Главная - Пчеловодство
Образы в русских народных сказках. Сказочные герои русских сказок: имена и описания Образы мужчины в русских народных сказках
Самым популярным русским сказочным героем является Иванушка-дурачок, однако, далеко не всегда этот образ олицетворяет исключительно положительные черты. В сказке «Иван крестьянский сын и чудо-юдо» образ русского Ивана представлен наиболее красиво и однозначно. Работящий богатырь сражается мечом и голыми руками, хитростью и смекалкой с чудовищами, заполонившими русскую землю. Он добр и красив, смел и отважен, силен и умен, несомненно, это самый положительный образ русской сказки.

Другой Иван в «Сказке о Василисе золотой косе» также спасает весь народ и своих от страшного змея, пленившего красавиц и его родную сестру. Иван Горох – сильный и грозный богатырь, готовый разделаться с любым злом, защитить родную землю и отстоять честь сестры. А вот в сказке «Иван-царевич и серый волк» более положительным персонажем выступает волк, Ивану-царевичу лишь повезло встретить такого верного и преданного друга. Такую же тенденцию можно наблюдать в сказках «Конек-горбунок», «По щучьему веленью» и многих других.

Русские люди в большинстве своем считали, что «горбатого могила исправит», поэтому для русских сказок не характерна трансформация героя из отрицательного персонажа в положительный.

Самыми положительными женскими персонажами в русских сказках выступают Василисы Прекрасная и Премудрая. Русская красавица в первую очередь отличается умом и добротой, она помогает своему избраннику победить зло хитростью и смекалкой, достать волшебный предмет или направляет его мудрым . Как ни странно, но в некоторых сказках положительной может быть даже Баба Яга, которая снабжает путника напутственными словами, древними знаниями и оказывает материальную помощь в виде волшебных предметов: платок, гребешок, клубок ниток или зеркало.

Положительные герои зарубежных сказок

Герои европейских сказок кардинально отличаются от русских, они слабы физически, ум и хитрость в них не воспевается так, как в фольклоре. На первое место выходят такие качества как доброта, покорность, и трудолюбие. Белоснежка и Золушка – забитые красавицы, рожденные для любви и роскоши, но, по воле злых людей, они обязаны исполнять роль служанок. Они не прилагают никаких усилий, чтобы изменить свою судьбу, они покорны ей и освобождаются от оков лишь по воле случая. Причем основной идеей подобных сказок является мысль о том, что для торжества справедливости необходимы только добродетель и трудолюбие, а бог или добрые феи щедро вознаградят героиню за все лишения.
Пиноккио – сказка итальянского писателя о трансформации глупой, непослушной и, порой, жестокой деревянной куклы в доброго и заботливого мальчика. Пиноккио или Буратино одни из самых положительных детских персонажей.

Герои-воины в зарубежных сказках представлены довольно редко, одним из немногих таких персонажей считается Чиполлино, хотя это в большей степени образ революционера, сражающегося с диктаторами против буржуазии и рабства. Особняком стоит и другой положительный герой – средневековый революционер Робин Гуд. Собирательный образ благородного разбойника-воина романтизирован и одухотворен. Он борется со злом в лице жестоких феодалов, с беззаконием и несправедливостью.

Восточные сказки в своих идеях ближе к русским, например, Аладдин – аналог Ивана-дурака или Емели. Восточным персонажам, как и русским, часто помогают хитрость, ловкость и изворотливость, самый популярный герой – «багдадский вор», преступник, который сумел обвести вокруг пальца не один десяток толстосумов и так и не был пойман. Практически в каждой арабской сказке присутствует и направляющая рука – как и в русской традиции, это женщина. Умная и хитрая жена Али Бабы, Сакине, Шахерезада, как и Василисы в русских сказках олицетворяют такую сообразительность и смекалку, которая присуща только женщинам.

Герои русских народных сказок создают мифическую, а порой даже мистическую реальность русских народных сказок, ведь эти герои – это отдельная часть жизни наших предков. Все те волшебные силы, которыми они владели и в которые верили древние жители дошли до нас, хоть и описанные более современным языком, но при этом не потерявшие каждый свою уникальность и типаж.

Знакомы нам всем, также как и их герои, характеры, судьбы. Давайте посмотрим, всех ли героев знаете вы и все ли они знакомы вашим детям. Приведем картинки героев русских народных сказок, чтобы вам было легче их вспомнить и представить себе. Может, вы даже сможете решить, кто ваш любимый герой русских народных сказок.

Иван-царевич, который также и Иван - дурак и Иван – крестьянский сын. Его основными качествами всегда описываются доброта и благородство. Во всех сказках Иван-царевич помогает другим людям и, в конце концов, живет счастливо. Персонаж русских народные сказок Иван - дурак учит нас слушать своё сердце и прислушиваться к интуиции, с честью проходить через все сложности и не падать духом. Часто мы встречаем в таких сказках серого волка или коня, верного Ивану. Волк обычно символизирует ум и хитрость, а конь, например, Сивка-Бурка – преданность и верность, помогая герою во всех его приключениях.

Следующий знакомый всем персонаж русских народных сказок – это Снегурочка. Эта героиня – символ женской нежности и ранимости, светлой души и чистоты. Сказки о ней показывают, что человек может сотворить всё, что захочет, что потенциал его безграничен, но то, что создано им не имеет сердца и потому рано или поздно исчезает, уходит в небытие.

Один из самых красивых вариантов сказки со Снегурочкой вы сможете найти в разделе . А собой Снегурка - как снежинка белая, глазки что голубые бусины, русая коса до пояса...

