the participation of the author, and in 1830 several young people “drove around St. Petersburg in carriages, sent a card to familiar houses on which was written “Act III of Woe from Wit,” entered the house and played there are some scenes from comedy" 4 Gamazov M. First performances of the comedy “Woe from Wit.” 1827-1832. From the memories of a student // Bulletin of Europe. 1875. No. 7. pp. 319-332. Quote by: Orlov Vl. Griboyedov. Essay on life and creativity. M.: State Publishing House of Fiction, 1954. P. 93..

During his lifetime, Griboyedov never saw his comedy on the big stage, in a professional production. Beginning in 1829, when the excerpt was staged at the Bolshoi Theater, the play gradually made its way into the theater - first in separate scenes, which were played in an interlude-divertissement among “recitations, singing and dancing.” “Woe from Wit” was first presented in its entirety (albeit with censored notes) in St. Petersburg, at the Alexandrinsky Theater, in 1831 - the first professional performer of the role of Chatsky was the tragic actor Vasily Andreevich Karatygin, brother of Pyotr Karatygin, on whose initiative the students The St. Petersburg Theater School enthusiastically staged the play five years earlier. Pyotr Karatygin himself, later a famous playwright, made his debut in literature in the same year with two vaudevilles - the second of them was called “Woe Without Mind.”

“Woe from Wit” at the Theater. Meyerhold, 1928. Staged by Vsevolod Meyerhold

Did the comedy heroes have real prototypes?

The critic Katenin, in a letter to Griboyedov, noted that in his comedy “the characters are portraits,” to which the playwright objected that although the heroes of the comedy had prototypes, their features are characteristic of “many other people, and others of the entire human race... I hate caricatures, in my opinion.” You won’t find a single picture.” Nevertheless, rumors and guesses about who exactly was cast in this or that role began to spread already in the winter of 1823/24, as soon as Griboyedov began reading the not yet completed play in familiar houses. His sister was worried that Griboyedov would make enemies for himself - and even more so for her, “because they would say that evil Griboyedova pointed out to my brother originals" 5 ⁠ .

Thus, many consider the prototype of Sofia Famusova to be Sofya Alekseevna Griboyedova, the playwright’s cousin, while her husband, Sergei Rimsky-Korsakov, was considered a possible prototype of Skalozub, and the name of the house of her mother-in-law, Marya Ivanovna Rimskaya-Korsakova, in Moscow on Strastnaya Square was assigned “Famusov’s house”, its main staircase was reproduced in a performance based on Griboedov’s play at the Maly Theater. Uncle Griboyedov is called the prototype of Famusov himself, based on one passage from the playwright: “I leave it to the historian to explain why in the generation of that time some kind of mixture of vices and courtesy was developed everywhere; from the outside there is chivalry in morals, but in the hearts there is an absence of any feeling.<...>Let us explain more clearly: everyone had dishonesty in their souls and deceit in their tongues. It seems that this is not the case today, but perhaps it is; but my uncle belongs to that era. He fought like a lion with the Turks under Suvorov, then groveled in front of all the random people in St. Petersburg, and in retirement lived on gossip. The image of his teachings: “I, brother!..”

Nothing explains or justifies the unbridled indignation with which Chatsky destroys this, perhaps funny, but not criminal society.

Peter Vyazemsky

In the famous Tatyana Yuryevna, to whom “Officials and officials are / All her friends and all her relatives,” contemporaries recognized Praskovya Yuryevna Kologrivova, whose husband, “asked at a ball by one high-ranking person who he was, was so confused that he said that he was her husband Praskovya Yurievna, probably believing that this title is more important than all his titles.” The old woman Khlestova deserves special mention - the portrait of Nastasya Dmitrievna Ofrosimova, the famous legislator of Moscow drawing rooms, who left a noticeable mark on Russian literature: she was portrayed in the person of the rude, but certainly pretty Marya Dmitrievna Akhrosimova in "War and Peace" by Leo Tolstoy.

In Chatsky's friend, Platon Mikhailovich Gorich, they often see features of Stepan Begichev, Griboyedov's close friend in the Irkutsk Hussar Regiment, as well as his brother Dmitry Begichev, once a member Union of Welfare The Decembrist organization, created in 1818 to replace the Union of Salvation. It consisted of about two hundred people. The declared goals of the society are the dissemination of knowledge and assistance to peasants. In 1821, the Welfare Union was dissolved due to mutual disagreements, and on its basis the Southern Society and the Northern Society arose., an officer, and by the time of the creation of the comedy (which Griboyedov wrote directly on the Begichev estate) retired and happily married.