Не только добрые и положительные герои занимают наших детей. Им нравятся также и отрицательные герои сказок, например, Баба-Яга или иногда ещё Яга-Ягинишна. Этот персонаж русских народных сказок самый-самый древний и самый многогранный. Живет она в большом страшном лесу, который нужно обходить стороной и не дай бог попасть к ней в избушку на курьих ножках. Баба-Яга – русское мифическое создание, она умеет колдовать и ворожить, а героям сказок чаще вредит, чем помогает. Изображают Бабу-Ягу чаще всего с большим носом, в ступе и с метлой. Такой она всем нам запоминается.

Народная сказка - это послание от наших предков, переданное из незапамятных времен. Через волшебные сюжеты до нас доносится сакральная информация о морали и духовности, традициях и культуре. Герои русских народных сказок весьма колоритны. Они живут в мире, полном чудес и опасностей. В нем идет битва светлых и темных сил, в результате которой всегда побеждает добро и справедливость.

Иван-дурак

Главный герой русских сказок - искатель. Он отправляется в трудный путь, чтобы добыть волшебный предмет или невесту, расправиться с чудовищем. При этом изначально персонаж может занимать низкое социальное положение. Как правило, это крестьянский сын, самый младший ребенок в семье.

Кстати, слово "дурак" в древние времена не имело негативного значения. С 14-го века оно служило именем-оберегом, которое часто давали младшему сыну. Ему не доставалось наследства от родителей. Старшие братья в сказках успешны и практичны. Иван же проводит время на печи, так как его не интересуют бытовые условия. Он не ищет денег или славы, терпеливо переносит насмешки окружающих.

Однако именно Ивану-дураку в итоге улыбается удача. Он непредсказуем, способен разгадать нестандартные загадки, хитростью побеждает врага. Герою свойственны милосердие и доброта. Он выручает попавших в беду, отпускает щуку, за что удостаивается волшебной помощи. Преодолев все препятствия, Иван-дурак женится на царской дочери, становится богатым. За неказистыми одеждами скрывается образ мудреца, служащего добру и остерегающегося фальши.

Богатырь

Этот герой был заимствован из былин. Он красив, отважен, благороден. Часто растет "не по дням, а по часам". Обладает огромной силой, способен оседлать богатырского коня. Существует много сюжетов, где персонаж вступает в схватку с чудовищем, умирает, а затем воскресает.

Имена героев русских сказок могут быть различными. Нам встречаются Илья Муромец, Бова Королевич, Алеша Попович, Никита Кожемяка и другие персонажи. Ивана-царевича тоже можно отнести к этой категории. Он вступает в бой со Змеем Горынычем или Кощеем, седлает Сивку-Бурку, защищает слабых, выручает царевну.

Показательно, что герой иногда допускает ошибки (грубо отвечает встречной бабушке, сжигает шкуру лягушки). Впоследствии ему приходится раскаиваться в этом, просить прощения, исправлять ситуацию. К концу сказки он обретает мудрость, находит царевну и получает полцарства в награду за подвиги.

Чудо-невеста

Умная и прекрасная девушка к концу повествования становится женой сказочного героя. В русских народных сказках нам встречаются Василиса Премудрая, Марья Моревна, Елена Прекрасная. В них воплощено народное представление о женщине, стоящей на страже своего рода.

Героини отличаются находчивостью и умом. Благодаря их помощи герой разгадывает хитроумные загадки, побеждает врага. Нередко прекрасной царевне подвластны силы природы, она способна обратиться в животное (лебедя, лягушку), творить настоящие чудеса. Могущественные силы героиня использует во благо своего возлюбленного.

Присутствует в сказках и образ кроткой падчерицы, которая добивается успеха благодаря своему трудолюбию и доброте. Общими качествами для всех положительных женских образов являются верность, чистота устремлений и готовность прийти на помощь.

Какой герой русских сказок является самым любимым и популярным среди детей и взрослых? Первое место по праву принадлежит Бабе Яге. Эта весьма неоднозначный персонаж с устрашающей внешностью, крючковатым носом и костяной ногой. "Бабой" в древности называли мать, старшую женщину в роду. "Яга" может быть связано с древнерусскими словами "ягать" ("громко кричать, ругаться") или "ягая" ("больная, злая").

Живет старая ведьма в лесу, на границе нашего и потустороннего мира. Ее избушка на курьих ножках огорожена забором из человеческих костей. Бабушка летает на ступе, дружит с нечистой силой, похищает детей и хранит от незваных гостей множество волшебных предметов. По мнению ученых, она связана с царством мертвых. На это указывают распущенные волосы, которые расплетали женщинам перед погребением, костяная нога, а также дом. Славяне делали для умерших деревянные избушки, которые ставили в лесу на пни.

На Руси всегда уважали предков и обращались к ним за советом. Поэтому и приходят к Бабе Яге добрые молодцы, а она испытывает их. Выдержавшим тест ведьма дает подсказку, указывает путь к Кощею, дарует волшебный клубочек, а также полотенце, гребень и другие диковинки. Детей Баба Яга тоже не ест, зато садит в печь и проводит старинный обряд "перепекания". На Руси считали, что таким образом можно исцелить ребенка от болезни.

Кощей

Имя этого сказочного героя русских сказок могло произойти от тюркского "кощей", что переводится как "невольник". Персонаж триста лет был скован цепями и содержался в заточении. Сам он тоже любит похищать красивых девушек и прятать их в темницу. По другой версии, имя происходит от славянского "костить" (ругать, вредить) или "кость". Кощей часто изображается как тощий старик, больше похожий на скелет.

Он является очень сильным чародеем, живет в дали от других людей и владеет несметными сокровищами. Смерть героя находится в игле, которая надежна укрыта в предметах и животных, вложенных друг в друга по типу матрешки. Прототипом Кощея может быть зимнее божество Карачун, которое появилось на свет из золотого яйца. Оно сковало землю льдом и принесло с собой смерть, вынуждая наших предков переселяться в более теплую местность. В других мифах Кощеем звали сына Чернобога. Последний мог управлять временем и повелевал войском загробного мира.

Это один из самых древних образов. Герой русских сказок отличается от зарубежных драконов наличием нескольких голов. Обычно их количество кратно трем. Существо умеет летать, изрыгает огонь и похищает людей. Обитает оно в пещерах, где прячет пленниц и сокровища. Нередко появляется перед положительным героем, выйдя из воды. Прозвище "Горыныч" связывают либо с местообитанием персонажа (горы), либо с глаголом "гореть".

Образ страшного Змея позаимствован из древних мифов о драконе, который охраняет вход в подземное царство. Чтобы стать мужчиной, подростку надо было победить его, т.е. совершить подвиг, а затем войти в мир мертвых и вернуться обратно уже взрослым человеком. По другой версии, Змей Горыныч - собирательный образ степных кочевников, которые огромными полчищами нападали на Русь. При этом ими использовались огневые снаряды, сжигавшие деревянные города.

Силы природы

В древности люди олицетворяли Солнце, Ветер, Месяц, Гром, Дождь и другие явления, от которых зависела их жизнь. Они часто становились героями русских сказок, женились на царевнах, помогали положительным героям. Встречаются также антропоморфные властители тех или иных стихий: Мороз Иванович, леший, водяной. Они могут играть роль как положительных, так и отрицательных персонажей.

Природа изображается одухотворенной. От ее действий во многом зависит благополучие людей. Так, Морозко награждает золотом и шубой кроткую, трудолюбивую дочку старика, которую мачеха велела бросить в лесу. В то же время ее корыстная сводная сестра погибает от его чар. Славяне преклонялись перед силами природы и одновременно остерегались их, старались задобрить с помощью жертв, обращались с просьбами.

Благодарные животные

В сказках мы встречаем говорящего волка, волшебных коня и корову, золотую рыбку, щуку, исполняющую желания. А также медведя, зайца, ежа, ворона, орла и т.д. Все они понимают речь человека, обладают необычными способностями. Герой выручает их из беды, дарует жизнь, а они в ответ помогают одолеть врага.

Здесь явно просматриваются следы тотемизма. Славяне верили, что каждый род произошел от определенного животного. После смерти душа человека переселяется в зверя и наоборот. Например, в сказке "Буренушка" душа умершей матери перерождается в образе коровы, чтобы помогать осиротевшей дочери. Такое животное нельзя было убивать, ведь оно становилось родственником и защищало от беды. Иногда герои сказки и сами могут оборачиваться зверем или птицей.

Жар-птица

Завладеть ею стараются многие положительные герои сказок. Чудесная птица слепит глаза, как золотое солнце, и живет за каменной стеной в богатых землях. Свободно парящая в небе, она является символом небесного светила, которое дарует удачу, изобилие, творческую силу. Это представительница иного мира, которая часто превращается в похитительницу. Ворует жар-птица молодильные яблоки, дарующие красоту и бессмертие.

Поймать ее может только тот, кто чист душой, верит в мечту и тесно связан с умершими предками. Обычно это младший сын, который должен был ухаживать за старыми родителями и много времени проводил возле родового очага.

Таким образом, герои русских сказок учат нас уважать предков, слушать свое сердце, преодолевать страх, идти к мечте, несмотря на ошибки, всегда помогать просящим о помощи. И тогда божественное сияние волшебной жар-птицы ляжет на человека, преображая его и даруя счастье.

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Описание слайда:

Веселый, добрый, смелый, находчивый, жадный, любопытный, злой, вредный, простодушный, отзывчивый, смелый, бесстрашный, отважный, мистический… Мужской образ в сказка учитель ГБОУ СОШ № 1637 Никитушкина Г.В.

2 слайд

Описание слайда:

Леший Лешего называют также лесовик, лесовой, лешак, лесник, лесун. Местожительство лешего – глухая лесная трущоба, но иногда также пустырь. Впрочем, этот дух обитает в лесу только в теплое время года. В начале октября он проваливается сквозь землю и зимует где-то в преисподней, а весной снова выскакивает из земли и поселяется в своем старом логове. Перед зимовкой леший обыкновенно беснуется, поднимает бурю, ломает деревья, разгоняет зверей по норам и логовищам. По польскому поверью, леший любит старые сухие деревья, особенно вербы; он часто сидит на этих, деревьях, приняв вид совы. Поляки-селяне избегают рубить такие деревья, чтобы не накликать на себя, рассердив лешего, какой-нибудь беды. По русскому поверью, леший тоже любит старые деревья, но предпочитает седеть в их дуплах. У нас есть поговорка: «Из пустого дупла либо сыч, либо сова, либо сам сатана».

3 слайд

Описание слайда:

Водяной Водяной (Водяник, Водовик) – персонаж древнеславянской мифологии, владыка водоемов и повелитель водной стихии. Водяной также как и другие высшие стихийные духи (Леший, Домовой) персонаж не единичный. Наши предки полагали, что у каждого водоема, будь то река, озеро или ручей, есть собственный хранитель, или Водяной, который выполняет чисто административную функцию – следит за балансом и гармоничностью вверенной ему экосистемы. Однако в экстренных ситуациях Водяной может выполнять роль руководителя силовых структур водоема, то есть, например, при попытке захвата лесного озера темными силами (заболачивание), Водяной собирает вокруг себя русалок и прочих водных духов и ведет их в битву. В болотах Водяной не живет, поэтому болота наши предки считали крайне негативными местами

4 слайд

Описание слайда:

Домовой 28 января - Кудесы - день угощения домового. Домовой - запечник, прибаутник, сверчковый заступник. Название праздника - кудесы (бубны) - указывает на то, что наши предки общались с домовым или же просто веселились, услаждая слух музыкой: Дедушка-суседушка! Кушай кашу, да избу храни нашу! Домовой – никто иной, как один из детей бога Велеса, изначального заступника славян. И дети его селились ближе к людям для того, чтобы им во всем помогать. Тех, кто жил за печкой называли домовыми, кто отправился в лес – лешими, добрых духов рек и озер – водяными, а тех, кто готов подсобить человеку в поле – полевиками. По одной из легенд, этот дух произошел из числа непокорных небожителей, сброшенных на землю. Прижившись близ человека, он приобрел добродушие и склонность к шуткам, которые у него, прямо скажем, отличались изрядным своеобразием.