Such a multitude of prototypes for the most common heroes of “Woe from Wit” can indeed be considered proof of the good intentions of Griboyedov, who ridiculed not specific people, but typical traits. Probably the only absolutely unmistakably recognizable character of Griboyedov is off-stage. Everyone really immediately recognized the “night robber, duelist,” whom, according to Repetilov, “you don’t need to name, you’ll recognize him by his portrait.” Fyodor Tolstoy the American Count Fyodor Ivanovich Tolstoy, nicknamed the American (1782-1846) - military man, traveler. In 1803, he set off on a circumnavigation of the world with Captain Krusenstern, but due to hooligan antics he was put ashore in Kamchatka and had to return to St. Petersburg on his own. Tolstoy owes his nickname to his travels across Russian America - Kamchatka and the Aleutian Islands. He took part in the Russian-Swedish War, the Patriotic War of 1812, and after the war he settled in Moscow. Tolstoy was known for his love of duels and card games, and married a gypsy dancer, with whom he had twelve children (only one daughter survived him). In his old age, Tolstoy became devout and considered the death of his children as punishment for the eleven people he killed in duels., who was not offended - only suggested making a few corrections. Nikolai Piksanov, a specialist in Griboyedov’s work, studied in 1910 the list of “Woe from Wit”, which at one time belonged to the Decembrist Prince Fyodor Shakhovsky, where the hand of Tolstoy the American against the words “he was exiled to Kamchatka, returned as an Aleut and is strongly unclean” : “the devil carried to Kamchatka” (“for he was never exiled”) and “he is unclean in playing cards” (“for the fidelity of the portrait, this amendment is necessary so that they do not think that he is stealing snuff boxes from the table; at least, I thought to guess intention author") 6 Piksanov N.K. Creative history of “Woe from Wit.” M., L.: GIZ, 1928. P. 110..

Stepan Begichev. Close friend of Griboyedov and possible prototype of Platon Mikhailovich Gorich

Dmitry Begichev. Another possible prototype of Gorich

Nastasya Ofrosimova. Prototype of the old woman Khlestova

Well, is Chatsky Chaadaev?

Contemporaries, of course, immediately thought so. In December 1823, Pushkin wrote from Odessa to Vyazemsky: “What is Griboyedov? I was told that he wrote a comedy based on Chedayev; in the current circumstances this is extremely noble of him.” With this sarcasm, Pushkin hinted at the forced resignation and departure abroad of Chaadaev, who fell a victim of slander; ridiculing the victim of political persecution was not very nice. Probably, in the final version, Griboedov renamed Chadsky to Chatsky, among other things, in order to avoid such suspicions 7 Tynyanov Yu. The plot of “Woe from Wit” // Tynyanov Yu. N. Pushkin and his contemporaries. M.: Nauka, 1969. It is curious that if Chatsky was indeed based on Chaadaev, the comedy became a self-fulfilling prophecy: 12 years after the creation of the comedy, Pyotr Chaadaev was formally declared insane by order of the government after the publication of his first "Letters" From 1828 to 1830, Chaadaev wrote eight “philosophical letters.” In them, he reflects on progressive Western values, the historical path of Russia and the meaning of religion. In the magazine "Telescope" Educational magazine published by Nikolai Nadezhdin from 1831 to 1836. In 1834, Vissarion Belinsky became Nadezhdin’s assistant. Pushkin, Tyutchev, Koltsov, Stankevich were published in the magazine. After the publication of Chaadaev’s “Letter”, “Telescope” was closed, and Nadezhdin was sent into exile.. The magazine was closed, its editor was exiled, and the Moscow police chief placed Chaadaev himself under house arrest and compulsory medical supervision, which was lifted a year later on the condition that he not write anything else.

There is no less reason to assert that in Chatsky Griboedov brought out his friend, the Decembrist Wilhelm Kuchelbecker, who was slandered - namely, denounced in society as a madman - for the purpose of political discredit. When the old woman Khlestova complains about “boarding schools, schools, lyceums... lankartak mutual education” - this is a direct biography of Kuchelbecker, a student of the Tsarskoye Selo Lyceum, teacher Main Pedagogical Institute Founded in 1816 on the basis of the Pedagogical Institute. It trained teachers for gymnasiums and higher educational institutions. In 1819 it was transformed into St. Petersburg University, almost ten years later it was restored, but already in 1859 it was closed, and all students were transferred to St. Petersburg University. and Secretary of the Mutual Education Society Lancaster system A system of peer teaching in which older students teach younger ones. Invented in Great Britain in 1791 by Joseph Lancaster. The Russian “Society of Mutual Training Schools” was founded in 1819. The Lancastrian system was supported by many members of secret societies; Thus, the Decembrist Vladimir Raevsky came under investigation in 1820 for “harmful propaganda among soldiers” precisely in connection with his teaching activities..

However, another character also studied at the St. Petersburg Pedagogical Institute - the chemist and botanist Prince Fyodor, the nephew of Princess Tugoukhovskaya, who is not for nothing that she is indignant: “There they practice schisms and lack of faith / Professors!!”

In 1821, several professors were charged with denying the “truths of Christianity” and “calling for an attack on legitimate authority” in their lectures, and teaching was prohibited; The case caused a great deal of publicity and was used as an argument for the dangers of higher education. So it would be most correct to say that although Griboyedov used the traits of real people, including his own, when creating his hero, Chatsky - collective portrait the progressive part of his generation.

Pyotr Chaadaev. Lithograph by Marie-Alexandre Alof. 1830s

Is Chatsky smart?

This seems to go without saying and is postulated in the title of the comedy, which Griboyedov initially wanted to call even more specifically: “Woe to Wit.” In a letter to Pavel Katenin, the playwright, on this principle, contrasted Chatsky with all other characters (except perhaps Sophia): “In my comedy there are 25 fools for one sane person.”

Contemporaries, however, disagreed on this matter. The first to deny Chatsky’s intelligence was Pushkin, who wrote to Pyotr Vyazemsky: “Chatsky is not a smart person at all, but Griboyedov is very smart.” This view was shared by many critics; Belinsky, for example, called Chatsky “a framer, an ideal buffoon, at every step profaning everything sacred he talks about.”

The accusation against Chatsky was based primarily on the discrepancy between his words and actions. “Everything he says is very smart,” notes Pushkin. - But who is he telling all this to? Famusov? Skalozub? At the ball for Moscow grandmothers? Molchalin? This is unforgivable. First sign smart person“Know at first glance who you’re dealing with and don’t throw pearls in front of the Repetilovs.”

Between the masterful features of this charming comedy, Chatsky’s incredulity in Sofia’s love for Molchalin is charming! - and how natural! This is what the whole comedy was supposed to revolve around.

Alexander Pushkin

The injustice of this reproach is shown by a careful reading of the text. Chatsky, say, does not throw beads in front of Repetilov at all - on the contrary, it is Repetilov who crumbles in front of him “about important mothers,” and Chatsky answers in monosyllables and rather rudely: “Yes, that’s enough nonsense.” Chatsky makes a speech about a Frenchman from Bordeaux, although at a ball, not to Moscow grandmothers, but to Sophia, whom he loves and considers an equal (and Griboedov himself called “a smart girl”), in response to her question: “Tell me what makes you so angry ? Nevertheless, one cannot help but admit that Chatsky finds himself in funny and absurd situations that do not seem appropriate for a “smart” hero.

However, Chatsky himself admits that his “mind and heart are not in harmony.” The hero’s reputation was finally cleared by Ivan Goncharov, who noted in the article “A Million Torments” that Chatsky is a living person experiencing a love drama, and this cannot be written off: “Every step of Chatsky, almost every word in the play is closely connected with the play of his feelings for Sophia” - and this internal struggle “served as a motive, a reason for irritation, for that “millions of torments”, under the influence of which he could only play the role indicated to him by Griboyedov, a role of much greater, higher significance than unsuccessful love, in a word, the role for which the whole comedy was born.” According to the critic, Chatsky not only stands out from other comedy heroes - he is “positively smart. His speech is full of intelligence and wit.<...>...Chatsky begins a new century - and this is all his meaning and all "mind" 8 Goncharov I. A. Million of torments (Critical etude) // Goncharov I. A. Collected works: In 8 volumes. T. 8. M.: GIHL, 1955. P. 7-40..