5 слайд

Описание слайда:

Черт Чёрт, Черт (рус. «чёрт», «чорт», укр., белорус, чорт, словен. crt, чеш., сло-вац. cert, польск. czart, вероятно, из праслав. *cьrt, «проклятый»), в славянской мифологии злой дух. Образ Ч. дохристианского происхождения, но христианские представления о дьяволе оказали решающее воздействие на его позднейший облик: в фольклоре и народных картинках Ч. - антропоморфные существа, покрытые чёрной шерстью, с рогами, хвостами и копытами. "Нарисован черт, да такой страшной: черный, с рогами, хвостом и копытами"- так описан этот представитель нечисти в одной из русских сказок. Копыта его могут быть козлиными, коровьими или лошадиными - от этого нрав и зловредность дьявольского отродья не зависят. Чертей знают все славянские народы. Называли же их везде по разному, тем более что поминать черта впрямую никогда не рекомендовалось - вмиг явится! Обычно использовали прозвища-заместители, эвфемизмы: нежить, враг, лукавый, нечистый, немытик, игрец, окаянный.

6 слайд

Описание слайда:

Кощей Бессмертный Именование этого персонажа заслуживает внимания. Сказочники называли его «Кащей», «Кащ», «Каща». В украинских сказках имя Кощей имеет такие огласовки, как «Костей» и особенно созвучным оказывается со словом «кости», что, вероятно, наряду с очевидной связью этого персонажа с идеей смерти, послужило основанием для поздних изображений этого персонажа, например в экранизациях сказок, в виде худого, похожего на скелет человека. Показательно и то, что в русских народных говорах слово «Кощей» имеет значение «худой, тощий человек, ходячий скелет». Однако, скорее всего, оно имеет иноязычное происхождение. В памятниках древнерусской письменности слово «кощей» встречается со значением «отрок, мальчик», «пленник, раб»

7 слайд

Описание слайда:

Петрушка Как ни странно, Петрушка не исконно русский персонаж кукольного театра. Его первообразы можно найти в разных странах. В Италии - это Пульчинелла, Германии - Каспер, или Гансвут, во Франции - Полишинель, в Англии - мистер Панч, Турции - Карагёз, Венгрии - витязь Ласло, Индии - Видушака. Поэтому и одежда у Петрушки иноземная: красный колпак с кисточкой, такая же красная рубаха, плащ и холщевые штаны. Да и внешность куклы нельзя назвать славянской. Считается, что именно от итальянского Пуличинеллы (в переводе означает «петушок») она получила такой необычный облик: большие миндалевидные глаза, огромный нос с горбинкой, преувеличенно большие руки и голова, горб на спине. Даже само лицо было темным, а глаза - черными. Широко раскрытый рот отнюдь не улыбка, это настоящий оскал, ведь Петрушка изначально не был положительным героем. Ко всему прочему на руках у него имелось всего по четыре пальца, что, возможно, намекало на темную сущность.

8 слайд

Описание слайда:

шут ШУТ 1. Острослов и шутник, специально содержащийся при дворце или при богатом барском доме для развлечения господ, гостей забавными выходками. Придворный ш. Барский ш, 2. Комический персонаж в балаганных представлениях, паяц. 3. перен. Тот, кто балагурит, кривляется на потеху другим (разг. неодобр.).. Шуты и дураки были «постоянными, закрепленными в обычной (т. е. не карнавальной) жизни, носителями карнавального начала». Они полностью сживались со своей комедийной «маской»; роль и бытие фигляра совпадали. В типе шута заключен универсальный комизм, распространяемый на асоциальность и невоздержанность самого плута (самопародия), на его одураченных жертв, высокие ритуалы и т. д.

9 слайд

Описание слайда:

10 слайд

Описание слайда:

Образ Ивана-Царевича Иван - царевич - герой русский волшебных сказок. Главное действующее лицо во множестве сказочных сюжетов (например, "Царевна - лягушка", "Иван - царевич и Серый волк", "Молодильные яблоки", "Финист - ясный сокол", "Мертвая царевна", "Одноглазка, Дву глазка и Трехглазка"). Многие исследователи считают Ивана - царевича идеальным сказочным героем. Действительно, в сказке Иван - царевич всегда изображается как молодой, красивый, деятельный и отважный герой. Н. В. Новиков считает, что образ Ивана - царевича сложился под влиянием героического эпоса. Следы подобного влияния проявляются в таких мотивах как приобретение богатырской силы, поединки с чудовищами, возвращение к жизни умершего героя. В. Я. Пропп соотносил образ Ивана - царевича с древнейшими мифологическими персонажами, которые ежегодно умирают и воскресают, начиная новую жизнь (Осирисом, Ярилой).

11 слайд

Описание слайда:

Образ Иванушки- дурачка Иванушка-дурачок - персонаж бывальщин и бытовых сказок поздней традиции народных сказаний. Возникновение этого образа связано, прежде всего, с лексическими ассоциациями: вьюнош, вьюнец, вьюнок, ваньша, ванёк "юноша, юнец, юнак, молодец"; ванька "кукла, болван"; ваньжа, ваньзя, ванька "глупец, бестолочь", "простак, простофиля". Последние значения слова ванька появляются сравнительно недавно - на завершающем этапе перехода процессов социального развития на Руси в фазу устойчивой дегенерации традиционных устоев исконной цивилизации.