Even Pushkin, Chatsky’s first accuser, paid tribute to the “thoughts, witticisms and satirical remarks” that Chatsky imbibed, according to the poet, from a “very smart man” - Griboyedov. The poet was confused only by the inconsistency of the hero, who thinks so clearly about abstractions and acts so absurdly in practical circumstances. But he immediately noted that the blindness of Chatsky, who does not want to believe in Sophia’s coldness, is psychologically very reliable. In other words, if you do not try to squeeze Chatsky into the narrow role of a walking idea-reasoner, into which he does not fit, there is no reason to doubt his intelligence: a romantic hero who finds himself in a comedy inevitably plays a comic role - but this position is not funny, but tragic.

Dmitry Kardovsky. Illustration for the comedy "Woe from Wit". 1912

Why did Pushkin call Sofya Famusova an unprintable word?

Pushkin’s well-known unprintable expression from a letter to Bestuzhev - “Sophia is not written clearly: otherwise<б....>, not that Moscow cousin According to Yuri Lotman, “the Moscow cousin is a stable satirical mask, a combination of provincial panache and mannerism.”- today seems too harsh, but the same bewilderment was shared by many contemporaries. In the first home and theatrical productions usually they omitted six acts from the first act: the scenes of Sophia’s date with Molchalin (as well as the flirtations of both Molchalin and Famusov with Liza) seemed too shocking to be presented to the ladies, and were almost a bigger problem for censorship than the political subtext of the comedy .

Today, the image of Sophia seems somewhat more complex and prettier than Pushkin’s formula. In the famous article “A Million Torments,” Ivan Goncharov stood up for the reputation of the girl Famusova, noting in her “the strong inclinations of a remarkable nature, a lively mind, passion and feminine softness” and comparing her with the heroine of “Eugene Onegin”: in his opinion, Sophia, although spoiled environment, but, like Tatyana, she is childishly sincere, simple-minded and fearless in her love.

Neither Onegin nor Pechorin would have acted so foolishly in general, especially in the matter of love and matchmaking. But they have already turned pale and turned into stone statues for us, and Chatsky remains and will always remain alive for this “stupidity” of his.

Ivan Goncharov

This is not an unreasonable comparison. Pushkin became acquainted with “Woe from Wit” in the midst of work on “Eugene Onegin”; Traces of Griboyedov's comedy can be seen both in the comic gallery of guests at Tatyana's name day, and in her dream, a variation of Sophia's fictitious dream; Pushkin directly compares Onegin with Chatsky, who got “from the ship to the ball.” Tatyana, a kind of improved version of Sophia, a lover of novels, like her, endows a completely unsuitable candidate with the traits of her loved ones literary heroes- Werther or Grandison. Like Sophia, she shows a love initiative that was indecent by the standards of her time - she composes a “letter for a dear hero,” who did not fail to reprimand her for this. But if Pushkin condemned Sofia Pavlovna’s love recklessness, then he treats his heroine sympathetically in a similar situation. And when Tatyana marries a general without love, just as Sophia could have married Skalozub, the poet took care to clarify that Tatyana’s husband was “mutilated in battle” - unlike Skalozub, who obtains the rank of general through various channels that are far from military valor. As he put it in 1909 in the article “In Defense of S.P. Famusova” theater critic Sergei Yablonovsky, “Pushkin cries over sweet Tanya and dissolves our hearts so that we can better hide this... sleeping girl and woman in it,” but Griboedov “did not want to bring Sophia closer to us.<...>She's not even given the last word defendant" 9 “The present century and the past...” Comedy by A. S. Griboyedov “Woe from Wit” in Russian criticism and literary criticism. St. Petersburg: Azbuka-Classics, 2002. P. 249.

Sophia was often perceived as a girl of dubious morality, a typical representative of the vicious Famus society, and Tatyana Larina - as the ideal of a Russian woman. This happened largely because the author refused sympathy for Sophia - this was required by the interests of the main character, Chatsky. It’s interesting that in the first edition of the comedy, Griboyedov did give Sophia the opportunity to justify himself:

What baseness! waylay!
Sneaking up and then, of course, dishonoring,
Well? Did you think that this would attract me to you?
And make you love me with fear and horror?
I owe the report to myself,
However, my action is for you
Why does it seem so evil and so insidious?
I was not a hypocrite and I was right all around.

And although in the final version the author took away this monologue from the heroine, which showed Chatsky in a bad light, he allowed her to maintain her dignity: “Reproaches, complaints, my tears // Don’t you dare expect them, you’re not worth them...” - neither could have said that *****, nor the Moscow cousin.

Powder sprayer. Germany, XVIII–XIX centuries

Powder compact. France, 19th century

What do Griboyedov's characters' surnames mean?

Griboyedov, in the tradition of classic comedy, gives almost all of his characters speaking surnames. Such surnames usually highlighted the main property of a character, a personified vice, virtue, or some other one-dimensional quality: for example, in Fonvizin, stupid landowners are nicknamed Prostakovs, a government official who restores order bears the surname Pravdin, and Tsyfirkin teaches arithmetic to the underage Mitrofanushka. In “Woe from Wit” everything is less straightforward: all the speaking names in one way or another embody one idea - the idea verbal communication, mostly difficult. Thus, Famusov’s surname is derived from the Latin fama - “rumor” (it is not without reason that his main sadness at the end is “What will Princess Marya Aleksevna say!”). The name of Molchalin, “who does not dare to have his own opinion,” speaks for itself. A double meaning can be seen in the name Repetilov (from the French répéter - “to repeat by heart”, “to repeat after someone”): this character, on the one hand, silently listens to important conversations conducted by the “juice of smart youth”, and then repeats it to others , and on the other hand, he acts as a comic double of Chatsky, illustrating his spiritual impulses with his own physical clumsy movements. Prince Tugoukhovsky is deaf, Colonel Skalozub - “He’s also good at joking, because nowadays who doesn’t joke!” - a master of barracks witticisms. In Khlestova’s surname you can see a hint of a biting word, which you can’t refuse her - for example, she was the only one in the entire comedy who made the main wit Chatsky laugh, who noted that Zagoretsky “would not be well off from such praise.” Khlestova’s remark about Chatsky and Repetilov (the first “will be treated, maybe cured,” while the second is “incurable, no matter what”) anticipates later observations of literary scholars regarding the relationship between these two characters.

Various researchers associated the surname of Chatsky himself (in an early edition - Chadsky) with the word “chad” on the basis of his general ardor and analysis of his remarks (“Well, the day has passed, and with it / All the ghosts, all the smoke and smoke / Hopes that filled my soul” or maxims about the sweet and pleasant “smoke of the Fatherland”). But a more direct association, of course, is with Chaadaev.

Dmitry Kardovsky. Illustration for the comedy "Woe from Wit". 1912

Is Chatsky a Decembrist?

The opinion that for Chatsky, as Griboyedov wrote it, the direct road lay on Senate Square, was first expressed by Ogarev, substantiated by Herzen, who argued that “Chatsky walked the direct road to hard labor,” and subsequently became firmly established in Soviet literary criticism, especially after the like the book by academician Militsa Nechkina “A. S. Griboyedov and the Decembrists” received the Stalin Prize in 1948. Today, however, the question of Chatsky’s Decembrism is no longer resolved so clearly.

The argument in this dispute often revolves around another question: was Griboyedov himself a Decembrist?

The writer was friends with many Decembrists, was, like many of them, a member of the Masonic lodge, and at the beginning of 1826 he spent four months in the guardhouse of the General Staff under investigation - he later described this experience in an epigram as follows:

- According to the spirit of the times and taste
He hated the word "slave"...
“That’s why I got caught in the General Staff.”
And he was drawn to Jesus!..

In the case of the Decembrists, Griboyedov, however, was acquitted, released “with a cleansing certificate” and an annual salary and sent to his place of service in Persia, where a brilliant, although, unfortunately, short-lived career awaited him. And although his personal sympathies towards the Decembrists are beyond doubt, he himself was not a member of the secret society, as Bestuzhev and Ryleyev showed during interrogations, and spoke skeptically about their program: “One hundred ensigns want to change the entire state life of Russia.” Moreover: there is one directly named member of the “secret union” in his comedy - the caricature Repetilov, over whom Chatsky ironizes: “Are you making noise? But only?"

To this, supporters of the “Decembrist” concept object that Repetilov is, although crooked, a mirror of Chatsky. Chatsky “writes and translates nicely” - Repetilov “makes a vaudeville show with six of us”, his quarrel with his father-in-law, the minister, is a reflection of Chatsky’s connection and break with the ministers, at the first appearance on stage Repetilov “falls with all his might” - just like Chatsky, who “fell how many times,” galloping from St. Petersburg to be at Sophia’s feet. Repetilov is like a circus clown who, during breaks between the performances of trainers and tightrope walkers, repeats their heroic acts in an absurd light. Therefore, it can be considered that the author put into his mouth all those speeches that Chatsky himself, as the author’s mouthpiece, could not utter for censorship reasons.