12 слайд

Описание слайда:

Образ солдата Русского солдата можно любить или ненавидеть, его можно взять в плен и даже победить в бою, однако врагу никогда не дано узнать загадку души русского воина Самый популярный герой русских сказок наряду с лесными животными и колобком. Как правило, в сюжете сказки солдат либо демобилизованный, либо в самоволке. Отличается мудростью и смекалкой, а также поварскими способностями: одна каша из топора чего стоит.

13 слайд

Описание слайда:

Образ старика Почти в каждой сказке есть старичок, который неожиданно появляется перед главным героем, дает ему полезный совет и также неожиданно исчезает. В сказке "Царевна-лягушка" он тоже есть: ":Шел он, близко ли, далёка ли, коротко ли - попадается ему навстречу старый старичок: Читаем в сказке "Два Ивана - солдатских сына": "Идут путём - дорогою, а навстречу им седой старичок; позабыли они, что мать наказывала, и прошли мимо, не здороваясь..<...> Нечего делать, пошли добрые молодцы домой и головы повесили; идут путём- дорогою, а на встречу им опять тот старичок попадается". В Мифах сказано, кто же этот старичок: ":Встретили они (небесные ратичи Вечёрка с Полуночкой) вдруг на своем пути маленького старичка с седой бородой. И стал тот старичок их манить за собой - то в одну сторону поманит, то в другую поведет, то обратно свернет:А старичок пропал, будто его и не было. Вот такой силой обладал этот старец, а все потому, что был он самим Временем:" Именно поэтому знает старичок все и про Василису Премудрую: "Василиса Премудрая хитрей, мудрей своего отца уродилась; он за то осерчал на нее и велел ей три года квакушею быть", и про то, куда идти Ивану-царевичу, чтобы ее найти: "Вот тебе клубок, куда он покатится - ступай за ним"

15 слайд

Описание слайда:

Интернет- ресурсы: http://www.gp.dn.ua/?p=16313 http://www.liveinternet.ru/use… http://elvenpath.epot.biz/view… http://vdnews.ru/news/2831 http://komkultura.ru/?p=6538 Http://www.ruskid.ru/audioskaz… http://pryahi.indeep.ru/histor… http://my-dictionary.ru/word/38682/shut/ http://mp3sort.biz/viewtn.php? http://moeimja.kz/tolkovanie-s… http://tsivin.narod.ru/content… http://procanvas.ru/shop/repro… http://russian7.ru/2012/02/7- http://felbert.livejournal.com/825553.html http://photo.qip.ru/users/dank http://www.sayanogorsk.info/attach/id/24673/skazki_russkogo_lesa.jpg

Рашитова Гульназ Саматовна

студент 5 курса, факультет иностранных языков МарГУ, РФ, г. Йошкар-Ола

Астанкова Татьяна Петровна

научный руководитель, канд. филолог. наук, доцент МарГУ, РФ, г. Йошкар-Ола

В лингвистике с каждым годом возрастает интерес к народным и литературным произведениям, в частности, к сказкам, с точки зрения гендерного подхода как возможности для всестороннего изучения отражения в языке роли человека, реалий общества и межчеловеческих взаимоотношений. Многие исследователи (Г.Г. Слышкин , М.Л. Болонева и другие) занимались изучением репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в литературных и фольклорных произведениях русской и зарубежной литературы. В своих работах они отмечают, что большинство сказок было записано во времена, когда в обществе, культуре и литературном каноне доминировал патриархальный подход, поэтому образ женщины был незаметным, и в произведениях подчеркивалось ее зависимое положение . Только в сказках XX века, с ростом феминистского движения, стали появляться решительные и отважные героини, которые брали на себя роль мужчины в спасении остальных персонажей . Исследования показывают, что в настоящее время образ женщины в литературе изменился: стереотип, что лидерство принадлежит мужчине, теперь применителен к женщине, что подтверждается «расширением относительно устойчивых канонов сказки» .

Сказки являются отражением действительности, поэтому посредством анализа сказок можно получить картину мира глазами жителей того времени, узнать об их быте, представлениях и царивших в обществе правилах поведения. Сказки дают нам возможность ярче представить себе образы мужчин и женщин, подчеркивая их главные черты и особенности характера. При знакомстве с произведением и его персонажами читатель ориентируется на сложившиеся у него стереотипы, поэтому, когда главными героями называются мужчина или женщина, у него уже формулируется для них внешний образ и определенная модель поведения.

Нами был проведен сравнительный анализ образов мужчины и женщины в сказках Британских островов . Было проанализировано 35 сказок.

Приведем список номинантов, которыми обозначаются мужчины и женщины в анализируемых сказках.

Номинанты для мужчин: “a man”, “a fellow”, “a boy”, “a friend”, “a lad”», “a gentleman”, “a marn” (диалектное произношение слова “a man”), “a mate”, “a chap”, “a chep” (диалектное произношение слова “a chap”), “a feller” (диалектное произношение слова “a fellow”), “a youth”, “a gaffer” (разговорное слово, имеющее значение «старина»), “a roisterer” (слово, дающее отрицательную характеристику персонажа; значение - «гуляка»). Героями сказок также могут быть волшебные существа, поэтому одним из номинантов стало слово «a merryman» («водяной»).

Номинанты для женщин: “a woman”, “a gentlewoman”, “a maid” («дева»), “a maidy” (встречающееся в разговорном стиле, образованное от слова “a maid” при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса «y»), “a maiden”, “a female”, “a dame”, “a lass”, “a girl”, “Aunt”, “a lady”, “a gal” (диалектное произношение слова “a girl”), “a witch”. Героинями сказок могут быть волшебные существа, поэтому встречаются такие обозначения для русалок, как “a merrymaid”, “a creature”, “a sea-woman”.