According to the spirit of the times and taste
I hated the word "slave"
I was called to the General Staff
And pulled to Jesus

Alexander Griboyedov

Of course, “Woe from Wit” had a political subtext - this is evidenced by the long-term censorship ban and the fact that the Decembrists themselves recognized Chatsky as one of their own and in every possible way contributed to the dissemination of the play (for example, in the apartment of the Decembrist poet Alexander Odoevsky, for several evenings a whole the workshop rewrote “Woe from Wit” under general dictation from Griboedov’s original manuscript, in order to later use it for propaganda purposes). But there is no reason to consider Chatsky a revolutionary, despite the civic pathos with which he criticizes the arbitrariness of the serf owners, sycophancy and corruption.

"Carbonarius" From Italian - “coal miner”. Member of a secret Italian society that existed from 1807 to 1832. The Carbonari fought against the French and Austrian occupation, and then for the constitutional order of Italy. The society practiced complex rites and rituals, one of them was the burning of charcoal, symbolizing spiritual purification. ⁠ , a “dangerous person” who “wants to preach freedom” and “does not recognize the authorities”, Famusov calls Chatsky - covering his ears and not hearing what Chatsky is telling him, who at this time is not calling for the overthrow of the system, but only for intellectual independence and meaningful activities for the benefit of the state. His spiritual brothers are the “physicist and botanist” Prince Fyodor, the nephew of Princess Tugoukhovskaya, and Skalozub’s cousin, who “suddenly left his service and began reading books in the village.” His, as we would say today, positive agenda is clearly expressed in the play:

Now let one of us
Among the young people there will be an enemy of quest,
Without demanding either places or promotion,
He will focus his mind on science, hungry for knowledge;
Or God himself will stir up heat in his soul
To the creative, high and beautiful arts...

Yuri Lotman in the article “Decembrist in Everyday life“actually put an end to this dispute, considering “Decembrism” not as a system of political views or a type of activity, but as a worldview and style of behavior of a certain generation and circle, to which Chatsky definitely belonged: “Contemporaries highlighted not only the “talkativeness” of the Decembrists - they also emphasized the harshness and directness of their judgments, the peremptory nature of their sentences, which was “indecent” from the point of view of secular norms...<…>...a constant desire to express one’s opinion bluntly, without recognizing the ritual and hierarchy of secular speech behavior established by custom.” The Decembrist openly and “publicly calls things by their proper names, “thunders” at the ball and in society, since it is in this naming that he sees the liberation of man and the beginning of the transformation of society.” Thus, having resolved the issue of Chatsky’s Decembrism, Lotman at the same time freed him from suspicions of stupidity, once aroused among critics by his “inappropriate” behavior.

Before Griboyedov, Russian comedy of the 1810s-20s developed as is customary count 10 Zorin A. L. “Woe from Wit” and Russian comedy of the 10-20s of the 19th century // Philology: Collection of works of students and graduate students of the Faculty of Philology of Moscow State University. Vol. 5. M., 1977. S. 77, 79-80., in two directions: a pamphlet-satirical comedy of manners (prominent representatives are Alexander Shakhovskoy and Mikhail Zagoskin) and a salon comedy of intrigue (primarily Nikolay Khmelnitsky Nikolai Ivanovich Khmelnitsky (1789-1845) - playwright. Khmelnitsky served in the Collegium of Foreign Affairs and was involved in the theater: he published theater reviews in the St. Petersburg Bulletin and translated plays. Khmelnitsky's success was brought by the productions of the comedies "Talker" and "Pranks of Lovers." It was in his house that the first reading of Griboyedov’s “Woe from Wit” took place. After the War of 1812, Khmelnitsky served as a state councilor and was the governor of Smolensk, then Arkhangelsk. In 1838, he was imprisoned in the Peter and Paul Fortress for embezzlement, but was later found innocent.). The comedy of intrigue was written mainly from French models, often representing a directly adapted translation. Griboedov also paid tribute to this tradition in his early comedies. And he builds the love affair in “Woe from Wit” according to a seemingly familiar pattern: the despotic father of a pretty girl with the traditional name Sophia (meaning, note, “Wisdom”) and two seekers - the hero-lover and his antagonist. In this classical scheme, as Andrei Zorin notes, the rivals were certainly endowed with a number of opposing qualities. The positive hero was distinguished by modesty, silence, respect, prudence, in general, “moderation and accuracy”, the negative one was a malicious braggart and a disrespectful mocker (for example, in Khmelnitsky’s comedy “Govorun” the positive and negative characters bear the speaking surnames Modestov and Zvonov, respectively). In short, in the literary context of his time, Chatsky was recognized at first glance as a negative hero, a clownish lover - and his correctness, as well as the obvious author’s sympathy for him, caused cognitive dissonance in readers.

Let us add to this that before Griboyedov, love in comedy could not be wrong: the obstacle on the path of the lovers was the poverty of the seeker, the unfavorability of the girl’s parents towards him - but in the end these obstacles were happily resolved, often due to external intervention ( deus ex machina "God Ex Machina" Latin expression, meaning an unexpected resolution of a situation due to external intervention. Originally a technique in ancient drama: one of the gods of Olympus descended onto the stage with the help of a mechanical device and easily solved all the problems of the heroes.), lovers were united, and the ridiculed vicious rival was expelled. Griboedov, contrary to all comedy rules, completely deprived Woe from Wit of a happy ending: vice is not punished, virtue does not triumph, the reasoner is expelled as a buffoon. And this happens because the playwright excluded the latter from the classic triad of unities of time, place and action: in his comedy there are two equal conflicts, love and social, which was impossible in a classic play. Thus, in the words of Andrei Zorin, he blew up the entire comedy tradition, turning both the usual plot and role inside out - sympathizing with yesterday's negative character and ridiculing the former positive ones.

A Moscow young lady, a girl with not high feelings, but with strong desires, barely restrained by secular decency. As many believe, she cannot possibly be a romantic girl: for in the most ardent frenzy of imagination it is impossible to daydream to the point of giving your soul and heart to a doll Molchalin».

However, if Sophia is just an empty Moscow young lady and she herself is not far from Molchalin, why does Chatsky himself, who knows her well, love her? It was not because of the vulgar Moscow young lady that when he was three years old, “the whole world seemed like dust and vanity.” This is a psychological contradiction - meanwhile, Pushkin, among the merits of the comedy, noted its psychological authenticity: “Chatsky’s incredulity in Sofia’s love for Molchalin is charming! - and how natural!”

In attempts to explain this discrepancy, many critics have had to indulge in psychological speculation. Goncharov believed, for example, that Sophia was guided by a kind of maternal feeling - “the desire to patronize a loved one, poor, modest, who does not dare raise his eyes to her, to elevate him to herself, to her circle, to give him family rights.”

Chatsky is broken by the amount of old power, inflicting a fatal blow on it in turn with the quality of fresh power

Ivan Goncharov

Another psychological motivation for Sophia’s choice can be seen in the history of her relationship with Chatsky, which is set out in the play in some detail.

Once upon a time they were connected by a tender childhood friendship; then Chatsky, as Sophia recalls, “moved out, he seemed bored with us, / And rarely visited our house; / Then again he pretended to be in love, / Demanding and distressed!!”

Then the hero went to travel and “didn’t write two words for three years,” while Sophia asked any visitor about him - “even if he was a sailor”!

It is clear after this that Sophia has reasons not to take Chatsky’s love seriously, who, among other things, “travels to women” and does not miss the opportunity to flirt with Natalya Dmitrievna, who is “fuller than before, fear prettier” (just like Sophia “ blossomed charmingly, inimitably").

⁠) - this was common practice for popular plays in the early 19th century, but what was unusual was the number and literary scope. Mikhail Bestuzhev-Ryumin Mikhail Alekseevich Bestuzhev-Ryumin (1800-1832) - poet, journalist. He published the literary newspaper “Northern Mercury” and the almanacs “Garland”, “Sirius”, “May Leaf”, “Northern Star”. He published his poems and critical articles in them under the pseudonym of Aristarchus the Testament. His attacks on Pushkin and his fierce polemics with the editor of “Literary Additions to the Russian Invalid”, Alexander Voeikov, which ended with threats to expel the journalist from St. Petersburg, became famous. published in his almanac “Sirius” a short story in letters, “The Consequence of the Comedy “Woe from Wit,” where Sophia, first sent by her father to the village, soon returns to Moscow, marries an elderly “ace”, who earned his ranks by servility and drives in a train A zug is a team in which horses go in several pairs, tail to tail. Only very rich people could afford to travel in a train., and is looking for an opportunity to reconcile with Chatsky in order to cuckold his husband with him.