Стоит указать, что проанализированные нами сказки были написаны во времена, когда основой общества был патриархальный строй, поэтому главными героями в большинстве случаев являлись мужчины, а женщины либо играли второстепенную роль, либо совсем не упоминались в сказке.

Тем не менее, разнообразие в средствах апелляции как к мужчине, так и женщине одинаково. Мужчины характеризуются словами “a friend” («друг»), “a chap” («старина»), “a fellow” («приятель»), в которых подчеркивается их простота и доброжелательное отношение друг к другу. Мужчина предстает в негативном образе реже, чем в положительном, но в отдельных случаях он представлен в образе проходимца (“a roisterer”), любящего выпить, или глупого крестьянина, которого легко обхитрить (сказка “The Mare’s Egg”).

Женщина изображена в роли простой крестьянки, главной заботой которой является семья. К молодым девушкам мужчины часто обращаются ласково, используя определенные лексемы (“a lass”, “a maid”) и прибавляя к словам уменьшительно-ласкательные суффиксы (“a maidy”). Уважение к возрасту и любовь окружающих могут быть подчеркнуты обращением «Aunt» («тетушка»).

Так как в сказках отражены реалии определенного времени и зафиксированы уклад жизни и обычаи, в них постоянно подчеркивается важность такой ценностной ориентации, как семья. Практически все персонажи сказок, как мужчины, так и женщины, находятся в браке, у них двое или трое детей. Иногда сказки повествуют об одиноких старушках (сказка “The Tulip Pixies”) или о женщинах, потерявших мужей и продолжающих заботиться о своих детях (как в сказках “The Lady of Llyn y Fan Fach”, “The Boogies an’ the Salt-box”). Юноши также представлены в сказках женатыми: если изначально они живут с родителями, в конце сказки они встречают девушку, на которой впоследствии женятся (сказка “A Pottle o’ Brains”). Такое, однако, не всегда характерно для молодой девушки: она может остаться одна, даже повстречав возлюбленного (сказка “Cherry of Zennor”).

В проанализированных сказках неоднократно подчеркивается роль женщин как хранительниц очага, поэтому род занятий и способности, которыми они обладают, сводятся к умению ухаживать за семьей и вести хозяйство: они занимаются садоводством, причем подчеркиваются их старание и любовь к труду (“She tendered the garden with special care” - о пожилой женщине в сказке “The Tulip Pixies”), работают домохозяйками (сказки “Jan Coo”, “Cherry of Tennor”), нянями для детей хозяев (сказка “The Sweating Fairies”) или прислуживают у них по дому как горничная или экономка (сказки “Cherry of Zennor”, “Cap o’Rushes”, “The Lancashire Witches”). В сказках упоминаются особые магические способности, которыми обладают ведьмы (“knew a charm to make de fairisees come”, “dealt in potions an’ herbs an’ spells an’ things”). Они могут применять их во благо, помогать людям советом или выполнять роль доктора.

Мужчины обеспечивают свои семьи, занимаясь, в большинстве случаев, фермерством (пастухи) или рыболовством. Реже упоминаются профессии сапожника, лесничего, мельника, священника, доктора, торговца, повара, военного. Профессиональные способности мужчин проявляются в умении вести хозяйство: их характеризуют как “skillful” и “a wonder with the sheep”.

Героями сказок становятся мужчины всех возрастов, и каждому возрастному периоду соответствует определенная характеристика: молодые (“young”, “youthful”), взрослые (указывается возраст: “thirty years of old”) и пожилые (“old”; иногда глубокая старость подчеркивается эпитетами “ancient”, “out-and-out old”). Юноши и молодые мужчины, как правило, обладают привлекательной внешностью (“handsome”, “powerful”, “with brilliant and piercing eyes”, “eyes are bright”). Внешний облик пожилых людей подчеркивает их мудрость и прожитые годы (“white-haired”, “bald”, “his face was shrunk like a long-kept apple and covered with small wrinkles that ran together like cracks in rock”). Внешность волшебных существ (эльфов, гномов) также описана в сказках: их основной характеристикой является маленький рост (“little”, “tiniest wee specimen of humanity imaginable”).

Возраст женщин варьируется от юного (“young”) до преклонного (“old”). Большинство девушек обладают ординарной внешностью. В описании этих персонажей подчеркивается их молодость и сила (“lusty” в значении «сильный», «крепкий», “healthy”). В редких случаях девушка предстает в образе красавицы (“handsome”, “as sweet as a rose” в сказке “Cherry of Zennor”). Настоящей красотой обладают лишь волшебные существа: русалки (“fair”, “golden-coloured hair that shines like sunbeams”, “eyes shine like the brightest of stars on a gloomy night”, “the most beautiful creature that mortal eyes could behold”), призраки (“lovely”, ‘pretty”), ведьмы (“beautiful”). Несмотря на красоту, девушки представляются мужчинам в печальном образе (“full of woe unutterable”), так как несчастливы в браке (сказка “Lutey and the Merrymaid”) или были покинуты возлюбленными (сказка “The Boggart of Hellen Pot”). Красота, которой обладают волшебные существа, в особенности русалки, нередко становится причиной бед рыбаков и крестьян, которые влюбляются в них и решают либо последовать за ними (сказка “Lutey and the Merrymaid”), либо жениться на них (сказка “The Lady of Llyn y Fan Fach”), однако их жизнь складывается трагично. При описании пожилых женщин акцентируется их возраст и используются прилагательные с негативной коннотацией (“dry-boned”, “ugly-looking”).