Dmitry Begichev, a friend of Griboyedov, on whose estate the comedy was written and who was considered one of the prototypes of Platon Mikhailovich Gorich, in the novel “The Kholmsky Family” brought out Chatsky in old age, poor, living “quieter than the grass” in his village with a grumpy wife, then I have fully repaid my friend for the caricature.

In 1868, Vladimir Odoevsky published his “Intercepted Letters” from Famusov to Princess Marya Aleksevna in Sovremennye Zapiski. Evdokia Rostopchina in the comedy “Chatsky’s Return to Moscow, or Meeting of Familiar Faces after Twenty-Five Years of Separation” (written in 1856, published in 1865) ridiculed both political parties Russian society of that time - Westerners and Slavophiles. The crown of this literary tradition was the cycle of satirical essays “Lord Molchalina”, written in 1874-1876 by Saltykov-Shchedrin: there Chatsky fell, lost his former ideals, married Sophia and lived out his life as director of the department of “State Insanity”, where he was assigned godfather Molchalin, a reactionary official, “has reached the well-known levels.” But the most odious future was painted for Chatsky at the beginning of the 20th century by Viktor Burenin in the play “Woe from Stupidity” - a satire on the revolution of 1905, where Chatsky, following the author, preaches Black Hundred ideas, branding not reactionaries, but revolutionaries, and instead of “a Frenchman from Bordeaux” his target becomes “the blackest Jew of the lawyers.”

bibliography

  • A. S. Griboyedov in the memoirs of his contemporaries: Collection. Introductory article S. A. Fomicheva. M.: Fiction, 1980.
  • “The present century and the past...” Comedy by A. S. Griboyedov “Woe from Wit” in Russian criticism and literary criticism. St. Petersburg: Azbuka-Classics, 2002.
  • Gershenzon M. O. Griboyedovskaya Moscow // Gershenzon M. O. Griboedovskaya Moscow. P. Ya. Chaadaev. Essays on the past. M.: Moscow worker, 1989.
  • Lotman Yu. M. Decembrist in everyday life (everyday behavior as a historical and psychological category) // Literary heritage of the Decembrists: collection. / ed. V. G. Bazanova, V. E. Vatsuro. L.: Nauka, 1975. pp. 25–74.
  • Nechkina M. V. A. S. Griboedov and the Decembrists. M.: GIHL, 1947.
  • Orlov Vl. Griboyedov. A brief sketch of life and creativity. M.: Art, 1952.
  • Piksanov N.K. Chronicle of the life and work of A. S. Griboyedov. 1791–1829. M.: Heritage, 2000.
  • Piksanov N.K. Creative history of “Woe from Wit.” M., L.: GIZ, 1928.
  • Slonimsky A. “Woe from Wit” and the comedy of the Decembrist era (1815–1825) // A. S. Griboedov, 1795–1829: Collection. Art. M.: Goslitmuseum, 1946. pp. 39–73.
  • Tynyanov Yu. N. The plot of “Woe from Wit” // Tynyanov Yu. N. Pushkin and his contemporaries. M.: Nauka, 1969.
  • Fomichev S. A. Griboyedov: Encyclopedia. St. Petersburg: Nestor-History, 2007.
  • Tsimbaeva E. Artistic image in a historical context (Analysis of biographies of characters in “Woe from Wit”) // Questions of Literature. 2003. No. 4. pp. 98–139.

Full list of references

 


Read:



Why do banks refuse to obtain a loan?

Why do banks refuse to obtain a loan?

Recently, there have been frequent situations where, after submitting an application, banks refuse to issue a loan. At the same time, credit institutions are not obliged to explain...

What do the terms “beneficiary” and “ultimate beneficiary” mean - complex concepts in simple and accessible language

What do the terms “beneficiary” and “ultimate beneficiary” mean - complex concepts in simple and accessible language

Evgeniy Malyar # Business Dictionary Terms, definitions, documents Beneficiary (from the French benefice “profit, benefit”) - physical or...

Simplicity does not come at the expense of quality - cod dishes in a slow cooker

Simplicity does not come at the expense of quality - cod dishes in a slow cooker

Cod is an ideal lunch option for those on a diet, because this fish contains a minimum of calories and fat. However, to get the maximum...

Chemical composition and nutritional value

Chemical composition and nutritional value

Calories, kcal: Proteins, g: Carbohydrates, g: Russian cheese is a semi-hard rennet cheese, made from pasteurized cow's milk...

feed-image RSS