Основные черты характера мужчин соответствуют каноническим представлениям общества патриархального уклада: они смелые и сильные, способные противостоять невзгодам (“hedger”, “bold as a lion”, “did not fear man nor devil”). Мужчины-крестьяне наделены положительными характеристиками: добротой, состраданием, готовностью помочь и любовью к своей семье, честностью (“kind”, “friendly”, “loving”, “tender-hearted”, “didn’t like anybody to be in trouble”, “honest”, “willingly gave aid free to those too poor”, “nursed the twins with great care and tenderness”). Они противостоят волшебным существам, которые обладают негативными характеристиками (“sly”, “cunning”) и постоянно вмешиваются в жизнь простых людей. Крестьянам противопоставляются люди с высоким социальным статусом, и они зачастую представляются властными и жестокими (“cruel and wicked”, “tyrant”, как в сказке “The Sunken City of Llyn Bala”), что подчеркивает остроту проблемы социального неравенства для того времени. Люди преклонного возраста изображены как суровые, недоверчивые люди, чье мнение трудно изменить (“stern”, “stubborn”, “disbelieving”).

Практически все мужчины обладают высоким интеллектом и способны перехитрить волшебных существ женского пола (“knowledgeable”, “wise”, “as wise as owls”, “particularly clever”). Иногда мужчины описываются как самые умные люди на свете и при этом оказываются в затруднительной ситуации и не могут разрешить ее. В этом случае создается сатирический эффект, так как о них не говорят как о глупых людях, а, наоборот, подчеркивают их мудрость и ум (сказка “The Mare’s Egg”). Молодые люди могут также характеризоваться как люди несамостоятельные, зависящие от своих матерей (“foolish”, “no more fit to look after thysel’ than an’ unborn babby” в сказке “A Pottle o’ Brains”).

Молодые девушки описываются веселыми, любимыми семьей и обществом. В сказках подчеркивается их юность, беззаботность и любопытство (“full of frolic and mischief”, “curious”, “nice”, “courageous”). Замужние женщины характеризуются как любящие и заботливые матери, зависящие от своих мужей (“good”, “nursed the twins with great care and tenderness”, “did not like to leave her children by themselves in their cradle, even for a minute”). Иногда женские персонажи представляют собой не смиренных, а смелых и хитрых женщин. В сказке “Mary Who Were Afraid O’Nothing” главная героиня проводит ночь в склепе, встречается с призраком и обманывает его и хозяина дома, заполучив богатство хозяев. О ней говорят как о самой смелой в поселении (“afraid o’ nothin’ that’s alive nor dead”), хотя муж воспринимает ее как слабую женщину. В то время как молодые девушки и женщины характеризуются положительно, пожилые героини предстают как женщины со скверным характером (“ill-tempered”).

Женские персонажи, в отличие от мужских, редко обладают высоким интеллектом. Девушки изображаются наивными, а женщинам приходится обращаться за помощью к мудрецу (сказка “Egg-shell Pottage”). Пожилые женщины и ведьмы могут быть наделены мудростью и знаниями, которые они используют в личных целях, обманывая мужчин (сказка “A Pottle o’ Brains”) или существ, наделенных сверхъестественной силой (сказка “How Oud Polly Gorst Cum Agin”).

Так как проанализированные нами сказки Британских островов - классические, они описывают уклад жизни обычных людей, занимавшихся земледелием, разведением скота, рыболовством и не имевших образования, поэтому речь героев своеобразна и соответствует уровню образования людей, живших в то время. Речи персонажей свойственны сокращения, опущения слов и служебных частиц, грамматические ошибки. Следует также отметить особенности в произношении персонажей, обусловленные их происхождением.

Для речи мужчин всех возрастов характерно использование в речи большого количества междометий (“pah”, “ess”, “wall”, “wela”, “wbwb”, “dare me”, “o lorks”, “weel”). В мужской речи присутствуют просторечия и вульгаризмы, которые не встречаются в женской речи (“you ugly brute”, “ye druffen rascal”, “thou cock-eyed raggamaffin”). К фонетическим особенностям мужской речи относятся выпадение гласных и согласных звуков в начале и конце слов (“doanee know tis mortal unlucky”, “what dis here ol fellow’s got under is arm”, “er must a bin mistook”) и неправильное произношение окончания “ing” в глагольных формах (“there’s someone callin ”).

Следует отметить некоторые диалектные особенности речи персонажей сказок: для западной части (диалектное произношение слов (“a mistook”), особые формы окончаний Participle I, как в предложении “I should be with marrimaids drinkan rum or huntan sharks”), для юго-восточной (замена звуков (например, [ð] переходит в [d] в «did you hear dat »), более открытое произношение гласного (как у междометия “yes” - «yahs »), исчезновение назального звука (например, в “good marnin ”)), для центральной части (особое произношение местоимения «one», исчезновение назального звука (как в словосочетании “un clickin toad”), особое произношение междометия “no” - “nay ”), для восточной Англии (более закрытый гласный звук в глаголе “to have” (как в “she likes to hev ”)), для Йоркшира и Линкольншира (выпадение звуков (например: “as this ma es me t scrat ”)). С этой точки зрения различий в речи мужчин и женщин не наблюдается. Диалектизмы встречаются в речи всех героев сказок.

Однако при сравнении речи мужчин и женщин становится заметно наличие большего количества речевых ошибок у мужчин, особенно в грамматике: неверное использование глагола-связки (“I aim t the least bit frightened”, “if themm ready to larn”), неправильная форма местоимения (“us had better let’n bide”), двойное отрицание (“dere aren t no fairisees”, “all de staff in your shop can t do me no good”), ошибки в условных предложениях (“I am, if you will direct me”), неверная форма глагола (“I have broke my peel’”). Также речь мужчин характеризуется употреблением эллиптических предложений (“Dat so?”). Речь королей и священников является правильной, в ней отсутствуют сокращения, опущения, просторечные слова, часто встречающиеся в речи необразованных людей (сказки “Cherry of Zennor” и “A cure for a Fairy”).

В речи мужчин используются устаревшие формы глаголов “to be”, “to have” и местоимения “you” (“ef thee art my old woman, thee hast had a narrow escape, I can tell thee , of being left as bad as a widow”), которые в женской речи не встречаются. Для речи пожилых людей характерны такие синтаксические особенности, как инверсия. Обычно она используется в речи королей (“So be it . I shall not oppose you”). Тем самым придается торжественность и подчеркивается значимость происходящего.

При сравнении речи мужчин и женщин отмечается более частое употребление стилистических средств в речи мужчин: в ней часто встречаются сравнения (“he’d lick ’em up like a toad licking flies off a stone”, “I shall grant you as dowry as many cows, sheep, goats, pigs and horses as she can count in a single breath”), эпитеты (“a whippie Tam”) и фразеологизмы (“as sure as a gun”, “I’m sick as a toad of it”, “as bold as brass”).

В речи женщин стилистические средства практически не встречаются. Исключением является речь женщин с высоким социальным статусом, например, принцесс (использование сравнения для выражения любви: “I love you as fresh meat loves salt” в сказке “Cap o’Rushes”). Женская речь отличается от мужской меньшим использованием междометий, чаще всего встречающихся в речи пожилых женщин (“ess”, “ah”, “aye”, “lor”, “lork”, ‘laws, no”) и отсутствием вульгаризмов. Произношение женщин так же, как и произношение мужчин, имеет диалектные особенности, и для него характерно выпадение звуков, гласных и согласных, в начале слова (“I’ll ate um ”) и в окончаниях (‘They be lullin their babies to sleep. If the li’l dears b’a int a-kissin’ their babies ’f ore they pick’n up”). Диалектные особенности произношения встречаются в речи взрослых женщин (озвончение звуков, особое произношение местоимения «one», замена звуков, как, например, в “I run vor salt-box and drowed a handvul at un », «noo agin », «so I tuk it”) и в речи большинства пожилых женщин (выпадение звука [l] в “she was not the owdest widdy”, особое произношение местоимений и нестандартные формы модальных глаголов (например: “yew musent bring a light”), озвончение согласных, удлинение гласных звуков, особая форма глагола в Participle II, как в “what sooart ov a nest-egg I’d getten ”).

У женщин, в отличие от мужчин, речь грамматически более правильная, поэтому ошибки встречаются редко: например, неверная форма местоимения (“leave they kegs”), ошибки в образовании превосходной степени прилагательного (“the beautifullest lady”), неверная форма вспомогательного глагола (“that don t signify”). Подобные ошибки в большей степени присущи речи пожилых людей.

Таким образом, в сказках Британских островов наиболее распространенным героем является мужчина-крестьянин, занимающийся скотоводством, земледелием или рыболовством. Его основная задача заключается в обеспечении семьи. Периодически он оказывается в затруднительной ситуации, но его храбрость, доброта и сила помогают ему найти решение. Мужчина, в отличие от женщины, представляется умным, знающим человеком, в то время как мудрыми женщинами могут быть только пожилые женщины или колдуньи. Описанию внешности мужчин не уделяется много внимания, в то время как женская красота, в особенности волшебных существ, постоянно отмечается мужчиной, часто с использованием стилистических средств.

В сказках образы персонажей создаются посредством описания их внешности, однако по речи персонажей также можно судить о характере, происхождении, степени образованности, социальном статусе и возрасте героев. В речи мужчин чаще встречаются просторечия, грамматические ошибки, диалектное произношение. У людей с высоким социальным статусом подобного не наблюдается. Речь женщин, по сравнению с речью мужчин, более грамотная, в ней отсутствуют вульгаризмы, а ошибки, в основном, встречаются у лиц старшего поколения.

Женщины реже становятся героинями сказок, и наиболее часто встречающийся образ - это женщина-крестьянка, выступающая в роли хранительницы семейного очага. В описании образа женщины подчеркивается ее роль как матери. Деятельность женщины также связана с ведением хозяйства, а вне дома она обычно работает няней, экономкой или горничной. Женщины чаще, чем мужчины, оказываются мистическими существами, использующими свои силы во вред людям.

Проведенное нами исследование позволяет сделать вывод о том, что в проанализированных сказках прослеживаются идеи патриархального уклада жизни в обществе, где главенствующую роль отводили мужчине, а женщина находилась в зависимом положении. В соответствии с представлениями общества и создавались образы мужчины и женщины в сказках Британских островов.

Список литературы:

  1. Болонева М.Л. Концепты woman и man в дискурсе сказки // Вестник Иркутского государственного технического университета. - 2014. - № 2. - С. 41-48.
  2. Народные сказки Британских островов: сборник / сост. Дж. Риордан. М.: Радуга, 1987. - 368 с.
  3. Слышкин Г.Г. Гендерная концептосфера современного русского анекдота // Гендер как интрига познания . Альманах. Пилотный выпуск. - 2002. - С. 66-72.
 


Читайте:



Правило оформления маршрутного листа

Правило оформления маршрутного листа

Маршрутный лист заполняется тогда, когда работники предприятий и организаций должны подтвердить свои транспортные расходы, понесенные в процессе...

Виды альтернативной энергетики

Виды альтернативной энергетики

В связи с развитием производственных технологий и значительным ухудшением экологической ситуации во многих регионах земного шара, человечество...

Зачем нам нужен речевой этикет рассуждение

Зачем нам нужен речевой этикет рассуждение

Начнем с определения понятия, речевой этикет - это установленное правило общения в определенной социальной сфере, подразумевающее вежливость, в...

Описание зимней природы. Природа зимой. Короткие рассказы про зиму Что можно написать про зиму

Описание зимней природы. Природа зимой. Короткие рассказы про зиму Что можно написать про зиму

Зима – это чудесная пора. С неба крупными хлопьями сыпется мягкий, пушистый снежок. Все улицы – в сугробах. Домики, деревья – все покрыто толстым...

feed-image RSS